FR2864831A1 - Solid fuel, useful e.g. for industrial furnaces or electricity generation, is prepared from a mixture of plant biomass, of all origins, without use of chemical binders, produces ash useful as fertilizer - Google Patents

Solid fuel, useful e.g. for industrial furnaces or electricity generation, is prepared from a mixture of plant biomass, of all origins, without use of chemical binders, produces ash useful as fertilizer Download PDF

Info

Publication number
FR2864831A1
FR2864831A1 FR0400098A FR0400098A FR2864831A1 FR 2864831 A1 FR2864831 A1 FR 2864831A1 FR 0400098 A FR0400098 A FR 0400098A FR 0400098 A FR0400098 A FR 0400098A FR 2864831 A1 FR2864831 A1 FR 2864831A1
Authority
FR
France
Prior art keywords
villes
wood
solid fuel
energy
waste
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
FR0400098A
Other languages
French (fr)
Other versions
FR2864831B1 (en
Inventor
Bruno Mario Gaston Morselli
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Individual
Original Assignee
Individual
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Individual filed Critical Individual
Priority to FR0400098A priority Critical patent/FR2864831B1/en
Publication of FR2864831A1 publication Critical patent/FR2864831A1/en
Application granted granted Critical
Publication of FR2864831B1 publication Critical patent/FR2864831B1/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C10PETROLEUM, GAS OR COKE INDUSTRIES; TECHNICAL GASES CONTAINING CARBON MONOXIDE; FUELS; LUBRICANTS; PEAT
    • C10LFUELS NOT OTHERWISE PROVIDED FOR; NATURAL GAS; SYNTHETIC NATURAL GAS OBTAINED BY PROCESSES NOT COVERED BY SUBCLASSES C10G, C10K; LIQUEFIED PETROLEUM GAS; ADDING MATERIALS TO FUELS OR FIRES TO REDUCE SMOKE OR UNDESIRABLE DEPOSITS OR TO FACILITATE SOOT REMOVAL; FIRELIGHTERS
    • C10L5/00Solid fuels
    • C10L5/02Solid fuels such as briquettes consisting mainly of carbonaceous materials of mineral or non-mineral origin
    • C10L5/34Other details of the shaped fuels, e.g. briquettes
    • C10L5/36Shape
    • C10L5/368Shaped fuels bundled or contained in a bag or other container
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C10PETROLEUM, GAS OR COKE INDUSTRIES; TECHNICAL GASES CONTAINING CARBON MONOXIDE; FUELS; LUBRICANTS; PEAT
    • C10LFUELS NOT OTHERWISE PROVIDED FOR; NATURAL GAS; SYNTHETIC NATURAL GAS OBTAINED BY PROCESSES NOT COVERED BY SUBCLASSES C10G, C10K; LIQUEFIED PETROLEUM GAS; ADDING MATERIALS TO FUELS OR FIRES TO REDUCE SMOKE OR UNDESIRABLE DEPOSITS OR TO FACILITATE SOOT REMOVAL; FIRELIGHTERS
    • C10L5/00Solid fuels
    • C10L5/02Solid fuels such as briquettes consisting mainly of carbonaceous materials of mineral or non-mineral origin
    • C10L5/34Other details of the shaped fuels, e.g. briquettes
    • C10L5/36Shape
    • C10L5/361Briquettes
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C10PETROLEUM, GAS OR COKE INDUSTRIES; TECHNICAL GASES CONTAINING CARBON MONOXIDE; FUELS; LUBRICANTS; PEAT
    • C10LFUELS NOT OTHERWISE PROVIDED FOR; NATURAL GAS; SYNTHETIC NATURAL GAS OBTAINED BY PROCESSES NOT COVERED BY SUBCLASSES C10G, C10K; LIQUEFIED PETROLEUM GAS; ADDING MATERIALS TO FUELS OR FIRES TO REDUCE SMOKE OR UNDESIRABLE DEPOSITS OR TO FACILITATE SOOT REMOVAL; FIRELIGHTERS
    • C10L5/00Solid fuels
    • C10L5/02Solid fuels such as briquettes consisting mainly of carbonaceous materials of mineral or non-mineral origin
    • C10L5/34Other details of the shaped fuels, e.g. briquettes
    • C10L5/36Shape
    • C10L5/363Pellets or granulates
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C10PETROLEUM, GAS OR COKE INDUSTRIES; TECHNICAL GASES CONTAINING CARBON MONOXIDE; FUELS; LUBRICANTS; PEAT
    • C10LFUELS NOT OTHERWISE PROVIDED FOR; NATURAL GAS; SYNTHETIC NATURAL GAS OBTAINED BY PROCESSES NOT COVERED BY SUBCLASSES C10G, C10K; LIQUEFIED PETROLEUM GAS; ADDING MATERIALS TO FUELS OR FIRES TO REDUCE SMOKE OR UNDESIRABLE DEPOSITS OR TO FACILITATE SOOT REMOVAL; FIRELIGHTERS
    • C10L5/00Solid fuels
    • C10L5/02Solid fuels such as briquettes consisting mainly of carbonaceous materials of mineral or non-mineral origin
    • C10L5/34Other details of the shaped fuels, e.g. briquettes
    • C10L5/36Shape
    • C10L5/365Logs
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C10PETROLEUM, GAS OR COKE INDUSTRIES; TECHNICAL GASES CONTAINING CARBON MONOXIDE; FUELS; LUBRICANTS; PEAT
    • C10LFUELS NOT OTHERWISE PROVIDED FOR; NATURAL GAS; SYNTHETIC NATURAL GAS OBTAINED BY PROCESSES NOT COVERED BY SUBCLASSES C10G, C10K; LIQUEFIED PETROLEUM GAS; ADDING MATERIALS TO FUELS OR FIRES TO REDUCE SMOKE OR UNDESIRABLE DEPOSITS OR TO FACILITATE SOOT REMOVAL; FIRELIGHTERS
    • C10L5/00Solid fuels
    • C10L5/40Solid fuels essentially based on materials of non-mineral origin
    • C10L5/44Solid fuels essentially based on materials of non-mineral origin on vegetable substances
    • YGENERAL TAGGING OF NEW TECHNOLOGICAL DEVELOPMENTS; GENERAL TAGGING OF CROSS-SECTIONAL TECHNOLOGIES SPANNING OVER SEVERAL SECTIONS OF THE IPC; TECHNICAL SUBJECTS COVERED BY FORMER USPC CROSS-REFERENCE ART COLLECTIONS [XRACs] AND DIGESTS
    • Y02TECHNOLOGIES OR APPLICATIONS FOR MITIGATION OR ADAPTATION AGAINST CLIMATE CHANGE
    • Y02EREDUCTION OF GREENHOUSE GAS [GHG] EMISSIONS, RELATED TO ENERGY GENERATION, TRANSMISSION OR DISTRIBUTION
    • Y02E50/00Technologies for the production of fuel of non-fossil origin
    • Y02E50/10Biofuels, e.g. bio-diesel
    • YGENERAL TAGGING OF NEW TECHNOLOGICAL DEVELOPMENTS; GENERAL TAGGING OF CROSS-SECTIONAL TECHNOLOGIES SPANNING OVER SEVERAL SECTIONS OF THE IPC; TECHNICAL SUBJECTS COVERED BY FORMER USPC CROSS-REFERENCE ART COLLECTIONS [XRACs] AND DIGESTS
    • Y02TECHNOLOGIES OR APPLICATIONS FOR MITIGATION OR ADAPTATION AGAINST CLIMATE CHANGE
    • Y02EREDUCTION OF GREENHOUSE GAS [GHG] EMISSIONS, RELATED TO ENERGY GENERATION, TRANSMISSION OR DISTRIBUTION
    • Y02E50/00Technologies for the production of fuel of non-fossil origin
    • Y02E50/30Fuel from waste, e.g. synthetic alcohol or diesel

Landscapes

  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Oil, Petroleum & Natural Gas (AREA)
  • Organic Chemistry (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Environmental & Geological Engineering (AREA)
  • General Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Geochemistry & Mineralogy (AREA)
  • Geology (AREA)
  • Solid Fuels And Fuel-Associated Substances (AREA)

Abstract

Solid fuel (A), as nuts or briquettes, produced by treatment of plant biomass, where the plants used are of all origins (without exceptions), mixed together, from terrestrial, aquatic, urban, forest, agricultural or industrial sources. It contains no chemical additives that function as binders, since binding is supplied entirely by plant materials that become pasty during grinding.

Description

FABRICATION D'UN COMBUSTIBLE SOLIDE RESULTANTMANUFACTURE OF SOLID FUEL RESULTANT

DU TRAITEMENT DE LA BIOMASSE VEGETALE  TREATMENT OF PLANT BIOMASS

DE TOUTES ORIGINESFROM ALL ORIGINS

Nature de l'invention - Préambule La présente invention concerne un nouveau combustible solide, issu du traitement et de la valorisation de la biomasse végétale, toutes origines confondues, que sa provenance soit terrestre ou aquatique, d'origine urbaine, forestière, agroalimentaire ou industrielle. Sans aucun ajout chimique, composé de matières totalement végétales (matières ligneuses et fibreuses + matières pâteuses comme liant), l'invention sera diffusée sous le nom de Bois des Villes et se présente comme un produit résolument écologique, totalement respectueux de l'environnement, pratiquement inépuisable et générant donc une énergie renouvelable.  Nature of the invention - Preamble The present invention relates to a new solid fuel, resulting from the treatment and recovery of plant biomass, all origins combined, whether its source is terrestrial or aquatic, of urban, forest, food or industrial origin . Without any chemical addition, composed of completely vegetable matter (ligneous and fibrous materials + pasty materials as binder), the invention will be disseminated under the name of Bois des Villes and is presented as a product resolutely ecological, totally respectful of the environment, virtually inexhaustible and thus generating renewable energy.

Il a pour vocation de remplacer progressivement le charbon et le pétrole dans les applications thermiques industrielles, et est susceptible d'applications artisanales ou d'un usage particulier sans la moindre adaptation.  It aims to gradually replace coal and oil in industrial thermal applications, and is likely to craft applications or a particular use without any adaptation.

D'une grande facilité de fabrication, demandant peu de matériel et ne requérant que des moyens techniques très courants et peu coûteux, le Bois des Villes a pour grande caractéristique de polluer très peu, tout en dégageant une énergie comparable à celle d'un bois de chauffage de très bonne qualité. II permet d'éviter la déforestation et autorise la mise en oeuvre de matières généralement laissées à l'abandon dans des décharges sauvages, mettant ainsi un terme à une forme très pernicieuse de pollution.  Easy to manufacture, requiring little equipment and requiring only very common and inexpensive technical means, Bois des Villes has the great characteristic of polluting very little, while giving off an energy comparable to that of a wood. heating of very good quality. It prevents deforestation and allows the implementation of materials generally abandoned in wild dumps, thus ending a very pernicious form of pollution.

Pourtant, en France, deux lois, qui découlent de la législation européenne, régissent le traitement des déchets: celle du 15 juillet 1975, complétée par celle du 13 juillet 1992. Ces lois obligent le producteur des déchets à les détruire. C'est le principe du pollueur payeur , l'élimination d'office aux frais du producteur pouvant être mise en oeuvre au besoin.  However, in France, two laws, which derive from European legislation, govern the treatment of waste: that of July 15, 1975, supplemented by that of July 13, 1992. These laws require the producer of waste to destroy them. This is the principle of the polluter pays, the automatic elimination at the expense of the producer can be implemented if necessary.

Selon ces textes, tout déchet devrait être traité avant d'être admis dans une décharge. Le traitement peut consister soit dans le recyclage direct et immédiat des produits en vue de leur réintroduction dans le circuit économique, soit dans l'incinération, valorisée ou non par la cogénération (récupération de la chaleur, par exemple pour des opérations de chauffage urbain). Les textes légaux n'admettent dans la décharge ultime que le mâchefer indestructible qui résulte de l'incinération ou les déchets que l'on ne sait pas traiter. Dans les faits, la réalité est tout autre, car on dénombre, rien qu'en France, pas moins de 7.000 décharges sauvages auxquelles aucun traitement n'est accordé.  According to these texts, any waste should be treated before being admitted to a landfill. The treatment can consist either in the direct and immediate recycling of the products with a view to their reintroduction in the economic circuit, or in the incineration, valorized or not by cogeneration (heat recovery, for example for district heating operations) . The legal texts admit in the final discharge only the indestructible clinker that results from incineration or waste that we do not know how to treat. In reality, the reality is quite different, because there are, in France alone, no less than 7,000 wild dumps to which no treatment is granted.

Lorsqu'elle a cependant lieu, la succession de ces opérations conduit à de multiples transports et manutentions, qui interviennent à chaque phase du traitement et de l'élimination des déchets. Or, qui dit transport dit pollution. Dépolluer conduit donc ainsi, indirectement, à polluer... Le transport des déchets engendre l'émission de dioxyde de carbone (CO2), d'oxyde d'azote (Nox), de monoxyde de carbone (CO) et de composés organiques volatils (COV). En fait, le transport par camion des déchets de chantiers est responsable à lui seul de la moitié des émissions totales dues à l'activité des transports des déchets, le reste représentant le transport des déchets ménagers, de ceux des collectivités locales, des déchets industriels et des déchets agricoles.  When, however, it takes place, the succession of these operations leads to multiple transport and handling, which occur at each phase of the treatment and disposal of waste. Now, who says transport means pollution. Thus, pollutant pollution leads to the emission of carbon dioxide (CO2), nitrogen oxide (NOx), carbon monoxide (CO) and volatile organic compounds. (VOC). In fact, the truck transport of construction site waste alone is responsible for half of the total emissions from the waste transport activity, the rest representing the transport of household waste, local government waste and industrial waste. and agricultural waste.

La distance moyenne que parcourent les déchets, tous moyens de transport confondus, est de 43 km, avec de fortes disparités selon les régions. Quand on sait qu'une benne à ordures consomme entre 60 et 80 litre de fuel aux 100 km, il s'indique tout naturellement que le Bois des Villes soit produit à mi-parcours entre les grandes concentrations humaines qui le génèrent et les utilisateurs potentiels (centrales thermiques, chaudières industrielles).  The average distance traveled by waste, all means of transport combined, is 43 km, with large disparities depending on the region. When we know that a dumpster consumes between 60 and 80 liter of fuel per 100 km, it is quite natural that the Bois des Villes is produced midway between the large human concentrations that generate it and potential users (thermal power plants, industrial boilers).

D'un allumage très facile, il ne produit pas de poussières polluantes et donne une cendre de très haute qualité pour l'agriculture. En outre, il s'auto-comprime par forte rétraction de la matière au séchage, et se contente donc d'être moulé. Cette qualité majeure évite qu'on doive recourir à de coûteux moyens techniques consistant à chauffer et presser les matériaux pour leur mise en forme et pour obtenir la densité voulue. Nonobstant cette énorme facilité, le combustible, présenté sous forme de boulets gros ou petits, ou de bûches, ou encore de briquettes, acquiert la dureté du bois tant qu'on le conserve au sec. Très exactement comme le bois, une grosse bûche de Bois des Villes se consume en deux heures environ, sans jamais s'éteindre prématurément ni faire des éclats susceptibles de provoquer des incendies (cas de l'usage particulier), ce qui est une garantie de sécurité que les compagnies d'assurances apprécieront.  With a very easy ignition, it does not produce polluting dusts and gives an ash of very high quality for agriculture. In addition, it self-compresses by strong shrinkage of the material drying, and is therefore content to be molded. This major quality avoids the need for expensive technical means of heating and pressing materials for shaping and to obtain the desired density. Notwithstanding this enormous facility, the fuel, presented as large or small balls, or logs, or briquettes, acquires the hardness of the wood as long as it is kept dry. Just like wood, a log of Bois des Villes burns in about two hours, without ever extinguishing prematurely or splinters likely to cause fires (case of special use), which is a guarantee of security that insurance companies will appreciate.

