FR3069351A1 - Boitier de traduction de conversations multilingue independant sans connexion internet ni telephone - Google Patents

Boitier de traduction de conversations multilingue independant sans connexion internet ni telephone Download PDF

Info

Publication number
FR3069351A1
FR3069351A1 FR1700778A FR1700778A FR3069351A1 FR 3069351 A1 FR3069351 A1 FR 3069351A1 FR 1700778 A FR1700778 A FR 1700778A FR 1700778 A FR1700778 A FR 1700778A FR 3069351 A1 FR3069351 A1 FR 3069351A1
Authority
FR
France
Prior art keywords
internet connection
languages
independent
box
telephone
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
FR1700778A
Other languages
English (en)
Inventor
Vardan Arzumanian
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Individual
Original Assignee
Individual
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Individual filed Critical Individual
Priority to FR1700778A priority Critical patent/FR3069351A1/fr
Publication of FR3069351A1 publication Critical patent/FR3069351A1/fr
Pending legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F3/00Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
    • G06F3/16Sound input; Sound output
    • G06F3/162Interface to dedicated audio devices, e.g. audio drivers, interface to CODECs
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/42Data-driven translation
    • G06F40/47Machine-assisted translation, e.g. using translation memory

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Human Computer Interaction (AREA)
  • Multimedia (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

Dispositif comprenant un boîtier de traduction simultanée indépendant ne nécessitant ni connexion internet ni aucun autre appareil connecter pour traduire une conversation, un entretien ou une négociation entre deux personnes parlant des langues différentes, avec un choix de 15 langues et avec possibilité d'enregistrement sur carte SD. Dispositif constitué d'un boîtier simple avec une fonction marche/arrêt sur le haut du côté droit de l'appareil fig.1 (b), avec le dessus composé d'un écran tactile qui gère les fonctions de choix de langues , et l'autre moitié du boîtier un haut-parleur puissant. Une encoche sur le côté (d) permet de disposer d'une carte SD. Le dispositif selon l'invention permet de la traduction simultanée d'une discussion de manière indépendante et dans toute situation, sans connexion internet ni autre matériel connecté.

Description

ΙΑ DESCRIPTION
Titre de l'invention : Boîtier de traduction de conversations multilingue indépendant sans connexion internet ni téléphone.
La présente invention concerne un dispositif pour traduire en simultané les conversations entre deux personnes lors d'une discussion.
Les modules de traduction ou les applications proposées sur le net ont des utilisations qui nécessitent et sollicitent plusieurs conditions : un téléphone sophistiqué ou un ordinateur portable et une connexion internet de qualité impliquant que les conversations ou discutions et leurs traductions ne peuvent s'effectuer dans n'importe quel lieu, mais un lieu adapté, et implique d'avoir avec soi le matériel (téléphone type smartphone ou ordinateur portable).
Le dispositif selon l'invention permet de remédier à ces inconvénients. Il se compose en effet, selon une première caractéristique d'un boîtier rectangulaire très facile à transporter et très maniable, dont la moitié supérieure du dessus est composé d'un écran tactile pour les commandes de fonctionnalités, et l'autre moitié du boîtier contient un mini haut-parleur puissant. Le dos du boîtier est en métal ce qui lui confère une stabilité supérieure au plastique, et une meilleure caisse de résonance pour le son. Ce boîtier contient une puce qui est la « mémoire de traduction » de l'appareil c'est-à-dire que l'appareil est totalement indépendant et ne nécessite ni un appareil supplémentaire de type smartphone ou ordinateur portable, ni connexion internet, ni endroit particulier, ni conditions particulières d'utilisation. Une pile rechargeable est contenue dans le boîtier ce qui confère une autonomie de 4 heures minimum d'utilisation, et la possibilité, si l'utilisation de l'appareil dépasse ce temps d'autonomie de le recharger grâce à un câble qui se branche à l’électricité et qui ne gène en aucun cas la fonctionnalité du boîtier. L'écran sur le dessus du boîtier est un écran tactile qui permet de choisir la langue source et la langue cible pour la traduction. En tout quinze langues sont disponible dans le dispositif, que l'on peut utiliser dans tous les sens utiles à la traduction, par exemple on peut choisir dans la liste qui défile n'importe laquelle des langues pour la langue « source » et on peut faire la même chose pour la langue cible, les langues sont classées par ordre Alphabétique et les instructions de l'appareil apparaissent en français mais ensuite on peut modifier avec la langue de son choix contenue dans la liste à disposition dans l'appareil. Le dispositif met à disposition les langues suivantes : l'Allemand, l'Anglais, l'Arabe, l'Arménien, le Chinois, le Coréen, l'Espagnol, le Français, l'Hébreu, l’Hindi,
-2La figure 1 représente les dimensions et l'aspect du boîtier, la figure 2 représente la structure intérieure du dispositif.
En référence à ce dessin, le dispositif comporte un boîtier (1), dont un des côté comporte un orifice (a) qui représente l'entrée du câble de rechargement, et sur le côté droit latéral (b) un bouton M/A marche/arrêt pour allumer et éteindre l'appareil. Le dessus du boîtier comporte sur la moitié un écran tactile ©, un orifice pour une carte SD (d) et sur l'autre moitié (e) un mini haut-parleur.
La figure (2) représente l'intérieur de la structure de l'appareil qui comporte un compartiment pour la pile (1/1) , un petit espace pour la puce (b) , un espace pour la carte SD (d), et l'autre moitié du boîtier pour un mini haut-parleur (½).
Pour utiliser le boîtier de traduction dans un bureau, ou sur un chantier ou sur tout autre lieu, il suffit de pose le boîtier sur à une distance intermédiaire entre les deux interlocuteurs et de le mettre en route (b) en appuyant sur le bouton latéral, l'écran © s'allume et apparaissent l'intitulé de la langue source, une flèche entre les deux puis la langue cible, l'utilisateur fait défiler les langues jusqu'à celles de son choix, attends quelques secondes puis apparaît dessous un petit haut-parleur qui signifie que la conversation peut commencer. La personne de la langue cible énonce une phrase de maximum 200 caractères (environ deux lignes de texte dactylographié) attends quelques secondes et l'appareil annonce la traduction à l'oral dans la langue cible, la traduction est annoncée par une voix d'homme. La personne de la langue cible effectue la même opération et la conversation peut se poursuivre. Une fois la conversation terminée, le détenteur de l'appareil éteint le boîtier. Il est possible également comme sur de nombreux appareils de rajouter une carte SD, si la personne souhaite garder en mémoire trace de la conversation, chose qui peut s'avérer utile pour la rédaction d'un contrat par exemple. Le boîtier ayant un format relativement maniable (15cm, voir schéma figure (1)) il est facilement transportable et très maniable.