Il s'adapte sans modification aucune à tous les systèmes de combustion initialement prévus pour le charbon ou pour le bois et peut être employé seul ou 10 mélangé au charbon ou au bois.  It adapts without modification to all the combustion systems originally intended for charcoal or wood and can be used alone or mixed with charcoal or wood.

Très peu coûteux à produire, il peut être fabriqué soit partout où des activités humaines se sont développées, car une grande concentration de biomasse végétale s'y trouve disponible, soit encore à proximité des utilisateurs (centrales thermiques, industries utilisatrices de vapeur, collectivités ayant besoin de chaleur, etc.), soit encore à mi-parcours entre les sources de biomasse et les utilisateurs, un peut partout et sous forme de petites unités judicieusement réparties et qui évitent un long transport de déchets dans les zones urbaines.  Very inexpensive to produce, it can be manufactured either wherever human activities have developed, because a large concentration of plant biomass is available there, or still close to the users (thermal power plants, industries using steam, communities having need for heat, etc.), which is still halfway between biomass sources and users, a bit everywhere and in the form of small, well-distributed units that avoid long waste transport in urban areas.

Respect de l'environnement - lutte contre l'effet de serre La dynamique actuelle de tout Etat responsable, c'est la lutte contre le changement climatique. Le protocole de Kyoto, et le Plan National de Lutte contre le Changement Climatique et le Programme National d'Amélioration de l'Efficacité Energétique (PNAEE) qui l'ont suivi, le Livre Blanc sur les Energies Renouvelables de l'Union Européenne et plus encore la nouvelle directive européenne sur l'électricité d'origine renouvelable ont fait évoluer considérablement le contexte qui devrait encore se voir renforcé par les futures directives sur les biocarburants.  Respect for the environment - combating the greenhouse effect The current dynamic of any responsible state is the fight against climate change. The Kyoto Protocol, and the National Plan for Combating Climate Change and the National Energy Efficiency Improvement Program (NEEAP) that followed it, the EU Renewable Energy White Paper and more the new European directive on renewable electricity has considerably changed the context that should be further reinforced by the future biofuel directives.

L'accroissement de la concentration des gaz à effet de serre (vapeur d'eau, gaz carbonique, méthane, les CFC, l'oxyde d'azote, l'ozone) liés à l'activité humaine, fait craindre aujourd'hui une augmentation de la température dans les prochaines décennies.  The increase in the concentration of greenhouse gases (water vapor, carbon dioxide, methane, CFCs, nitrous oxide, ozone) related to human activity, raises fears today a temperature increase in the next decades.

Depuis le début de l'ère industrielle, la teneur en gaz carbonique de l'atmosphère a déjà grimpé de 290 à 360 parties par millions par l'usage du charbon, du pétrole et du gaz. La mise en courbe des progrès de cette pollution fait dire aux scientifiques les plus prudents que la teneur totale calculée en équivalent gaz carbonique pourrait tripler d'ici l'an 2100, induisant des transformations majeures du climat et de la géographie planétaire (accélération du cycle hydrologique, montée du niveau des océans, inhabitabilité de nombreuses villes côtières).  Since the beginning of the industrial era, the carbon dioxide content of the atmosphere has already increased from 290 to 360 parts per million through the use of coal, oil and gas. Curving the progress of this pollution makes the most cautious scientists say that the total content calculated in carbon dioxide equivalent could triple by the year 2100, inducing major transformations of climate and planetary geography (acceleration of the cycle hydrological, rising sea levels, uninhabited coastal cities).

Comme le sommet de Rio en 1992 l'a clairement indiqué, les conséquences économiques, sociales et sanitaires seront importantes et très difficiles à gérer, surtout pour les pays pauvres qui disposeront de peu de moyens pour s'adapter à ces changements. Lors de la conférence de Kyoto, en 1997, certains Etats ont accepté des engagements quantitatifs juridiquement contraignants de réduction ou de limitation de leurs émissions de gaz à effets de serre sur la période 2008 - 2012.  As the 1992 Rio Summit made clear, the economic, social and health consequences will be significant and very difficult to manage, especially for poor countries that will have little means to adapt to these changes. At the Kyoto conference in 1997, some states accepted legally binding quantitative commitments to reduce or limit their greenhouse gas emissions over the 2008 - 2012 period.

Mais sur les 165 pays signataires de cette dernière convention, seuls trente l'ont à ce jour enfin ratifiée. La virulence des débats à cette conférence s'explique par l'ampleur des enjeux économiques: 90 % de l'énergie mondiale est d'origine fossile et dégage du CO2. Les lobbies pétroliers et charbonniers combattent énergiquement toute tentative de limitation.  But of the 165 countries that signed the latter convention, only thirty have so far finally ratified it. The virulence of the debates at this conference is explained by the magnitude of the economic stakes: 90% of world energy is of fossil origin and releases CO2. Oil and coal lobbies fight energetically any attempt at limitation.

En ce qui concerne la France, et sans pour autant être la panacée, les énergies renouvelables (EnR) représentent un des éléments qui permettront de satisfaire les engagements internationaux de réduction des émissions de gaz à effet de serre et qui offriront, à moyen terme, des alternatives stratégiques précieuses dans les choix énergétiques et pétrochimiques.  As far as France is concerned, and without being a panacea, renewable energies (RE) represent one of the elements that will make it possible to meet international commitments to reduce greenhouse gas emissions and offer, in the medium term, valuable strategic alternatives in energy and petrochemical choices.

Les hausses alarmantes du prix du pétrole mettent l'accent sur la sensibilité de l'ensemble des pays européens au prix de ce combustible dont les fluctuations ont le pouvoir redoutable de perturber de nombreux secteurs de l'activité économique.  The alarming rise in the price of oil emphasizes the sensitivity of all European countries to the price of this fuel whose fluctuations have the formidable power to disrupt many sectors of economic activity.

Très inquiétante, une étude de prospective à moyen terme réalisée pour la Commission européenne indique que la croissance de la demande énergétique aura pour conséquence une augmentation des importations de combustibles fossiles (charbon, pétrole et gaz). La dépendance énergétique européenne, qui se maintenait en dessous de 50 % dans les années 90, pourrait avoisiner les 213 en 2020. Une telle dépendance vis-à-vis des importations de combustibles fossiles fragiliserait sérieusement la sécurité d'approvisionnement énergétique à long terme pour tous les partenaires européens. Il est donc patent que les énergies fossiles, et principalement le pétrole, occupent une place trop importante dans nos sociétés.  Very worrying, a medium-term prospective study carried out for the European Commission indicates that growth in energy demand will result in an increase in imports of fossil fuels (coal, oil and gas). Europe's energy dependence, which remained below 50% in the 1990s, could be around 213 in 2020. Such dependence on fossil fuel imports would seriously undermine the long-term security of energy supply for Europe. all the European partners. It is therefore clear that fossil fuels, and mainly oil, occupy too much space in our societies.

Le protocole de Kyoto prévoit que les pays développés signataires, dont la France, doivent combattre leurs émissions de gaz carbonique, pour les réduire de - 8 % à l'horizon 2010. Or, la croissance de la demande énergétique telle que prévue dans l'étude européenne précitée accroîtrait ces émissions de + 7 % en 2010 et de + 14 % en 2020! Nonobstant ces considérations édifiantes, il faut se garder de verser dans l'utopie, car il est douteux que les Etats puissent renoncer aisément au pétrole.  The Kyoto protocol provides that the signatory developed countries, including France, must fight their carbon emissions, to reduce by 8% by 2010. However, the growth of energy demand as expected in the European study would increase these emissions by + 7% in 2010 and + 14% in 2020! Notwithstanding these edifying considerations, we must be careful not to be utopian, for it is doubtful whether states can easily give up oil.

Ainsi, en France, les déclarations d'intentions les plus vertueuses coexistent avec, par exemple, "la loi de finances 2000" dans laquelle les taxes sur le pétrole (TIPP et TVA) représentaient la quatrième ressource de l'Etat avec plus de 205 milliards de FF.  Thus, in France, the most virtuous declarations of intentions coexist with, for example, the "2000 finance law" in which petroleum taxes (TIPP and VAT) represented the fourth state resource with more than 205 billion FF.

Par une saine réaction, déjà, le bois-énergie est redevenu à la mode suite à la vague environnementale, surtout dans les pays du nord de l'Europe. En France, le retour au bois-énergie est encouragé notamment par des aides et un soutien de l'Etat et de certaines collectivités locales. Le bois est le combustible le plus ancien utilisé par l'homme. Aussi, aujourd'hui on redécouvre ses avantages: renouvelable, abondant, propre, réparti dans l'espace, presque neutre à l'égard de l'effet de serre... Mais en ce début de 21e siècle, il est jugé irresponsable de couper le bois à tort et à travers. Le poumon de la planète doit être protégé et, autant que faire se peut, reconstitué là où il a déjà été cruellement mis à mal. Comme chacun le sait de nos jours, la forêt connaît une terrible régression en Afrique et en Amérique du Sud. Le Bois des Villes , avec ses qualités égales à celles du bois, est tout indiqué pour prendre un relais qui devrait permettre, avec l'aide d'une bonne information généralisée, de mettre un terme à la déforestation partout où elle sévit.  By a healthy reaction, already, wood energy has returned to fashion following the environmental wave, especially in the countries of northern Europe. In France, the return to wood energy is encouraged in particular by aid and support from the State and some local authorities. Wood is the oldest fuel used by man. Also, today we rediscover its advantages: renewable, abundant, clean, distributed in space, almost neutral with regard to the greenhouse effect ... But at the beginning of the 21st century, it is considered irresponsible to cut the wood right and wrong. The lungs of the planet must be protected and, as far as possible, restored where it has already been badly damaged. As everyone knows nowadays, the forest is experiencing a terrible regression in Africa and South America. Bois des Villes, with its qualities equal to those of wood, is ideal for taking a relay that should allow, with the help of a good generalized information, to put an end to deforestation wherever it occurs.

La biomasse d'origine végétale fabriquée sous le nom de Bois des Villes a comme composant principal la cellulose. Sa production peut-être fatale (sous produits ou déchets d'activités forestières, agricoles ou industrielles) ou dédiée (cultures spécialisées, taillis à courte rotation). En moyenne, la valorisation énergétique de la biomasse correspond à 0,4 tep/tonne. 1 m 3 de bûches de Bois des Villes séquestre environ 1 tonne de CO2.  The biomass of plant origin manufactured under the name of Bois des Villes has cellulose as its main component. Its production may be fatal (by-products or waste from forestry, agricultural or industrial activities) or dedicated (specialized crops, short-rotation coppice). On average, biomass energy recovery is 0.4 toe / tonne. 1 m 3 of Bois des Villes logs sequester about 1 ton of CO2.

Le procédé de fabrication du Bois des Villes ne recourt pas à la pyrolyse (carbonisation à 85 % qui permet la transformation en charbon de bois par combustion incomplète). Les installations de pyrolyse, qu'elles soient artisanales ou industrielles, ne sont pas très performantes en ce qui concerne la carbonisation des déchets agricoles et agro-industriels. Seule la méthode semiindustrielle expérimentée par la société sénégalaise DELTA 2000 (spécialisée dans le décorticage du riz) donne des résultats acceptables dans l'obtention du charbon de biomasse.  The Bois des Villes manufacturing process does not use pyrolysis (85% carbonization which allows the transformation into charcoal by incomplete combustion). The pyrolysis plants, whether they are craft or industrial, are not very efficient as regards the carbonization of agricultural and agro-industrial waste. Only the semi-industrial method tested by the Senegalese company DELTA 2000 (specializing in husking rice) gives acceptable results in obtaining biomass coal.

Toutefois, les résultats de la pyrolyse restent globalement décevants car: - la quantité de charbon de biomasse requise est de 20 à 30 % supérieure à celle du charbon de bois pour le même usage; - le charbon de biomasse dégage de la fumée lors de sa mise à feu; - il s'allume plus difficilement que le charbon de bois.  However, the results of the pyrolysis are generally disappointing because: - the amount of biomass coal required is 20 to 30% higher than that of charcoal for the same purpose; - biomass coal gives off smoke when fired; - it is more difficult to light than charcoal.

- Qu'elle soit artisanale, semi-industrielle ou industrielle, la pyrolyse doit être rejetée en raison des fumées très polluantes qu'elle libère dans l'atmosphère et qui ne sont pratiquement jamais traitées.  - Whether it is artisanal, semi-industrial or industrial, pyrolysis must be rejected because of the highly polluting fumes that it releases into the atmosphere and which are practically never treated.

Le pouvoir calorifique du charbon de biomasse n'est pas supérieur à celui du Bois des Villes , la perte de 85 % du volume de combustible n'est dès lors pas justifiée.  The calorific value of biomass coal is not greater than that of Bois des Villes, and the 85% loss of the fuel volume is therefore not justified.

Le Bois des Villes est donc un combustible à haut pouvoir calorifique, très peu polluant, bon marché, inépuisable et dont les sources se trouvent réparties sur toute la planète. C'est aussi un produit "moral" car son appropriation égoïste par une grande puissance, ou sa destruction par un mouvement terroriste est impossible, vu la dispersion des matières absolument partout sur la planète et leur accessibilité à tous, à tout moment.  Bois des Villes is therefore a fuel with high calorific value, very low pollutant, inexpensive, inexhaustible and whose sources are spread over the entire planet. It is also a "moral" product because its selfish appropriation by a great power, or its destruction by a terrorist movement is impossible, given the dispersion of materials absolutely everywhere on the planet and their accessibility to all, at any time.

Pourquoi créer le Bois des Villes dans les DOM ? En France et dans les DOM, l'adoption du Bois des Villes permettrait au pays de s'inscrire dans la logique de proposition de directive du Parlement européen et du Conseil relative à la promotion de l'électricité issue de sources d'énergies renouvelables. Celle-ci prévoit de doubler la part des énergies renouvelables dans les consommations énergétiques de l'union européenne à l'horizon 2010.  Why create Wood Cities in the DOM? In France and in the French overseas departments, the adoption of Bois des Villes would allow the country to be part of the logic of a proposal for a directive of the European Parliament and of the Council on the promotion of electricity from renewable energy sources. It plans to double the share of renewable energies in energy consumption in the European Union by 2010.

Notons aussi que conformément à son statut de service public, EDF est tenu de respecter le principe de la péréquation tarifaire: l'électricité est donc facturée au même prix sur l'ensemble du territoire national.  It should also be noted that, in accordance with its public service status, EDF is required to respect the principle of equalization of rates: electricity is therefore billed at the same price throughout the national territory.

Conséquences: dans les départements français d'Outre-Mer (DOM), où elle est produite à partir de moyens classiques (groupes diesels), l'électricité coûte plus cher à produire qu'elle n'est facturée. La production de l'électricité y est donc un secteur chroniquement en perte. Vu que la consommation d'électricité a déjà été multipliée par 5 depuis 1975 dans les DOM, les chercheurs se tournent vers toutes les solutions énergétiques à leur disposition. Un développement privilégié du photovoltaïque et de l'éolien a donc été assuré dans les DOM: l'accord EDF-ADEME ainsi été mis en oeuvre à plus grande échelle dans ces départements qu'en métropole.  Consequences: in the French overseas departments (DOM), where it is produced from conventional means (diesel groups), electricity costs more to produce than it is billed. The production of electricity is thus a sector chronically in loss. Since the consumption of electricity has already been multiplied by 5 since 1975 in the overseas departments, researchers are turning to all the energy solutions available to them. A privileged development of photovoltaic and wind power has therefore been ensured in the overseas departments: the EDF-ADEME agreement has been implemented on a larger scale in these départements than in metropolitan France.

L'éolien et le solaire présentent certes un réel attrait pour l'alimentation des sites isolés dans ces départements, mais leur mise en oeuvre se heurtera toujours à la particulière difficulté d'accès de certains sites isolés. Le relief très accidenté des îles volcaniques rend complexe et fort coûteuse, et parfois dangereuse la pose de lignes électriques capables de résister aux cyclones et autres tempêtes particulièrement violentes.  Wind power and solar energy are certainly attractive for the supply of isolated sites in these departments, but their implementation will still face the particular difficulty of access to certain isolated sites. The rugged terrain of the volcanic islands makes complex and expensive, and sometimes dangerous the laying of power lines able to withstand cyclones and other particularly violent storms.

Les réductions d'impôts très conséquentes dont bénéficient les DOM pour les investissements dans les énergies renouvelables améliorent grandement leur rentabilité, mais n'annulent pas les inconvénients précités.  The substantial tax cuts enjoyed by the French overseas departments for investment in renewable energies greatly improve their profitability, but do not eliminate the aforementioned disadvantages.

D'autre part, le taux élevé de chômage des DOM requiert l'implantation de projets générateurs d'emplois, mais également susceptibles de provoquer l'embauche de personnes très peu qualifiées, voire pas du tout. Le Bois des Villes est donc promoteur de l'égalité des chances. C'est l'impact social de ce nouveau combustible.  On the other hand, the high rate of unemployment of the overseas departments requires the implementation of projects generating jobs, but also likely to cause the hiring of very poorly qualified people, if at all. The Bois des Villes is therefore promoting equal opportunities. This is the social impact of this new fuel.

Ce microcosme très attractif (fort besoin d'énergie + subventions élevées + chômeurs peu qualifiés) faisait des DOM des incubateurs parfaits pour le lancement du Bois des Villes . La facilité avec laquelle une fabrication peut être lancée, avec des machines peu coûteuses et un personnel non qualifié, en fait une solution incontournable pour la valorisation des déchets verts de toute nature dans les DOM.  This very attractive microcosm (strong energy needs + high subsidies + low-skilled unemployed) made DOMs perfect incubators for the launch of Bois des Villes. The ease with which a manufacturing can be launched, with inexpensive machines and unskilled personnel, makes it an essential solution for the recovery of green waste of any kind in the DOM.

Enfin, le lancement d'un nouveau combustible issu du traitement de la biomasse végétale s'indique tout particulièrement dans les DOM en raison de l'existence des sucreries, grandes consommatrices de charbon, de fuel lourd et de bagasse. Jadis, il fallait 6 kg de bagasse pour produire 1 kWh. L'amélioration du rendement des génératrices permet aujourd'hui de produire 1 kWh avec à peine 2 kg de bagasse. Le Bois des Villes ayant le pouvoir calorifique du bois (c.à.d. supérieur à celui de la bagasse), il ne saurait décevoir les utilisateurs industriels de bagasse et de charbon, d'autant qu'il ne nécessite aucun aménagement des installations actuelles, ni au niveau des brûleurs, ni à celui des mécanismes d'alimentation. On peut se donner une idée de l'ampleur de l'énergie de proximité que représente la transformation de la biomasse végétale en Bois des Villes .  Finally, the launch of a new fuel derived from the treatment of plant biomass is particularly indicated in the French overseas departments because of the existence of sugar factories, major consumers of coal, heavy fuel oil and bagasse. Formerly, it took 6 kg of bagasse to produce 1 kWh. The improvement of the efficiency of the generators allows today to produce 1 kWh with barely 2 kg of bagasse. The Wood of the Cities having the calorific value of the wood (ie superior to that of the bagasse), it does not disappoint the industrial users of bagasse and coal, especially as it does not require any installation of the facilities current, neither at the level of the burners, nor that of the mechanisms of feeding. We can get an idea of the magnitude of the proximity energy represented by the transformation of vegetable biomass into Wood of Cities.

Par exemple, en France métropolitaine, trois millions de tonnes de déchets agroalimentaires non valorisés attendent chaque année l'initiative qui les transformera. En attendant, l'autodestruction de cette biomasse par compostage libère du méthane dans l'atmosphère, tandis qu'une source d'énergie considérable et peu polluante est irrémédiablement perdue.  For example, in metropolitan France, three million tonnes of non-recovered agro-food waste await the initiative each year, which will transform it. Meanwhile, the self-destruction of this biomass by composting releases methane into the atmosphere, while a considerable energy source and low pollution is irretrievably lost.

En effet, si l'on ne considère que le cas de ces trois millions de tonnes de déchets agroalimentaires, d'une part, et qu'un kg de Bois des Villes permet de produire un strict minimum de 1 kWh, d'autre part leur transformation aurait pu produire 1,5 millions de tonnes de Bois des Villes , dont la combustion aurait permis de produire 750.000.000 kWh, autrement dit, 750 gWh (gigawatts-heures).  Indeed, if we consider only the case of these three million tons of agro-food waste, on the one hand, and a kg of Bois des Villes can produce a minimum of 1 kWh, on the other hand their transformation could have produced 1.5 million tons of Bois des Villes, the combustion of which would have produced 750,000,000 kWh, that is, 750 gWh (gigawatt-hours).

A la lecture du présent brevet, on peut également se rendre compte que les sources d'approvisionnement du Bois des Villes ne se limitent certes pas au déchets alimentaires, puisqu'elles couvrent également les déchets forestiers, les déchets verts urbains, agricoles, industriels. C'est une source d'énergie d'une importance à peine concevable qui reste à traiter et dont le présent brevet postule la valorisation en énergie calorifique.  Reading this patent, one can also realize that the sources of supply of Bois des Villes are certainly not limited to food waste, since they also cover forest waste, green urban, agricultural, industrial waste. It is a source of energy of barely conceivable importance which remains to be treated and whose present patent postulates the valorization in calorific energy.

Rappel des unités de mesure La consommation d'électricité se mesure en kilowatts-heures dont les multiples sont: Le mégawatt-heures (M) = I03(milliers de kilowatts-heures) Le gigawatt-heures (G) =106 (millions de kilowatts-heures) 20 Le terawatt-heures (T) = 109 (milliards de kilowatts-heures Adaptation du Bois des Villes à un usage industriel L'opportunité d'une augmentation du rôle de la biomasse dans la production d'électricité découle naturellement de plusieurs impératifs mondialement 25 ressentis: a) La nécessité d'intensifier la production de combustibles verts pour couvrir les besoins de la consommation française sans augmentation des émissions de CO2 (avec pour corollaire la suppression des émissions de souffre et de méthane); b) La possibilité de substituer la biomasse au charbon pour la production de pointe dans les centrales thermiques; c) La mise au point et le test de techniques utiles et leur exportation vers d'autres pays, notamment en voie de développement. -  Units of Measure Reminder Electricity consumption is measured in kilowatt-hours with multiples of: megawatt-hours (M) = I03 (thousands of kilowatt-hours) gigawatt-hours (G) = 106 (million kilowatts) -hours) 20 Terawatt-hours (T) = 109 (billion kilowatt-hours) Adaptation of City Wood to industrial use The opportunity for an increase in the role of biomass in electricity generation stems naturally from several imperatives worldwide 25 felt: a) The need to intensify the production of green fuels to meet the needs of French consumption without increasing CO2 emissions (with the consequent elimination of sulfur and methane emissions); (b) The possibility of substituting biomass for coal for peak generation in thermal power plants; (c) The development and testing of useful techniques and their export to other countries, especially those under development. -

La production de bagasse étant limitée par celle de la canne à sucre, le Bois des Villes répond parfaitement à cette attente. Par ailleurs, la fermeture des charbonnages français (annoncée par les médias en octobre 2003) va inévitablement conduire la France à dépendre des importations de charbons (Etats-Unis, Pologne, etc.) et à subir le même type de diktat qu'avec les produits pétroliers quant aux fluctuations des prix d'achat. Le Bois des Villes peut donc contribuer à maintenir une relative indépendance énergétique de la France (et de tout autre Etat qui en développerait la production sur son territoire).  The production of bagasse being limited by that of sugar cane, Bois des Villes meets this expectation perfectly. Moreover, the closure of French coalmines (announced by the media in October 2003) will inevitably lead France to depend on imports of coals (United States, Poland, etc.) and to undergo the same type of diktat with the petroleum products as to fluctuations in purchase prices. The Bois des Villes can thus contribute to maintaining a relative energy independence of France (and of any other State which would develop its production on its territory).

En effet, la disparition du charbon français et l'introduction de charbons étrangers aux prix impossible à maîtriser risquerait de mettre en péril des investissements très importants consentis en France. La Bagasse étant un produit nettement plus sain que les énergies fossiles, le Bois des Villes n'en postule certes pas le remplacement. Au contraire, le challenge pour le Bois des Villes est plutôt de se substituer progressivement au charbon et au pétrole, en intervenant, à terme, comme combustible principal à leur place, dans le cadre de la cogénération.  Indeed, the disappearance of French coal and the introduction of foreign coals at prices impossible to control could jeopardize the very large investments made in France. Bagasse being a product much healthier than the fossil energies, Bois des Villes does not postulate the replacement. On the contrary, the challenge for Bois des Villes is instead to gradually replace coal and oil, intervening, eventually, as the main fuel in their place, in the context of cogeneration.

Pour l'instant, un tandem charbon 1 bagasse donne entière satisfaction à la centrale thermique du Moule (CTM) en Guadeloupe, la bagasse étant fournie par la sucrerie voisine Gardel pendant la saison de la canne à sucre, de février à mai. L'intérêt des industriels pour la valorisation énergétique de la biomasse peut s'évaluer, par exemple, au fait que la centrale du Moule est la propriété à 44 % de SIDEC, du groupe Charbonnages de France et à 35 % d'EDF, l'autre actionnaire étant Air Liquide, soit directement, soit par l'intermédiaire de l'une des ses filiales. La centrale comprend deux chaudières de 32 MW chacune, représentant un investissement total, à l'époque, de 700 millions FF.  For the moment, a tandem charcoal bagasse gives full satisfaction to the thermal power station of the Moule (CTM) in Guadeloupe, the bagasse being supplied by the neighboring candy Gardel during the sugar cane season, from February to May. The interest of the industrialists in the energy valorization of the biomass can be evaluated, for example, to the fact that the power station of the Mold is the property with 44% of SIDEC, the group Charbonnages de France and 35% of EDF, the other shareholder being Air Liquide, either directly or through one of its subsidiaries. The plant comprises two boilers of 32 MW each, representing a total investment, at the time, of 700 million FF.

Les technologies utilisées sont très proches de celles déjà en service à l'lle de La Réunion, dans les centrales de Bois Rouge et du Gol, du même groupe SIDEC. Pour ces investisseurs, la naissance d'un produit susceptible de prendre la place du charbon dans le procédé de cocombustion, à un prix de revient proche de celui de la bagasse, est une opportunité à ne pas négliger. -11 -  The technologies used are very close to those already in use in the island of Reunion, in the Bois Rouge and Gol plants of the same SIDEC group. For these investors, the birth of a product likely to take the place of coal in the cocombustion process, at a cost price close to that of bagasse, is an opportunity not to be overlooked. -11 -

Une tonne de végétaux bruts de toute nature produit environ 450 à 500 kg de Bois des Villes (contre 320 kg de bagasse à partir d'une tonne de canne à sucre). En 2000, la production de la Centrale du Moule, à La Guadeloupe, mise sur le réseau s'est élevée à 415 GWh, dont 75 GWh produits à partir de la bagasse. La centrale du Moule fournit ainsi le tiers de l'électricité consommée en Guadeloupe et 70 % de l'électricité produite à partir de sources d'énergies renouvelables.  A ton of raw vegetables of all kinds produces about 450 to 500 kg of Bois des Villes (compared to 320 kg of bagasse from a tonne of sugar cane). In 2000, production at the Centrale du Moule in La Guadeloupe was 415 GWh, including 75 GWh produced from bagasse. The Moule plant supplies one third of the electricity consumed in Guadeloupe and 70% of the electricity produced from renewable energy sources.

Le maximum de production de CTM est estimé à 475 GWh. Un contrat de 35 ans garantit à CTM le rachat du courant produit, à un tarif fixé en 1996 à 45 cF l kWh pour les premiers 380 GWh et à 25 cF l kWh au-delà. 340 GWh (415 -75) sont donc produits à La Guadeloupe au moyen de charbon à basse teneur en soufre. Le remplacement progressif du charbon par un autre combustible vert que la bagasse représente donc un marché important dont l'objectif, rien que pour La Guadeloupe, n'est rien moins que la production de 81,93 % de l'électricité produite dans l'île.  The maximum production of CTM is estimated at 475 GWh. A 35-year contract guarantees CTM the repurchase of the electricity produced, at a rate set in 1996 at 45 cF l kWh for the first 380 GWh and 25 cF l kWh thereafter. 340 GWh (415-75) are therefore produced in Guadeloupe using low-sulfur coal. The gradual replacement of coal with another green fuel than bagasse therefore represents a major market whose objective, just for La Guadeloupe, is nothing less than the production of 81.93% of the electricity produced in France. Isle.

Mais l'utilisation de la bagasse, ressource gratuite pour CTM, est bien sûr économiquement rentable. Elle est également efficace sur le plan de la préservation de l'environnement. Il n'est pas inutile de rappeler, face à ce bilan, qu'une question très préoccupante se pose pour toutes les centrales qui utilisent la bagasse comme source énergétique: quel est l'avenir de la production de canne à sucre en Guadeloupe et à La Réunion ? Pour la biomasse, la situation est évidemment particulière à cause de la nécessité permanente, pour les producteurs d'électricité, de disposer de forts tonnages de bagasse. Mais ceux-ci sont issus des cultures de canne à sucre, laquelle a ses limites. Le marché de la bagasse, et, partant, celui de la production d'électricité dans ces deux régions, est étroitement dépendant du maintien ou de l'effondrement des cours mondiaux de la canne à sucre. Les convulsions qui agitèrent jadis ce secteur de l'économie empêchent de reléguer cette question au rang de préoccupations secondaires.  But the use of bagasse, a free resource for CTM, is of course economically profitable. It is also effective in preserving the environment. It is worth remembering, in the face of this assessment, that a very worrying question arises for all plants using bagasse as an energy source: what is the future of sugar cane production in Guadeloupe and The meeting ? For biomass, the situation is obviously peculiar because of the permanent need for electricity producers to have high tonnage of bagasse. But these are derived from sugar cane crops, which has its limits. The bagasse market, and hence the power generation market in these two regions, is highly dependent on the maintenance or collapse of world sugar cane prices. The convulsions that once agitated this sector of the economy make it impossible to relegate this issue to secondary concerns.