Claims (4)

  1. REVENDICATIONS
    1) Dispositif de traduction indépendant ne nécessitant aucune connexion internet, ni ordinateur, caractérisé en ce qu'il se compose d'un boîtier figure (1) simple de petite taille et très maniable.
  2. 2) Dispositif selon la revendication 1 en cela caractérisé par une utilisation simple et indépendante pour traduire toutes les discussions et négociations entre deux personnes ne parlant pas la même langue.
  3. 3) Dispositif selon la revendication 1 et 2 en cela caractérisé par une facilité d'utilisation qui ne nécessite aucun autre appareil et grâce à la carte SD la possibilité d'enregistrer les conversations.
  4. 4) Dispositif selon une quelconque revendication caractérisée par le fait que seul le boîtier est nécessaire pour la traduction en simultanée entre deux langues avec un choix de 15 langues et d'une durée possible de 4 heures.
FR1700778A 2017-07-19 2017-07-19 Boitier de traduction de conversations multilingue independant sans connexion internet ni telephone Pending FR3069351A1 (fr)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
FR1700778A FR3069351A1 (fr) 2017-07-19 2017-07-19 Boitier de traduction de conversations multilingue independant sans connexion internet ni telephone

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
FR1700778 2017-07-19
FR1700778A FR3069351A1 (fr) 2017-07-19 2017-07-19 Boitier de traduction de conversations multilingue independant sans connexion internet ni telephone

Publications (1)

Publication Number Publication Date
FR3069351A1 true FR3069351A1 (fr) 2019-01-25

Family

ID=65515852

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
FR1700778A Pending FR3069351A1 (fr) 2017-07-19 2017-07-19 Boitier de traduction de conversations multilingue independant sans connexion internet ni telephone

Country Status (1)

Country Link
FR (1) FR3069351A1 (fr)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
EP2766892B1 (fr) Tablette de communication pour l'enseignement
US20050261890A1 (en) Method and apparatus for providing language translation
WO2006103358A1 (fr) Dispositif pour la communication par des personnes handicapees de la parole et/ou de l'ouïe
WO2005081125A3 (fr) Aide a la communication en langue etrangere
Angermeyer Creating monolingualism in the multilingual courtroom
WO2012038612A1 (fr) Traducteur verbal intégré à perception d'interlocuteur intégrée
US20130173246A1 (en) Voice Activated Translation Device
FR3069351A1 (fr) Boitier de traduction de conversations multilingue independant sans connexion internet ni telephone
Sutton Apps to aid aphasia
US20200020010A1 (en) Digital Advisor
FR2901396A1 (fr) Dispositif de communication vocale ou non vocale portable et interactif et universel pour deficients ou handicapes de la parole et muets
US20180060311A1 (en) Multi-language translation converter
KR200369762Y1 (ko) 휴대폰 다국적 언어 번역 서비스 시스템
Olsen Chaucer's Rehersynges: The Performability of The Legend of Good Women by William A. Quinn
FR3123154B3 (fr) Telephone mobile pliable ayant un ecran de type papier electronique
Poland et al. ASHA/NSSLHA Student Hill Day 2012
Morín Gold Record
Abdullah What Makes Older People Want to Use Mobile Devices?
Van Vliet Your best option would be······
Fatmawati A study on grammatical features of Black English vernacular used in “You Got Served”
Wallace et al. Ambiguity and irony in policy implementation: The extreme case of a school merger
Déry Politics, Poetics, and Gender in Late Qing China: Xue Shaohui and the Era of Reform by Nanxiu Qian
US20170097930A1 (en) Voice language communication device and system
WO2010015045A2 (fr) Système « eye to eye » (121) : appareil de contact fonctionnant en tant que site de rencontre portable et mobile
Kowalsky Structures of Grace: Catholic Organizations Serving the Global Common Good by Kevin Ahern