Les objectifs industriels Concernant la production d'électricité, les engagements internationaux de la France ont pris récemment une forme extrêmement concrète: Elle devra, en 2010, produire 21 % de sa consommation d'électricité à partir d'énergies renouvelables contre 15 % aujourd'hui, avec une consommation d'électricité qui aura probablement augmenté entre temps de 10 à 15 %.. . La consommation française était en 2001 de 457 TWh/an. Suivant les prévisions du ministère de l'Industrie (Minefî) incluant un effort de maîtrise de la demande d'électricité de 30 TWh/an en 2010 (équivalent à la production de 4 tranches nucléaires!), la consommation brute annuelle sera en 2010 de 511 TWh. Cette prévision est basée sur une augmentation annuelle de 1,3 %.  Industrial objectives Regarding electricity production, France's international commitments have recently taken an extremely concrete form: In 2010, it will have to produce 21% of its electricity consumption from renewable energies, compared with 15% today. today, with electricity consumption likely to have increased by 10 to 15% in the meantime. French consumption in 2001 was 457 TWh / year. According to the forecasts of the Ministry of Industry (Minefî) including an effort to control the electricity demand of 30 TWh / year in 2010 (equivalent to the production of 4 nuclear units!), The gross annual consumption will be in 2010 of 511 TWh. This forecast is based on an annual increase of 1.3%.

Consommation tendancielle en 2010: 511 TWh/an Part SER 21 À) (1) 107 TWh/an Part SER actuelle 74 TWh/an Nouvelle production SER 33 TWh/an (1) SER = électricité de sources renouvelables Une des préoccupations majeures des défenseurs de l'environnement réside dans le fait que la consommation française d'électricité augmentera d'au moins 60 TWh/an d'ici 2010 et que la tendance du marché pourrait être de fournir cette électricité supplémentaire à partir de turbines à gaz, recourant ainsi à une énergie dont le contenu en carbone est élevé, même si le gaz est souvent présenté, à tort, comme une énergie propre. Il y a donc un risque réel de voir le secteur électrique grever à nouveau fortement le bilan carbone de la France, réduisant d'autant les marges de manoeuvre sur le bâtiment, l'industrie ou les transports dans le cadre de la lutte contre la pollution de l'atmosphère.  Trend consumption in 2010: 511 TWh / year SER share 21 A) (1) 107 TWh / year Current SER share 74 TWh / year New RES production 33 TWh / year (1) RES = electricity from renewable sources One of the major concerns of defenders of the environment is that French electricity consumption will increase by at least 60 TWh / year by 2010, and that the market trend could be to provide this additional electricity from gas turbines, making use of to an energy with a high carbon content, even though gas is often misrepresented as clean energy. There is therefore a real risk that the electricity sector will once again severely burden France's carbon footprint, thereby reducing the room for maneuver on building, industry or transport in the fight against pollution. of the atmosphere.

Pour les futurs industriels désireux de se lancer dans la production de Bois des Villes , il est intéressant de souligner que la loi française du 10 février 2000 a institué l'obligation d'achat de l'électricité renouvelable par EDF et les Distributeurs Non Nationalisés (DNN), pour des installations de moins de 12 MW.  For future industrialists wishing to start production of Bois des Villes, it is interesting to note that the French law of February 10, 2000 instituted the obligation to purchase renewable electricity by EDF and non-Nationalized Distributors ( DNN), for installations of less than 12 MW.

2864831 -13- Dans le cadre de cette obligation, une tarification a été mise en place par Arrêté ministériel. Pour la cogénération et la biomasse, ces tarifs sont les suivants: .......................................................  2864831 -13- As part of this obligation, a tariff was put in place by Ministerial Order. For cogeneration and biomass, these rates are as follows: ..................................... ..................

..........................................................................DT D: .........DTD: Filière Durée des contrats Fourchette des tarifs pour les nouvelles installations Cogénération 12 ans 6,1 à 9,15 cf/kWh environ en fonction du prix du gaz, de la durée de fonctionnement et de la puissance Biomasse 15 ans 4,9 c lkWh + prime d'efficacité énergétique comprise entre 0 et 1,2 c /kWh.  .................................................. ........................ DT D: ......... DTD: Filière Duration of contracts Price range for new installations Cogeneration 12 years 6.1 to 9.15 cf / kWh depending on gas price, operating time and power Biomass 15 years 4.9 c lkWh + energy efficiency bonus between 0 and 1.2 c / kWh.

NB: Prime d'efficacité énergétique valorisation complémentaire de l'énergie primaire par cogénération. Le niveau de prime dépend du rendement global (électricité + chaleur) de l'installation.  NB: Energy efficiency bonus valorisation complementary to primary energy by cogeneration. The level of premium depends on the overall efficiency (electricity + heat) of the installation.

La loi du 10 février 2000 prévoit, par ailleurs, la possibilité pour le Ministre chargé de l'énergie, de lancer des appels d'offres si les investissements prévus par la Programmation Pluriannuelle des Investissements ne sont pas réalisés spontanément pas les forces du marché. Cette disposition devrait concerner prochainement la cogénération à partir de biomasse, une filière pour laquelle le tarif n'est pas à une hauteur suffisante. Ces dispositions montrent à quel point il était opportun de se lancer dans la fabrication du Bois des Villes .  The law of February 10, 2000 provides, moreover, the possibility for the Minister in charge of energy, to launch tenders if the investments envisaged by the Pluriannual Programming of the Investments are not realized spontaneously not the forces of the market. This provision should soon concern cogeneration from biomass, a sector for which the tariff is not at a sufficient height. These provisions show how it was opportune to start manufacturing the Bois des Villes.

Le Bois de Villles : une énergie pratiquement inépuisable et un marché au potentiel gigantesque Le Bois des Villes est une énergie constamment renouvelable. Dans la mesure où il est en grande partie le produit directe des activités humaines, il est lié à la croissance démographique, sa courbe de croissance suivant de près celle de la démographie. A ce titre il peut être considéré comme inépuisable et constitue une réelle alternative à la fois au bois et aux énergies fossiles. En Europe, si le Bois des Villes venait à remplacer peu à peu le bois-énergie, il deviendrait ipso facto la première énergie renouvelable avec 47,3 millions de tep (Tonne Equivalent Pétrole) soient 54% et arriverait juste devant l'hydraulique avec 32%, l'incinération avec 7%, la géothermie avec 3%, les biocarburants avec 2%, et enfin le solaire-éolien avec 2%.  The Bois de Villles: a virtually inexhaustible energy and a market with huge potential The Bois des Villes is a constantly renewable energy. Since it is largely the direct product of human activities, it is linked to population growth, with its growth curve following closely that of demography. As such it can be considered inexhaustible and is a real alternative to both wood and fossil fuels. In Europe, if the Bois des Villes was to gradually replace the wood energy, it would ipso facto become the first renewable energy with 47.3 million toe (Tonne Equivalent Oil) or 54% and would arrive just in front of the hydraulics with 32%, incineration with 7%, geothermal energy with 3%, biofuels with 2%, and finally solar-wind with 2%.

Avec 9,8 millions de tep (soit 40 millions de M3 par an dont 25 millionsde M3 d'origine forestière et 15 millions de sous-produits de l'industrie du bois et d'exploitations rurales), la France est le premier pays en Europe au niveau de la consommation de bois-énergie. Dans l'industrie (800.000 tep consommées pour 1000 chaufferies) et l'habitat collectif (9. 7 millions de tep consommées) la France se positionne première en Europe. Elle se positionne Sème dans l'utilisation de bois-énergie par les collectivités (120.000 tep consommées).  With 9.8 million toe (40 million M3 per year including 25 million M3 of forest origin and 15 million by-products of the timber industry and rural farms), France is the largest country in the world. Europe in the consumption of wood energy. In industry (800,000 toe consumed per 1,000 boiler rooms) and collective housing (9. 7 million toe consumed) France is the first in Europe. It is positioned Seme in the use of wood-energy by the communities (120,000 toe consumed).

Ainsi, en France, la consommation de bois-énergie représente 4% de la consommation énergétique globale.  Thus, in France, the consumption of wood energy represents 4% of the global energy consumption.

Le courant irréversible amorcé par les préoccupations environnementales conduira, inévitablement, à respecter infiniment plus le bois dès lors qu'il sera devenu sans excuse de le couper à des fins de chauffage domestique ou industriel, le Bois des Villes pouvant le remplacer très avantageusement. Les 9,8 millions de tep représentant actuellement la consommation de bois de chauffage en France donne une idée très précise de la part de marché visée par le Bois des Villes , sans préjudice des actions qui seront conduites, parallèlement, vers les utilisateurs de pétrole et de charbon. Il s'agit donc d'un marché gigantesque.  The irreversible current initiated by environmental concerns will inevitably lead to infinitely more respect for the wood once it has become an excuse to cut it for domestic or industrial heating purposes, as Bois des Villes can replace it very advantageously. The 9.8 million toe currently representing fuelwood consumption in France gives a very precise idea of the market share targeted by Bois des Villes, without prejudice to the actions that will be conducted, at the same time, towards oil users and of coal. It is therefore a gigantic market.

Aspects environnementaux 4m3 de Bois des Villes permettent d'économiser 1 tep. La tonne de pétrole dont l'usage aura ainsi été évité aurait, durant sa combustion, libéré du CO2 dans l'atmosphère. La cendre très riche du Bois des Villes (potasse presque pure), une fois intégrée au sol des zones cultivées, stimulera la photosynthèse (consommatrice de CO2 pour fabriquer des sucres nécessaires à la croissance des végétaux, par oxydation des sucres lors de la respiration des plantes).  4m3 environmental aspects of Bois des Villes save 1 toe. The ton of oil the use of which will have been avoided would, during its combustion, release CO2 into the atmosphere. The very rich ash of Bois des Villes (almost pure potash), once integrated into the soil of cultivated areas, will stimulate photosynthesis (CO2-consuming to make sugars necessary for the growth of plants, by oxidation of sugars during the respiration of plants).

La stimulation de la photosynthèse conduit les plantes à capturer nettement plus de CO2, ce qui fait dire aux biologistes que la photosynthèse convertit le gaz carbonique de l'air en biomasse qui respire.  The stimulation of photosynthesis leads plants to capture significantly more CO2, which makes biologists say that photosynthesis converts carbon dioxide from the air into breathing biomass.

Par contre, du CO2 sera émis lors de la combustion du Bois des Villes . Cependant, si l'on fait le bilan global de ce qui a été évité (par abandon d'une énergie fossile), de ce qui a été capturé (par stimulation de la photosynthèse) et de ce qui a été libéré (lors de la combustion) comme CO2 dans ce cycle, on arrive à un bilan nul et à une totale neutralité pour l'atmosphère.  On the other hand, CO2 will be emitted during the burning of Bois des Villes. However, if we take stock of what has been avoided (by abandoning fossil energy), what has been captured (through stimulation of photosynthesis) and what has been released (at the time of combustion) as CO2 in this cycle, one arrives at a zero balance and a total neutrality for the atmosphere.

Par contre, les énergies fossiles (pétrole, charbon, lignites) sont infiniment plus Polluantes. Elles contiennent un stock de carbone qui, incomplètement brûlé, engendre une hausse très nette du CO2 dans l'atmosphère. Par ses rejets de poussières et de cendres, mais surtout d'oxyde d'azote et d'oxyde de soufre, l'exploitation du charbon est devenue insoutenable, l'impact écologique négatif du charbon a rendu son exploitation définitivement indéfendable.  On the other hand, fossil energies (oil, coal, lignites) are infinitely more polluting. They contain a carbon stock that, incompletely burned, generates a very clear increase of CO2 in the atmosphere. Through its discharges of dust and ashes, but especially of nitrogen oxide and sulfur oxide, the exploitation of coal has become unsustainable, the negative ecological impact of coal has made its exploitation definitely indefensible.

En France, comme l'extraction du charbon devient de plus en plus onéreuse, EDF préfère investir dans les centrales au gaz, beaucoup moins coûteuses. Cette mesure se justifie également par l'arrêt progressif de la production de charbon français, déjà divisée par quatre au cours des vingt dernières années.  In France, as coal extraction is becoming more and more expensive, EDF prefers to invest in gas-fired plants, which are much less expensive. This measure is also justified by the gradual shutdown of French coal production, already divided by four over the last twenty years.

L'impact positif du Bois des Villes va bien plus loin encore, car le procédé de fabrication permet d'intégrer des éléments tels que les arbres non utilisables dans les industries du meuble et de la construction, les branches résultant de l'élagage, les chutes et les copeaux de bois des ateliers de menuiserie et d'ébénisterie ou des scieries, les écorces, les bois de rebuts (p.e. après démontage des coffrages à béton), les sciures, les dosses, les palettes, etc. Or, si ces éléments ne sont pas recyclés, il finissent par pourrir sur place ou dans une décharge, en libérant cette fois du méthane dans l'atmosphère. Leur valorisation énergétique en Bois des Villes évite donc cette pollution grave.  The positive impact of Bois des Villes goes much further, because the manufacturing process makes it possible to integrate elements such as trees which can not be used in the furniture and construction industries, the branches resulting from pruning, wood chips and chips from carpentry and cabinetmaking or sawmills, bark, scrap wood (eg after dismantling concrete forms), sawdust, slabs, pallets, etc. However, if these elements are not recycled, they eventually rot on site or in a landfill, this time releasing methane into the atmosphere. Their energy recovery in Bois des Villes thus avoids this serious pollution.

Aspects économiques Economiquement, le Bois des Villes est bien plus intéressant que les combustibles fossiles. Cependant, comme pour le chauffage au bois, ce sont les installations qui coûtent 1,5 fois plus cher. Néanmoins, des solutions de financement existent et ce jusqu'à hauteur de 50%. En France, I'ADEME est en charge de conseiller et de fixer le montant des subventions dans le cadre du programme bois-énergie 2000-2006.  Economic aspects Economically, the Bois des Villes is much more interesting than fossil fuels. However, as for wood heating, these are the facilities that cost 1.5 times more. Nevertheless, financing solutions exist up to 50%. In France, the ADEA is in charge of advising and setting the amount of subsidies under the wood energy program 2000-2006.

A la lecture de la législation y relative, rien ne semble devoir empêcher le recours à ces subventions pour une installation destinée à brûler du Bois des 10 Villes .  A reading of the legislation relating to it, nothing seems to prevent the use of these subsidies for a facility to burn Wood 10 Towns.

En France, une réglementation spécifique est applicable aux chaufferies bois. Elle doit être prise en considération, puisque c'est ce type de chaufferie qui, sans la moindre adaptation, peut servir à brûler du Bois des Villes . La hauteur des cheminées est fixée par la loi, et elle est fonction de la puissance de l'installation. Par exemple, pour une chaudière de 10 à 15 Mw, la hauteur de la cheminée doit être supérieure ou égale à 19m. La vitesse d'éjection des gaz est aussi imposée par la loi; elle doit être supérieure ou égale à 6m/s pour la biomasse.  In France, a specific regulation is applicable to wood boilers. It must be taken into consideration, since it is this type of boiler room which, without any adaptation, can be used to burn Town Wood. The height of the chimneys is fixed by law, and it depends on the power of the installation. For example, for a boiler of 10 to 15 MW, the height of the chimney must be greater than or equal to 19m. The speed of gas ejection is also imposed by law; it must be greater than or equal to 6m / s for biomass.

L'installation d'une chaufferie bois/biomasse de puissance inférieure à 20MW est soumise à une simple déclaration; En revanche, l'installation d'une chaufferie de puissance supérieure à 20MW est soumise à autorisation préalable.  The installation of a wood / biomass boiler with a power of less than 20 MW is subject to a simple declaration; On the other hand, the installation of a boiler of power higher than 20MW is subject to prior authorization.

COMPOSITION CHIMIQUE, COMBUSTION ET CENDRES Après séchage et disparition de toute son eau, le Bois des Villes est constitué d'une fraction organique et d'une fraction minérale.  CHEMICAL COMPOSITION, COMBUSTION AND ASHES After drying and disappearing all its water, Bois des Villes consists of an organic fraction and a mineral fraction.

La fraction organique La fraction organique est, comme toute matière organique, constituée de 4 éléments essentiels: C (carbone) pour +/- 50%, H (hydrogène) pour +1- 6%, O (oxygène) pour +1- 43,7% et N (azote) pour + 1- 0,3%. Cette fraction est déterminante pour la combustion car elle confère au Bois des Villes une qualité énergétique totalement comparable à celle du bois, en faisant de lui un combustible performant. Comme le bois, le Bois des Villes est composé principalement de molécules du type C4H603.  The organic fraction The organic fraction is, like all organic matter, composed of 4 essential elements: C (carbon) for +/- 50%, H (hydrogen) for + 1-6%, O (oxygen) for + 1- 43 , 7% and N (nitrogen) for + 1 - 0.3%. This fraction is decisive for combustion because it gives Bois des Villes an energy quality that is completely comparable to that of wood, making it a high-performance fuel. Like wood, Bois des Villes is composed mainly of molecules of the type C4H603.

Mais il faut noter encore qu'en plus des 43,7 % d'oxygène compris dans sa fraction organique, le Bois des Villes piège une grande quantité d'oxygène au cours du processus de broyage, de mélange et de malaxage de ses éléments ligneux. Au séchage, l'eau du liant végétal est encore remplacée par une quantité supplémentaire d'oxygène, ce qui fait du Bois des Villes un combustible complètement saturé de comburant.  But it should also be noted that in addition to the 43.7% oxygen included in its organic fraction, Bois des Villes traps a large quantity of oxygen during the process of grinding, mixing and kneading of its ligneous elements. . On drying, the water of the vegetable binder is replaced by an additional quantity of oxygen, which makes the Bois des Villes a fuel completely saturated with oxidizer.

C'est là une caractéristique essentielle qui confère au produit une partie de son caractère innovant. Sa richesse en oxygène fait qu'il nécessite beaucoup moins d'02 que les énergies fossiles lors de la combustion. Ce principe de la présence d'oxygène dans le combustible pour booster la combustion est comparable à celui du diester, une huile végétale (colza et tournesol) qui, ajoutée au gazole, lui apporte de l'oxygène, ce qui améliore la combustion et réduit les émissions de particules.  This is an essential feature that gives the product some of its innovative character. Its high oxygen content means that it requires much less O2 than fossil fuels during combustion. This principle of the presence of oxygen in the fuel to boost combustion is comparable to that of the diester, a vegetable oil (rapeseed and sunflower) which, added to the diesel fuel, provides oxygen, which improves combustion and reduces particulate emissions.

Par ailleurs, le Bois des Villes ne contient quasi pas de soufre, ce qui le distingue particulièrement des énergies fossiles et en fait un produit très respectueux de l'environnement.  In addition, the Bois des Villes contains almost no sulfur, which distinguishes it particularly from fossil fuels and makes it a product that is very respectful of the environment.

Les cendres: La fraction minérale, ou cendres, peut se déterminer en laboratoire par incinération du combustible. Les cendres issues de la combustion sont constituées par les minéraux classiques, en tous points pareils à ceux que l'on trouve dans le bois. Cette fraction minérale est relativement riche en calcium, très riche en potassium (c'est en grande partie de la potasse presque pure) et présente des traces de magnésium, sodium, fer et silice.  Ashes: The mineral fraction, or ashes, can be determined in the laboratory by incineration of the fuel. The ashes resulting from combustion are constituted by the classic minerals, in all respects similar to those found in wood. This mineral fraction is relatively rich in calcium, very rich in potassium (it is largely almost pure potash) and has traces of magnesium, sodium, iron and silica.

Le taux de cendres oscille entre 0.2% et 2% du poids de matières sèches, soit de meilleures performances que la Bagasse (un peu moins de 3 %) et surtout que le charbon (7 à 14 %). Comparé au charbon, le Bois des Villes donne donc en moyenne 10 fois moins de cendres. Le problème de leur évacuation sur les sites industriels se trouve donc réduit d'autant. Et comme il s'agit d'un d'un engrais d'excellente qualité, la revente de ces cendres aux agriculteurs contribuera à diminuer le prix d'achat du Bois des Villes pour les utilisateurs industriels. Le fait mérite d'être mentionné car en ce qui concerne le charbon, il en va tout autrement.  The ash content varies between 0.2% and 2% of the weight of dry matter, better than the Bagasse (slightly less than 3%) and especially coal (7 to 14%). Compared to coal, Bois des Villes gives an average of 10 times less ash. The problem of their evacuation on industrial sites is therefore reduced accordingly. And since this is one of a high quality fertilizer, reselling these ashes to farmers will help reduce the purchase price of Bois des Villes for industrial users. This is worth noting because coal is different.

Les cendres issues de la combustion du charbon se regroupent en trois grandes familles, les cendres silico-alumineuses (issues de la combustion de la houille dans des chaudières à charbon pulvérisé), les cendres cilico-calciques (produites par la combustion de la houille dans des chaudières à Lit Fluidisé Circulant) et tes cendres sulfo-calciques (issues de la combustion du charbon de Provence en chaudières à charbon pulvérisé).  Ashes from coal combustion are grouped into three main families, silico-aluminous ash (resulting from the combustion of coal in pulverized coal boilers), cilico-calcic ash (produced by the combustion of coal in circulating Fluidized Bed boilers) and sulpho-calcic ash (from burning coal from Provence in pulverized coal boilers).

Une partie de ces cendres sont valorisées pour la fabrication du béton, pour la construction de routes ou de remblais et pour le remplissage de cavités. Une partie cependant ne trouve aucun usage. Le stockage d'une tonne d'une telle cendre coûte un Euro environ. Rien ne profite donc à l'agriculture et une partie coûte inutilement au lieu de rapporter. En outre, le stockage en plein air de ces cendres entraîne une pollution atmosphérique.  Part of this ash is used for the manufacture of concrete, for the construction of roads or embankments and for the filling of cavities. Some, however, find no use. Storing a ton of such ash costs about one Euro. Nothing, therefore, benefits agriculture, and part of it costs us unnecessarily instead of bringing back. In addition, the outdoor storage of these ashes causes air pollution.

L'eau évaporée: La qualité énergétique du Bois des Villes exige une absence totale d'eau. A l'origine, elle est en quantité très variable dans les matières broyées, vu que plusieurs centaines de composants peuvent être admis dans la fabrication, pour autant que l'origine soit végétale. Par exemple, pour les déchets de bois sec issus d'une 2ème transformation, la quantité d'eau est de l'ordre de 20% maximum.  Evaporated water: The energy quality of Bois des Villes requires a total absence of water. Originally, it is in a very variable quantity in the milled material, since several hundred components can be admitted in the manufacture, as long as the origin is vegetable. For example, for dry wood waste resulting from a 2nd transformation, the quantity of water is of the order of 20% maximum.

En revanche pour les connexes de scieries et les plaquettes forestières elle peut atteindre 40 à 50%. Dans les fruits et légumes, elle peut représenter jusqu'à 85, voire 90 %. C'est l'importante rétraction de matière au cours du séchage de substances très humides qui assure l'autocompactage du produit final qui ne nécessite, de ce fait, aucune compression, mais un simple moulage.  On the other hand, for related sawmills and wood chips, it can reach 40 to 50%. In fruits and vegetables, it can represent up to 85 or even 90%. It is the significant shrinkage of material during the drying of very wet substances that self-compact the final product which requires, therefore, no compression, but a simple molding.

Combustion: Le comburant est non seulement l'oxygène contenu dans l'air ambiant, mais aussi celui que les parties ligneuses contiennent et, enfin, celui que le procédé de fabrication permet de piéger dans la pâte, autour des parties ligneuses emprisonnées par le malaxage. Lors de la combustion, une grande quantité d'énergie est libérée. Le Bois des Villes chauffe aussi longtemps qu'une bûche de bois et dégage la même chaleur. Une briquette ou un boulet d'un poids oscillant entre 300 g et un kg a un temps de combustion de 2 heures environ.  Combustion: The oxidant is not only the oxygen contained in the ambient air, but also the one that the woody parts contain and, finally, the one that the manufacturing process allows to trap in the dough, around the woody parts trapped by the mixing . During combustion, a large amount of energy is released. The Bois des Villes heats as long as a log of wood and gives off the same heat. A briquette or a ball weighing between 300 g and 1 kg has a burning time of about 2 hours.

Contrairement au bois, dont la combustion est parfois incomplète et l'allumage occasionnellement laborieux, le Bois des Villes s'allume très aisément, ne fume pas et se consume toujours totalement, faisant de belles braises qui le rendent apte aux usages domestiques (chauffage domestique, barbecue).  Unlike wood, whose combustion is sometimes incomplete and lighting occasionally laborious, Bois des Villes lights very easily, does not smoke and is always consumed completely, making beautiful embers that make it suitable for domestic use (domestic heating , barbecue).

Vu la combustion pratiquement complète, les rejets de CO sont presque nuls: C4H6O3 + 402 = 4 C + 3 H2O; cette combustion quasi complète nécessite un excédant d'oxygène dont le Bois des Villes dispose, contrairement au bois naturel. De ce fait, une fraction de l'azote du bois et des autres produits ligneux contenus dans ce produit composite se combine avec l'oxygène pour former des NO(x). Cette réaction dégage une grande quantité de chaleur directement liée à la teneur en carbone et en hydrogène des parties ligneuses du mélange (maximum 40 % du mélange au moment du malaxage).  Considering the almost complete combustion, the CO emissions are almost zero: C4H6O3 + 402 = 4 C + 3 H2O; this almost complete combustion requires an excess of oxygen which Bois des Villes has, unlike natural wood. As a result, a fraction of the nitrogen in wood and other wood products in this composite product combines with oxygen to form NO (x). This reaction releases a large amount of heat directly related to the carbon and hydrogen content of the woody parts of the mixture (maximum 40% of the mixture at the time of mixing).

COMPOSITION DU BOIS DES VILLES COMPOSITION OF CITIES WOOD

CATEGORIESCATEGORIES

Les produits utilisés se regroupent en trois catégories, celles-ci représentant l'aspect général des matières en cause après leur broyage ou leur concassage: a) Les matières fibreuses a) Les matières pâteuses b) Les matières ligneuses  The products used fall into three categories, which represent the general appearance of the materials in question after they have been crushed or crushed: a) Fibrous materials a) Pasty substances b) Woody materials

DETAILS DE CES CATEGORIESDETAILS OF THESE CATEGORIES

Les énonciations qui suivent ne sont pas limitatives et ne constituent que quelques exemples des immenses possibilités offertes par la biomasse d'origine végétale dans ce domaine: -20 - a) LES MATIERES FIBREUSES On peut les trouver dans de nombreuses plantes, sauvages ou cultivées.  The following statements are not limiting and are only a few examples of the immense possibilities offered by biomass of plant origin in this field: a) FIBROUS MATERIALS They can be found in many plants, wild or cultivated.

1. Les plantes sauvages Chardons, orties, herbes (toutes les espèces), feuilles de roseau, feuilles de bambou, lianes (toutes), toutes les fleurs à hautes tiges comme par exemple les oeillets, les marguerites, ou dont les feuilles contiennent de longues fibres comme les iris, les nénuphars et toutes les plantes aquatiques sans distinction de genre, etc. , et toutes les plantes sauvages généralement quelconques dont les feuilles ou les racines ont une nature fibreuse (pailles, foin, hautes herbes, etc.).  1. Wild plants Thistles, nettles, grasses (all species), reed leaves, bamboo leaves, lianas (all), all high-stemmed flowers such as carnations, daisies, or whose leaves contain long fibers such as irises, water lilies and all aquatic plants without distinction of kind, etc. , and all generally wild plants whose leaves or roots have a fibrous nature (straws, hay, tall grass, etc.).

En règle générale, la quasi totalité des plantes sauvage dites mauvaises herbes sont de nature fibreuse. Elles conviennent donc parfaitement pour cette fabrication. Aucune plante sauvage fibreuse, même non énoncée ici, ne sera écartée de la fabrication. Tous les déchets verts résultant donc de l'entretien des talus et fossés, radiers, canaux d'irrigation, plans d'eau, parcs et jardins publics, bords des routes, terrains de sport, plantations, etc., conviennent, sans aucune restriction, les exemples cités ici ne l'étant qu'à titre d'indications.  In general, almost all wild plants called weeds are fibrous in nature. They are therefore perfectly suitable for this manufacture. No fibrous wild plants, even those not stated here, will be excluded from the manufacture. All green waste resulting from the maintenance of embankments and ditches, riffles, irrigation canals, bodies of water, parks and public gardens, roadsides, sports fields, plantations, etc., are suitable, without any restriction. , the examples cited here being for the sake of guidance only.

2. Les plantes cultivées Fibres de noix de coco, déchets d'ananas, pelures de mangues, feuilles de poireaux, tiges de céleris, tiges de choux (toutes les espèces), tiges fanées de pommes de terre, feuilles de betteraves (toutes les espèces), etc., et toutes les plantes cultivées généralement quelconques dont les feuilles ou les racines ont une nature fibreuse, comme par exemple la totalité des légumes fibreux et des fleurs de toutes origines que l'on trouve chez les maraîchers et les fleuristes, dans les serres, les champs ou les pépinières. Aucune plante cultivée et fibreuse, même non énoncée ici, ne sera écartée de la fabrication, les exemples cités ici ne l'étant qu'à titre d'indications.  2. Cultivated plants Coconut fibers, pineapple waste, mango peels, leek leaves, celery stalks, cabbage stalks (all species), faded potato stems, beet leaves (all species), etc., and all generally cultivated plants of which the leaves or roots are fibrous in nature, such as all the fibrous vegetables and flowers of all origins found in market gardeners and florists, in greenhouses, fields or nurseries. No cultivated and fibrous plant, even if not stated here, will be excluded from manufacture, the examples given here being for the sake of guidance only.

b) LES MATIERES PATEUSES Il s'agit de l'aspect qu'auront les matières après un broyage fin. On les trouve -21 - dans 2 domaines 1. Le carton Tous les cartons d'emballage, sans distinction d'origine, de forme ou de consistance, plats ou ondulés, simples ou doubles, épais ou minces. 5 2. Les fruits, légumes et produits alimentaires, le terreau et le compost Tous les produits d'origine végétale généralement quelconque (fruits, légumes, préparations complexes), cuits (peu importe la méthode) ou crus, le marc de café, les déchets de thé, pâtes (toutes), pommes de terres, patates douces, racines et tubercules divers, salades diverses, frites, épluchures de tous les légumes et de tous les fruits et légumes et qui figurent, sans exclusion ni restriction, parmi les déchets verts des restaurants, cafés, snacks, camions-bars, hôtels, pâtisseries, boulangeries, confiseries, cantines, cuisines de collectivités (homes, cliniques et hôpitaux, écoles, garderies, prisons), friteries, terrains de culture vivrière, plantations, vignobles, brasseries, serres, champs, rebuts des fabrications industrielles alimentaires ou non, y compris les algues et les plantes aquatiques, les champignons, les mousses et lichens, etc. Dans ce groupe viennent donc la totalité des fruits, légumes et tous les produits de bouche généralement quelconques, sans exclusion ni restriction, susceptibles d'être réduits en pâte par broyage et sans considération pour leur degré de fraîcheur ou de moisissure. S'y intègre aussi le compost de feuilles mortes, quelle que soit leur provenance. Aucun fruit ou légume, aucun produit alimentaire artisanal ou industriel végétal susceptible d'être réduit à l'état de pâte, même non énoncé ici, ne sera écarté de la fabrication, les exemples cités ici ne l'étant qu'à titre d'indications.  b) PASTY MATERIALS This is the appearance of the material after fine grinding. They are found in 2 areas 1. Cardboard All packaging cartons, regardless of origin, shape or consistency, flat or corrugated, single or double, thick or thin. 2. Fruits, vegetables and foodstuffs, compost and compost All products of any vegetable origin (fruits, vegetables, complex preparations), cooked (whatever the method) or raw, coffee grounds, tea waste, pasta (all), potatoes, sweet potatoes, various roots and tubers, various salads, fries, peelings of all vegetables and all fruits and vegetables and which are included, without exclusion or restriction, among the wastes green restaurants, cafes, snacks, truck-bars, hotels, pastry shops, bakeries, confectioneries, canteens, community kitchens (homes, clinics and hospitals, schools, nurseries, prisons), chip shops, food-producing fields, plantations, vineyards, breweries, greenhouses, fields, scraps of industrial food and non-food industries, including algae and aquatic plants, mushrooms, mosses and lichens, etc. In this group therefore come all fruits, vegetables and all mouth products generally any, without exclusion or restriction, may be reduced to pulp by grinding and regardless of their degree of freshness or mold. It also integrates the compost of dead leaves, whatever their source. No fruit or vegetable, any artisanal or plant-based food product that may be reduced to pulp, even if not stated here, will be excluded from manufacture, the examples given here being only as indications.

c) LES MATIERES LIGNEUSES Il s'agit de tous les produits qui ont la nature du bois, sans exclusion ni 30 restriction, et qui, après concassage, seront incorporés au produit final.  (c) WOODY MATERIALS This refers to all products which have the nature of wood, without exclusion or restriction, and which, after crushing, will be incorporated in the final product.

Par exemple:For example:

Planches de bois provenant du démontage des coffrages à béton, palettes abandonnées, souches et bois mort, tailles de haies et d'arbustes, branches 22 - provenant de l'élagage d'arbres, caissettes en bois léger tels que les cageots à fruits ou destinés au transport des huîtres et des moules, la sciure de bois, les noyaux de fruits (issus du dénoyautage des fruits avant leur traitement en conserverie ou dans l'industrie confiturière, ou encore en confiserie, comme par exemple les noyaux de dattes, de pêches, de prunes, de cerises, d'abricots, de lychees, d'olives, de mangues), les bogues de fruits de tous pays et les coquilles de noix de toutes espèces (noix européennes, cajou, coco, noix du Brésil, etc.) bogues des noyaux d'amandes, etc. Les épineux en tous genres donnent également de très bon résultats.  Wood planks from the dismantling of concrete forms, abandoned pallets, stumps and deadwood, hedge and shrub sizes, branches 22 - from tree pruning, light wood boxes such as fruit crates or intended for the transport of oysters and mussels, sawdust, fruit cores (from the coring of fruits before their processing in the canning industry or in the confiturière industry, or in confectionery, such as, for example, the kernels of dates, peaches, plums, cherries, apricots, lychees, olives, mangos), fruit bugs from all countries and nut shells of all species (European nuts, cashew, coconut, Brazil nuts, etc.) bugs almond kernels, etc. Spiny trees of all kinds also give very good results.

Aucune matière ligneuse naturelle ou ayant subit une transformation industrielle, même non énoncée ici, ne sera écartée de la fabrication, les exemples cités ici ne l'étant qu'à titre d'indications.  No natural or industrially processed woody material, even if not stated here, will be excluded from manufacture, the examples given here being for the purpose of guidance only.

METHODE DE FABRICATIONMETHOD OF MANUFACTURE

PREPARATION DES TROIS GROUPES DE MATIERES PREMIERES Les matières fibreuses Elles sont broyées, par exemple dans un broyeur de jardin, afin d'obtenir une pulpe fibreuse qui sera utilisée indifféremment telle quelle ou après séchage. Le cas échéant, de l'eau sera ajoutée au produit en cours de malaxage (phase ultérieure) si on a utilisé des produits trop secs.  PREPARATION OF THREE GROUPS OF RAW MATERIALS Fibrous materials They are crushed, for example in a garden grinder, in order to obtain a fibrous pulp which will be used indifferently as it is or after drying. If necessary, water will be added to the product being mixed (later stage) if too dry products have been used.

li est à noter qu'en cas de pénurie, la fabrication pourrait parfaitement se passer de ces matières fibreuses le cas échéant. Toutefois, leur présence dans de nombreux produits rend cette hypothèse peu plausible, les matières fibreuses étant incontournables dès lors qu'on emploie réellement toutes les sources végétales, sans en excepter aucune.  It should be noted that in the event of a shortage, the manufacture could do without these fibrous materials if need be. However, their presence in many products makes this hypothesis implausible, fibrous materials being unavoidable since we actually use all vegetable sources, without exception.

Afin de maintenir une densité suffisante au produit et éviter la combustion trop rapide d'un produit devenu trop léger, les matières fibreuses ne dépasseront cependant pas 10 % du volume de la masse humide totale (à évaluer avant le malaxage). Le broyage sera suffisamment fin pour ne pas laisser de morceaux, tout en libérant toutes les fibres dont la taille importe peu. -23 -  In order to maintain a sufficient density of the product and to avoid the rapid combustion of a product that has become too light, the fibrous materials will not however exceed 10% of the volume of the total wet mass (to be evaluated before mixing). The grinding will be fine enough not to leave pieces, while releasing all the fibers whose size does not matter. -23 -

Les matières pâteuses Elles sont broyées, par exemple dans un broyeur de jardin elles aussi, les dents de l'appareil étant réglées au plus serré afin d'obtenir un broyage fin donnant une masse plus ou moins pâteuse, selon le degré d'humidité des produits mis en oeuvre. Cette pâte grossière sera utilisée indifféremment telle quelle ou après séchage. La mise en oeuvre immédiate est cependant recommandée pour éviter les nuisances dues à la fermentation et aux insectes. Le cas échéant, de l'eau sera ajoutée au produit en cours de malaxage (phase ultérieure) si on a utilisé des produits trop secs.  The pasty materials They are crushed, for example in a garden grinder too, the teeth of the apparatus being adjusted to the tighter to obtain a fine grinding giving a mass more or less pasty, according to the degree of humidity of the products implemented. This coarse paste will be used indifferently as is or after drying. Immediate implementation is however recommended to avoid nuisances due to fermentation and insects. If necessary, water will be added to the product being mixed (later stage) if too dry products have been used.

La pâte grossière (morceaux de 2 cm de côté maximum) est transférée dans un broyeur-malaxeur comme on en utilise dans la fabrication de nourriture pour les animaux ou en boulangerie industrielle. La trituration de la pâte devra donner un produit aussi fin que de la pâte à pain et ayant la même consistance.  The coarse dough (pieces up to 2 cm in size) is transferred to a grinder-mixer as used in the manufacture of food for animals or industrial bakery. The trituration of the dough must give a product as fine as bread dough and having the same consistency.

II faut noter que l'emploi de carton à concurrence d'au moins 10 % (et de 50 % maximum) de la masse humide totale a pour résultat de limiter ou carrément d'empêcher la fermentation de l'ensemble, ce qui neutralise en grande partie les nuisances dues à d'éventuelles odeurs. Toutefois, la présence de moisissures dans les produits à malaxer est un élément positif, car le pouvoir agglomérant des produits en voie de décomposition a un effet favorable sur la cohésion du produit final. Cette moisissure est neutralisée ultérieurement par le carton en pâte. La colle qui se trouve incorporée dans le carton ondulé augmente fortement la cohésion des matières après séchage.  It should be noted that the use of cardboard at least 10% (and 50% maximum) of the total wet mass has the result of limiting or even preventing the fermentation of the whole, which neutralizes much of the nuisance due to possible odors. However, the presence of molds in the products to be kneaded is a positive element, because the agglomerating power of the products in process of decomposition has a favorable effect on the cohesion of the final product. This mold is subsequently neutralized by the pasteboard. The adhesive which is incorporated into the corrugated cardboard greatly increases the cohesion of the materials after drying.

Idéalement, les matières pâteuses peuvent représenter 50 % du volume du produit final sans nuire au pouvoir calorifique ou à la cohésion du produit.  Ideally, pasty materials can represent 50% of the volume of the final product without affecting the calorific value or the cohesion of the product.

Les matières ligneuses Elles sont broyées elles aussi dans un broyeur de jardin ou dans un concasseur à charbon, afin d'obtenir des morceaux de 1 cm de côté maximum. Si les matières sont trop dures, un premier passage dans le broyeur, réglé au plus large, puis un second passage, réglé au plus serré, pourrait parfois s'avérer nécessaire.  Woody materials They are also ground in a garden grinder or in a coal crusher, to obtain pieces of 1 cm maximum side. If the material is too hard, a first passage in the mill, set to the widest, then a second passage, set to the tightest, may sometimes be necessary.

Pour éviter de nuire à la cohésion du produit final, les matières ligneuses ne dépasseront pas 40 % de la masse totale à malaxer avant moulage, ce qui représente la proportion idéale.  To avoid harming the cohesion of the final product, the woody materials will not exceed 40% of the total mass to be kneaded before molding, which represents the ideal proportion.

Présence de traces de matières grasses Il faut noter que les déchets verts urbains (60 % du volume total des déchets urbains) contiennent des traces de matières grasses. Elles proviennent des déchets de cuisine des restaurants, snacks, friteries, et des particuliers. Restant un phénomène très marginal, minime en regard de la masse de cellulose traitée, ces matières grasses ne dénaturent pas le produit final et contribuent légèrement à une meilleure combustion. Il s'agit d'huiles et de graisses de cuisson, de sauces, de matières grasses incorporées dans les pâtes et les préparations.  Presence of traces of fat It should be noted that urban green waste (60% of the total volume of urban waste) contains traces of fat. They come from the kitchen waste of restaurants, snacks, chip shops, and individuals. Remaining a very marginal phenomenon, minimal compared to the mass of treated cellulose, these fats do not denature the final product and contribute slightly to better combustion. These are cooking oils and fats, sauces, fat incorporated in pasta and preparations.

MELANGE DES MATIERESMIXING MATERIALS

Les produits pâteux et fibreux sont malaxés intimement, puis les matières ligneuses leur sont ajoutées et l'ensemble est à nouveau malaxé en respectant les limites de pourcentages précités pour les trois groupes de matières. Partant d'un produit pâteux ayant la consistance de la pâte à pain, on aboutit, après adjonction des produits fibreux et ligneux, à un mélange plus compact et moins malléable, mais possédant plus de corps, facile à mouler et ne s'effondrant pas. La régulation du taux d'humidité se fait: en cas d'humidité excessive, en ajoutant de la sciure de bois, du terreau, du marc de café, du compost moulu (feuilles mortes passées au broyeur de 25 jardin réglé au plus serré) ou du carton broyé le plus finement possible, ou encore des produits de la boulangerie et de la pâtisserie.  The pasty and fibrous products are kneaded intimately, then the woody materials are added to them and the whole is kneaded again respecting the aforementioned percentage limits for the three groups of materials. Starting from a pasty product having the consistency of the bread dough, after addition of fibrous and woody products, a more compact and malleable mixture is obtained, but having more body, easy to mold and not collapsing. . Humidity regulation is done: in case of excessive moisture, adding sawdust, potting soil, coffee grounds, ground compost (dead leaves passed to the tightest garden shredder) or crushed cardboard as finely as possible, or products of the bakery and the bakery.

- en cas d'insuffisance d'eau, en en ajoutant tout simplement.  - in case of insufficient water, simply adding it.

MOULAGE ET SECHAGE DE LA PATE FINALE  MOLDING AND DRYING THE FINAL PASTE

Selon les besoins, la pâte finale peut recevoir la forme de boulets de la taille d'un citron (pour les barbecues), d'un pamplemousse (pour les feux ouverts et les besoins des fours industriels), de bûches ou de briquettes, (feux ouverts et fours industriels).  Depending on the needs, the final dough can be shaped like lemon-sized balls (for barbecues), grapefruit (for open fires and industrial ovens), logs or briquettes, ( open fires and industrial ovens).

- 25 - Si les principes de fabrication ont été respectés, les produits peuvent être simplement moulés, sans être ni chauffés ni compressés. Le séchage, qui peut s'accommoder d'une source de chaleur (8 jours de séchage environ à 30135 degrés centigrades) peut aussi se faire progressivement sans source de chaleur (3 semaines à une température entre 18 et 20 degrés centigrades). Un bon séchoir peut être organisé aisément et à peu de frais dans un tunnel en tôle ondulée peinte extérieurement en noir mat, de manière à capter l'énergie solaire. A l'intérieur, la température montera rapidement à 60-62 et accélérera le processus de séchage (suivant le degré d'ensoleillement).  - 25 - If the principles of manufacture have been respected, the products can be simply molded without being heated or compressed. Drying, which can accommodate a heat source (about 8 days drying at 30135 degrees centigrade) can also be done gradually without heat source (3 weeks at a temperature between 18 and 20 degrees centigrade). A good dryer can be organized easily and inexpensively in a corrugated iron tunnel painted out of matte black, so as to capture solar energy. Inside, the temperature will rise quickly to 60-62 and speed up the drying process (depending on the degree of sunshine).

Pour le séchage, les moulages seront posés sur des plaques de carton ondulé, celui-ci absorbant une grande partie de l'humidité, ce qui accélère fortement l'évaporation de l'eau et des sèves. L'entreposage pour le séchage peut se faire sur des claies superposées (étagères roulantes). Après séchage superficiel, dès que l'extérieur des moulages est sec, les produits peuvent être stockés dans des sacs de jute ou de papier fort et empilés, poursuivant ainsi leur séchage dans une aire de stockage, tout en libérant le séchoir. Pour l'industrie, les sacs peuvent être jetés tels quels dans les fours.  For drying, the moldings will be placed on corrugated cardboard plates, which absorbs a large part of the moisture, which greatly accelerates the evaporation of water and sap. Storage for drying can be done on stacked racks (rolling shelves). After surface drying, as soon as the exterior of the moldings is dry, the products can be stored in jute bags or strong paper and stacked, thus continuing their drying in a storage area, while releasing the dryer. For the industry, the bags can be thrown as they are in the ovens.

Pour la vérification du taux d'humidité ou de séchage, il suffit de forer jusqu'au centre d'une bûche ou d'un boulet et d'y insérer un testeur d'humidité tel que les horticulteurs en emploient.  For checking the moisture or drying rate, simply drill the center of a log or ball and insert a moisture tester such as horticulturists use.

Matières exclues de la fabrication Afin de respecter l'environnement et ne pas nuire à la couche d'ozone, les substances et produits suivants sont formellement exclus du procédé de fabrication: - Journaux et magazines Feuilles de publicité en quadrichromie - Toutes substances ou matières présentant des traces de métaux lourds Huiles industrielles usagées Matières plastiques et apparentées - Tous produits dérivés du pétrole Tous carburants généralement quelconques - 26 - - Toutes matières d'origine non végétale Le fumier et le lisier Les boues des stations d'épuration Aspect du produit fini et précautions de stockage Séché, ce combustible solide est dur comme du bois, n'a pratiquement pas d'odeur, résiste très bien à l'écrasement, ne s'effrite pas et a l'aspect gris brun, la couleur pouvant varier avec la nature de l'approvisionnement. Il est préférable de le soustraire à l'action de l'humidité, mais le séchage lui restitue tout son pouvoir calorifique, une éventuelle moisissure ne nuisant nullement à la combustion. Sa nature peut le faire rechercher par les insectes xylophages et les rongeurs. Des précautions de stockage seront donc prises en conséquence (dératisation, pulvérisations d'insecticides, ensachage rapide des matières complètement sèches).  Materials excluded from manufacturing In order to respect the environment and not to harm the ozone layer, the following substances and products are formally excluded from the manufacturing process: - Newspapers and magazines Four-color advertising sheets - All substances or materials presenting traces of heavy metals Used industrial oils Plastics and related substances - All petroleum products All generally unspecified fuels - 26 - - All non-vegetal materials Manure and slurry Sludge from treatment plants Aspect of finished product and storage precautions Dried, this solid fuel is hard as wood, has virtually no odor, is very resistant to crushing, does not crumble and has a brown-gray appearance, the color may vary with nature of the supply. It is preferable to remove it from the action of humidity, but the drying restores all its calorific value, a possible mold in no way detrimental to combustion. Its nature can be investigated by xylophagous insects and rodents. Storage precautions will therefore be taken accordingly (deratting, insecticide spraying, fast bagging of completely dry materials).

Le briquetage Il consiste en une transformation mécanique ou thermomécanique des matériaux de base (résidus) afin de réduire le volume, d'en augmenter la densité et donner enfin la forme d'une briquette.  Briquetting It consists of a mechanical or thermomechanical transformation of the basic materials (residues) in order to reduce the volume, to increase the density and finally to give the shape of a briquette.

Eléments de la technologie disponible: Il existe 3 types de technologies: La technologie artisanale: Il s'agit de l'utilisation de presses manuelles qui développent une pression de l'ordre de 40 à 60 kg/cm3 correspondant à un effet de densification de l'ordre de 300 kglm3. La capacité de production des presses manuelles est estimée entre 60 et 80 kg/heure. Il existe un procédé mis au point par un inventeur sénégalais (Monsieur Baye Samba Lô) et breveté auprès de l'OAPI sous le n 08717 du 13/02/1988. Il permet d'obtenir des briquettes de déchets combustibles par compactage après leur broyage et leur malaxage dans un liquide (l'eau) .  Elements of the available technology: There are 3 types of technologies: The artisanal technology: It is the use of manual presses which develop a pressure of the order of 40 to 60 kg / cm3 corresponding to a densification effect of the order of 300 kglm3. The production capacity of manual presses is estimated between 60 and 80 kg / hour. There is a process developed by a Senegalese inventor (Mr. Baye Samba Lô) and patented with OAPI under the number 08717 of 13/02/1988. It makes it possible to obtain briquettes of combustible waste by compaction after grinding and mixing in a liquid (water).

La technologie semi-industrielle: Elle comprend l'utilisation d'une ou de plusieurs presses hydrauliques ou mécaniques (vis sans fin), qui sont souvent des unités mobiles.  Semi-industrial technology: It includes the use of one or more hydraulic or mechanical presses (worms), which are often mobile units.

- 27 - La capacité de production d'une telle presse est estimée entre 800 et 900 kg De matière sèche par jour de 8 heures de travail, ce qui reste nettement insuffisant pour faire face à une grande demande énergétique.  - 27 - The production capacity of such a press is estimated between 800 and 900 kg of dry matter per day of 8 hours of work, which is clearly insufficient to cope with a large energy demand.

La technologie industrielle: Elle comprend des unités fixes de grande capacité pour satisfaire des besoins importants. Un certain nombre de facteurs ont une influence déterminante sur la qualité du produit obtenu. Ce sont entre autres: la pression exercée durant le pressage le temps de pression la dimension et la forme des briquettes souhaitées les propriétés physiques propres aux matériaux utilisés la teneur en eau la température les pré-traitements de ces matériaux (qualité du broyage f malaxage).  Industrial technology: It includes fixed units of high capacity to meet important needs. A number of factors have a decisive influence on the quality of the product obtained. These include: pressure during pressing pressure time size and shape of desired briquettes physical properties of materials used water content temperature pre-treatments of these materials (grinding quality f mixing) .

Obtenir un produit toujours uniforme, présentant toujours le même aspect et le même pouvoir calorifique n'est pas chose aussi aisée qu'il y paraît, vu la diversité des matériaux utilisés et les réactions physiques parfois très différentes de ceux-ci. Le tableau suivant présente des éléments de comparaison des avantages et inconvénients de chacun de ces trois types de technologies présentées.  To obtain a product always uniform, always having the same aspect and the same calorific value is not as easy as it seems, considering the diversity of the materials used and the physical reactions sometimes very different from these. The following table provides a comparison of the advantages and disadvantages of each of these three types of technologies presented.

Comparaison des technologies de briquetage Types de technologies Avantages Inconvénients 35 Briquetage sur presse Facilement réalisable localement. Nécessite l'utilisation de liant.  Comparison of bricklaying technologies Types of technologies Advantages Disadvantages 35 Press briquetting Easily achievable locally. Requires the use of binder.

Manuelle (au niveau village) Sur le pian de l'environnement, ne La qualité de la briquette obtenue pose aucune condition particulière, est inférieure à celles produites ne nécessite aucune formation parti- par les unités mobiles ou culière des populations, investisse- centralisées ents moindres Briquetage mobile - équipement de moindre capacité; Niveau technologique des - économie sur le plan des infrastruc- équipements nécessite la tures; formation des utilisateurs - participation plus importante des populations à la réalisation.  Manual (at village level) On the environment, ne The quality of the briquette obtained poses no particular condition, is less than those produced does not require any training parti- tional mobile units or populations, invest-centralized ents least Mobile brickwork - equipment of lesser capacity; Technological level of the economy in terms of infrastructure requires equipment; user training - greater participation of the population in the realization.

2864831 - 28 - Unités centralisées de briquetage Réalisable dans les zonesoù la Nécessite beaucoup d'investis- densité énergétique élevée des sements et de formation d'un sous-produits pose des problè- personnel qualifié. mes écologiques.  2864831 - 28 - Centralized Briquetting Units Achieved in areas where high investment energy density and sub-product formation is a problem. my ecological ones.

CONCLUSIONSCONCLUSIONS

Outre son haut pouvoir calorifique, au moins égal à celui du bois, le Bois des Villes est un combustible respectueux de l'environnement, puisqu'en ce qui concerne les émissions de gaz responsables de l'effet de serre, il pollue: - douze à quinze fois moins que le charbon; - sept à douze fois moins que le fuel lourd ou le gaz naturel.  In addition to its high calorific value, at least equal to that of wood, the Bois des Villes is a fuel that respects the environment, since with regard to the emissions of gases responsible for the greenhouse effect, it pollutes: - twelve fifteen times less than coal; - seven to twelve times less than heavy fuel oil or natural gas.

Par la valorisation des déchets verts d'origine urbaine, agroalimentaire ou forestière, il évite la dispersion de méthane dans l'atmosphère.  By recycling green waste of urban, agro-food or forest origin, it avoids the dispersion of methane in the atmosphere.

Sa cendre, composée principalement de potasse, est un engrais de première valeur qui intensifie la photosynthèse des plantes cultivées, augmentant fortement la quantité de CO2 capturée par elles et activant leur croissance. Idéalement, la cendre de Bois des Villes devrait totalement remplacer le compost qui libère du méthane en n'apportant aux plantes qu'une quantité de potasse nettement inférieure et en gâchant irrémédiablement une superbe source d'énergie.  Its ash, composed mainly of potash, is a first-rate fertilizer that intensifies the photosynthesis of cultivated plants, greatly increasing the amount of CO2 captured by them and activating their growth. Ideally, the Bois des Villes ash should completely replace the compost that releases methane by providing plants with a much lower potash and irreparably ruining a superb source of energy.

En outre, le Bois des Villes est compatible avec la bagasse et peut parfaitement lui être adjointe dans le cadre de la production d'électricité par cogénération. Le Bois des Villes ne vient pas remplacer la bagasse, mais la compléter harmonieusement.  In addition, Bois des Villes is compatible with bagasse and can perfectly be used in the context of cogeneration electricity production. The Bois des Villes does not replace the bagasse, but complement it harmoniously.

Des estimations considèrent que généralement, la quantité de déchets forestiers non retraités, d'une part, et la quantité de déchets agroalimentaires abandonnés à la méthanisation d'autre part, équivalent ensemble à la production de canne à sucre. A partir de ces données, il est donc aisé de calculer le tonnage théoriquement disponible dans une aire géographique déterminée.  Estimates consider that, generally, the amount of non-reprocessed forest waste, on the one hand, and the quantity of agro-food waste abandoned to methanisation, on the other hand, is equivalent to the production of sugarcane. From these data, it is therefore easy to calculate the theoretically available tonnage in a given geographical area.

Dans le cas de l'lle de La Réunion, choisie pour la première implantation du Bois des Villes , la production de canne à sucre est de 2 millions de tonnes par an. La masse formée par les déchets forestiers + les déchets agroalimentaires serait donc d'environ 2 millions de tonnes par an.  In the case of the island of Reunion Island, chosen for the first implementation of Bois des Villes, the production of sugar cane is 2 million tons per year. The mass formed by forest waste + agro-food waste would therefore be around 2 million tonnes per year.

En ce qui concerne les déchets verts urbains, ils se calculent comme suit: Chaque habitant produit en moyenne 1 kg d'ordures ménagères par jour. Environ 60 % de ces déchets sont d'origine végétale et donc combustibles après traitement.  For urban green waste, they are calculated as follows: Each inhabitant produces an average of 1 kg of household waste per day. About 60% of this waste is of plant origin and therefore combustible after treatment.

Avec 720.000 habitants en moyenne annuelle, La Réunion produit donc: 1 kg X 720.000 hab. X 365 j. X 60 % = près de 157.680 tonnes de déchets verts urbains valorisables.  With an annual average of 720,000 inhabitants, Reunion produces: 1 kg x 720,000 inhabitants. X 365 days X 60% = almost 157,680 tonnes of urban green waste recoverable.

Ensemble, ces trois sources donnent environ 2.157.680 tonnes de matière brute à traiter, ce qui donnerait environ 1.079.000 tonnes de Bois des Villes (approximativement la moitié dans le meilleur des cas) pour l'ensemble de l'lle de La Réunion, en supposant que celle-ci soit correctement et complètement couverte par un maillage adéquat de systèmes de collecte des déchets, adaptés à chaque source citée.  Together, these three sources yield approximately 2,157,680 tons of raw material to be treated, which would give about 1,079,000 tons of Bois des Villes (approximately half at best) for the entire island of Reunion. , assuming that it is properly and completely covered by an adequate mesh of waste collection systems, adapted to each source cited.

Sachant qu'un kg de Bois des Villes permet de produire un 1 kWh, la combustion d'environ 1.079.000 tonnes de ce combustible permettrait de produire 1.079.000.000 kWh, autrement dit: 1,079 tWh (un milliard de kilowatt-heures, ou un terawatt-heures). Et cela pour la seule petite IIe de La Réunion...  Knowing that a kg of wood from the cities can produce a 1 kWh, the combustion of about 1.079.000 tons of this fuel would produce 1.079.000.000 kWh, in other words: 1.079 tWh (one billion kilowatt-hours, or a terawatt-hours). And that for the only small IIe of Reunion ...

Cette simple approche permet enfin de réaliser que le monde gaspille des torrents d'énergie qu'il serait très facile de canaliser.  This simple approach finally makes it possible to realize that the world is wasting torrents of energy that would be very easy to channel.

Le Bois des Villes fait-il double emploi avec l'incinération des déchets ménagers par les collectivités ? L'incinération des ordures ménagères n'est pas, loin s'en faut, le moyen le plus efficace de produire de l'énergie. En effet, l'incinération d'une tonne d'ordures ménagères ne permet de produire que 300 à 500 kWh (rapport EDF et les - 30 - énergies nouvelles 1998 , disponible sur internet). Par contre, la combustion d'une tonne de Bois des Villes permet de produire 1.000 kWh. Disposant journellement d'une masse énorme d'ordures ménagères déjà triées, les incinérateurs gérés par les collectivités se désignent tout naturellement comme les premières compétences en place pour fabriquer le Bois des Villes , le cas échéant.  Does the Bois des Villes duplicate the incineration of household waste by local authorities? Incineration of household waste is by no means the most efficient way of producing energy. Indeed, the incineration of a ton of household garbage can produce only 300 to 500 kWh (EDF report and the - 30 - new energy 1998, available on the internet). On the other hand, the combustion of a ton of Bois des Villes produces 1,000 kWh. With daily disposal of a huge mass of household waste already sorted, the incinerators managed by the communities are naturally designated as the first skills in place to manufacture the Bois des Villes, if any.

D'autres partenaires potentiels n'auraient qu'à mettre en place des filières particulières de collecte des déchets verts des secteurs forestiers et agroalimentaires afin de ne pas entrer en concurrence avec ces collectivités tout en traitant à leur tour un énorme tonnage.  Other potential partners would only need to set up specific green waste collection channels in the forest and agri-food sectors so as not to compete with these communities while at the same time dealing with a huge tonnage.

Qui sont les utilisateurs du Bois des Villes ? Ce produit est plus particulièrement destiné aux usages industriels tels que les fours industriels (fabrication du verre, de la céramique, du ciment, cuisson des préparations alimentaires pour les animaux et pour l'homme, etc.), la production de vapeur (production d'eau chaude pour les écoles, cliniques et hôpitaux, dessalement de l'eau de mer par évaporation, production d'électricité, de vapeur pour tes sucreries, etc.). Décliné en briquettes de petite taille, il peut également servir au chauffage domestique dans des convecteurs initialement conçus pour le charbon et le bois, aux feux ouverts, aux petits barbecues des particuliers et aux grands grills de la restauration, aux grandes chaudières collectives (comme celle de la mairie-école de Notre-Dame-des-Millières, en France.  Who are the users of Bois des Villes? This product is particularly intended for industrial uses such as industrial furnaces (manufacture of glass, ceramics, cement, cooking food preparations for animals and humans, etc.), steam production (production of hot water for schools, clinics and hospitals, desalination of seawater by evaporation, production of electricity, steam for your sweets, etc.). Available in small briquettes, it can also be used for home heating in convectors originally designed for charcoal and wood, open fires, small barbecues for individuals and large grills catering, large collective boilers (such as of the city-school of Notre-Dame-des-Millières, France.

Que coûte la production du Bois des Villes ? Une étude faite par I'ADEME et disponible sur Internet (La Biomasse: la production d'électricité), fait état de coûts de production au kWh de l'ordre de 0, 07 à 0,11 sur la base d'un coût de combustible de 50,00 par tonne sèche.  What does the production of Bois des Villes cost? A study made by the ADEA and available on the Internet (La Biomasse: electricity production), shows production costs per kWh in the range of 0.07 to 0.11 on the basis of a cost of fuel of 50.00 per dry tonne.

Toutefois, il faut tenir compte du fait que cette étude analysait des méthodes de fabrication mises en oeuvre par des initiatives privées, avec des éléments de biomasse achetés et dépendant des fluctuations des prix des matières premières.  However, it must be taken into account that this study analyzed manufacturing methods implemented by private initiatives, with purchased biomass elements and dependent on fluctuations in raw material prices.

En ce qui concerne le prix de revient dans le cas d'initiatives privées, il pourra être abaissé par la négociation d'accords évitant l'achat des matières premières et en négociant des interventions ponctuelles des cités et collectivités qui bénéficieront de ce fait d'une solution particulièrement pertinente au problème de la gestion des déchets.  Regarding the cost price in the case of private initiatives, it can be lowered by negotiating agreements avoiding the purchase of raw materials and by negotiating ad hoc interventions of cities and communities that will benefit from this fact. a particularly relevant solution to the problem of waste management.

Il faut comparer le prix de revient, à la stabilité non garantie, de la tonne de charbon à basse teneur en soufre qui oscille entre 40 et 50 $ CIF, au prix de revient toujours stable pour le Bois des Villes d'environ 12,50 par tonne sèche. Ce dernier est donc une solution économique extrêmement séduisante au problème du remplacement du charbon (et du pétrole) par la biomasse.  It is necessary to compare the cost price, with the unsecured stability, of the ton of low-sulfur coal which oscillates between 40 and 50 $ CIF, at the cost price always stable for the Wood of the Cities of approximately 12.50 per dry tonne. The latter is therefore an extremely attractive economic solution to the problem of replacing coal (and oil) with biomass.

On ne peut pas dire que ce soit excessif, car il faut également comparer ce chiffre à une autre donnée. La destruction d'une tonne de déchets par des moyens traditionnels coûte 25 en moyenne (Science & Vie n 971, août 1998, p. 107) : 12,50 sont consacrés au recyclage et à l'élimination proprement dite et 12,50 au transport.  We can not say that this is excessive, because we must also compare this figure with another data. The destruction of a ton of waste by traditional means costs on average 25 (Science & Vie n 971, August 1998, p.107): 12.50 are devoted to recycling and disposal proper and 12.50 to transport.

Dans le cas des collectivités qui procèdent à la collecte des ordures ménagères, les 60 % des déchets végétaux qu'elles contiennent doivent'être considérés comme un déchet fatal à éliminer. Si l'on tient compte des subventions reçues par ces collectivités pour assumer cette collecte et la destruction des déchets, le coût de fabrication devient nul, si l'on fait abstraction des frais de transport. Si, par contre, l'on tient compte des frais de transport (qui pourraient être modérés), on arrive à un montant de 12,50 par tonne transportée. Les frais de fabrication ayant été neutralisés par les subventions, c'est donc finalement ce prix qui doit être considéré comme le prix de revient du Bois des Villes Si celui-ci est fabriqué par une grande collectivité.  For communities that collect garbage, 60% of the plant waste they contain must be considered a waste that must be disposed of. Taking into account the subsidies received by these communities for this collection and destruction of waste, the manufacturing cost becomes nil, excluding transportation costs. If, on the other hand, transport costs (which might be moderate) are taken into account, we arrive at an amount of 12.50 per tonne transported. Manufacturing costs have been neutralized by subsidies, so it is ultimately this price that must be considered as the cost price of Bois des Villes If it is manufactured by a large community.

Le Bois des Villes peut-il remplacer le charbon dans la production d'électricité ? Le rapport 2000 de la Cour des Comptes en France ne laisse planer aucun doute sur la mort du charbon en général et du charbon français en particulier. La situation du charbon peut se résumer comme suit: - 32 - L'exploitation des mines ne répond plus à une logique économique (pertes chroniques et de plus en plus élevées); La fermeture des Charbonnages de France est prévue pour 2005 et leur Maintien provisoire ne se conçoit plus que pour des raisons sociales; Une dégradation irréversible des conditions d'exploitation plaide pour la fermeture la plus rapide possible des sites; Le soutien du pacte charbonnier a coûté aux finances publiques, pour la période de 1995 à 2000, 741 FF par tonne produite, ce qui correspond en d'autres termes à 350.000 FF par emploi maintenu artificiellement.  Can Bois des Villes replace coal in the production of electricity? The 2000 report of the Court of Accounts in France leaves no doubt about the death of coal in general and French coal in particular. The situation of coal can be summarized as follows: - 32 - The exploitation of mines no longer responds to an economic logic (chronic and increasingly high losses); The closure of Charbonnages de France is planned for 2005 and their provisional maintenance is conceivable only for social reasons; Irreversible degradation of the operating conditions calls for the fastest possible closure of the sites; The support of the coal pact cost the public finances, for the period from 1995 to 2000, 741 FF per ton produced, which corresponds in other words to 350,000 FF per job maintained artificially.

Au-delà de la notion de rentabilité des centrales thermiques (pratiquement les derniers clients du charbon) et de l'impact très négatif du charbon sur l'environnement, le simple respect des finances publiques rend indéfendable la poursuite de l'exploitation de cette forme d'énergie.  Beyond the notion of profitability of thermal power plants (almost the last customers of coal) and the very negative impact of coal on the environment, the simple respect of public finances makes it indefensible to continue the exploitation of this form. energy.

Le moment est donc naturellement venu pour la biomasse, sous la forme du Bois des Villes de prendre la succession du charbon, tant dans les applications industrielles que particulières.  The moment has naturally come for biomass, in the form of Bois des Villes, to take over from coal, both in industrial and private applications.

Enfin, au vu de la législation française propre au domaine du traitement des déchets (lois du 15 juillet 1975 et du 13 juillet 1992 consacrant le principe du pollueur payeur ), d'une part, et en considérant d'autre part les implications de la loi française du 10 février 2000 (obligation d'achat de l'électricité renouvelable par EDF et les Distributeurs Non Nationalisés (DNN), pour des installations de moins de 12 MW), on peut conclure que toute la production des futurs fabricants français du Bois des Villes est susceptible de trouver acquéreur pour la décennie à venir, sinon bien plus encore.  Finally, in view of the French legislation specific to the field of waste treatment (laws of 15 July 1975 and 13 July 1992 enshrining the polluter pays principle), on the one hand, and on the other hand considering the implications of the French law of February 10, 2000 (obligation to purchase renewable electricity by EDF and non-Nationalized Distributors (DNN), for installations of less than 12 MW), we can conclude that all production of future French manufacturers of wood Cities is likely to find a buyer for the next decade, if not more.

Rappel des proportions idéales des trois groupes de matières Matières pâteuses: 50 % Matières fibreuses: 10 % Matières ligneuses: 40 %  Reminder of the ideal proportions of the three groups of substances Pasty substances: 50% Fibrous materials: 10% Woody materials: 40%

Claims (5)

REVENDICATIONS 1) Combustible solide, sous la forme de boulets ou de briquettes, issu du traitement de la biomasse végétale, caractérisé par le fait que les végétaux utilisés sont de toutes origines confondues, sans aucune exception, que leur provenance soit terrestre ou aquatique, d'origine urbaine, forestière, agroalimentaire ou industrielle. Il ne contient aucun ajout chimique intervenant comme liant, lequel se compose uniquement de matières végétales qui deviennent pâteuses après broyage.  1) Solid fuel, in the form of balls or briquettes, derived from the treatment of plant biomass, characterized in that the plants used are of all origins, without any exception, whether their source is terrestrial or aquatic, urban, forest, agri-food or industrial origin. It contains no chemical additives acting as binder, which consists only of vegetable matter which becomes pasty after grinding. 2) Combustible solide selon la revendication 1 caractérisé par le fait qu'il 10 s'auto-comprime par une forte rétraction de la matière au séchage, et se contente donc d'être moulé sans compression ni chauffage.  2) Solid fuel according to claim 1 characterized in that it self-compresses by a strong shrinkage of the material on drying, and is therefore content to be molded without compression or heating. 3) Combustible solide selon la revendication 1 caractérisé par le fait qu'en plus des 43,7 % d'oxygène compris dans sa fraction organique, il piège d'abord une grande quantité d'oxygène supplémentaire au cours du processus de broyage, de mélange et de malaxage de ses éléments ligneux à la pâte de liant, puis par le fait qu'au séchage, l'eau du liant est encore remplacée par une quantité supplémentaire d'oxygène, ce qui en fait un combustible totalement saturé de comburant. Sa richesse en oxygène procure une combustion quasi complète qui nécessite beaucoup moins d'apport d'02 extérieur que pour les énergies fossiles. La combustion donne: C4H6O3 + 402 = 4 C + 3 H2O. Une fraction de l'azote du bois et des autres produits ligneux contenus dans ce produit composite se combine avec l'excédent d'oxygène pour former des NO(x). C'est cette réaction qui dégage une grande quantité de chaleur directement liée à la teneur en carbone et en hydrogène qui se consument au lieu d'être libérés dans l'atmosphère. Le combustible ne contient quasi pas de soufre, ce qui le distingue particulièrement des énergies fossiles.  3) solid fuel according to claim 1 characterized in that in addition to the 43.7% oxygen included in its organic fraction, it first traps a large amount of additional oxygen during the grinding process, mixing and kneading of its woody elements to the binder paste, then by the fact that upon drying, the water of the binder is further replaced by an additional quantity of oxygen, which makes it a fuel totally saturated with oxidant. Its oxygen richness provides almost complete combustion that requires much less external O2 than for fossil fuels. The combustion gives: C4H6O3 + 402 = 4 C + 3 H2O. A fraction of the nitrogen of the wood and other wood products contained in this composite product combines with the excess oxygen to form NO (x). It is this reaction that releases a large amount of heat directly related to the carbon and hydrogen content that burns instead of being released into the atmosphere. The fuel contains almost no sulfur, which distinguishes it particularly from fossil fuels. 4) Combustible solide selon les revendications 1 et 3 caractérisé par le fait qu'il laisse après combustion un engrais sous la forme d'une cendre très riche, constituée de potasse presque pure, avec un peu de calcium et présentant des traces de magnésium, sodium, fer et silice. Son taux de cendres oscille entre 0.2% et 2% du poids de matières sèches soumises à la combustion. Ces cendres ne sont pas polluées par des métaux lourds et conviennent donc comme engrais pour l'agriculture.  4) solid fuel according to claims 1 and 3 characterized in that it leaves after burning a fertilizer in the form of a very rich ash, consisting of almost pure potash, with a little calcium and with traces of magnesium, sodium, iron and silica. Its ash content varies between 0.2% and 2% of the weight of dry matter subjected to combustion. These ashes are not polluted by heavy metals and are therefore suitable as fertilizer for agriculture. 5) Combustible solide selon la revendication 1 caractérisé par le fait qu'afin de respecter l'environnement, ne pas polluer l'atmosphère et ne pas nuire à la couche d'ozone, les substances et produits suivants sont formellement exclus du procédé de fabrication: Journaux Magazines Feuilles de publicité en quadrichromie Huiles industrielles usagées Matières plastiques et apparentées Tous produits dérivés du pétrole Tous carburants généralement quelconques.  5) solid fuel according to claim 1 characterized in that in order to respect the environment, do not pollute the atmosphere and do not harm the ozone layer, the following substances and products are formally excluded from the manufacturing process : Newspapers Magazines Four-color advertising sheets Used industrial oils Plastics and related products All petroleum products All generally unspecified fuels. Toutes matières d'origine non végétale Le fumier et le lisier - Les boues des stations d'épuration  All non-vegetal materials Manure and slurry - Sludge from sewage treatment plants
FR0400098A 2004-01-06 2004-01-06 SOLID FUEL FROM VEGETABLE BIOMASS Expired - Fee Related FR2864831B1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
FR0400098A FR2864831B1 (en) 2004-01-06 2004-01-06 SOLID FUEL FROM VEGETABLE BIOMASS

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
FR0400098A FR2864831B1 (en) 2004-01-06 2004-01-06 SOLID FUEL FROM VEGETABLE BIOMASS

Publications (2)

Publication Number Publication Date
FR2864831A1 true FR2864831A1 (en) 2005-07-08
FR2864831B1 FR2864831B1 (en) 2007-06-08

Family

ID=34673875

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
FR0400098A Expired - Fee Related FR2864831B1 (en) 2004-01-06 2004-01-06 SOLID FUEL FROM VEGETABLE BIOMASS

Country Status (1)

Country Link
FR (1) FR2864831B1 (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
EP2615156A1 (en) 2012-01-12 2013-07-17 Europeenne de Biomasse Biofuel composition and method for manufacturing a biofuel

Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
DE19741943A1 (en) * 1997-09-23 1999-03-25 Boedecker Knuth Production of methane-rich biogas useful in diesel engine
WO2002099015A2 (en) * 2001-06-06 2002-12-12 Biotek Sp. Z O.O. A method for production of the solid fuel from biomass
WO2003087276A1 (en) * 2002-04-06 2003-10-23 Biojoule Limited Production of compact biomass fuel
WO2003087275A1 (en) * 2002-04-17 2003-10-23 Entwicklung Und Herstellung Von Produkten Aus Nachwachsenden Rohstoffen Mit Mikroorganismen Technologie Kleedorfer Vidensky Oeg Combustible in the form of compressed elements containing plant material and method for the production of such a combustible

Patent Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
DE19741943A1 (en) * 1997-09-23 1999-03-25 Boedecker Knuth Production of methane-rich biogas useful in diesel engine
WO2002099015A2 (en) * 2001-06-06 2002-12-12 Biotek Sp. Z O.O. A method for production of the solid fuel from biomass
WO2003087276A1 (en) * 2002-04-06 2003-10-23 Biojoule Limited Production of compact biomass fuel
WO2003087275A1 (en) * 2002-04-17 2003-10-23 Entwicklung Und Herstellung Von Produkten Aus Nachwachsenden Rohstoffen Mit Mikroorganismen Technologie Kleedorfer Vidensky Oeg Combustible in the form of compressed elements containing plant material and method for the production of such a combustible

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
EP2615156A1 (en) 2012-01-12 2013-07-17 Europeenne de Biomasse Biofuel composition and method for manufacturing a biofuel

Also Published As

Publication number Publication date
FR2864831B1 (en) 2007-06-08

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Bonassa et al. Scenarios and prospects of solid biofuel use in Brazil
Bilgen et al. A perspective for potential and technology of bioenergy in Turkey: Present case and future view
Emerhi Physical and combustion properties of briquettes produced from sawdust of three hardwood species and different organic binders
Mahlia et al. An alternative energy source from palm wastes industry for Malaysia and Indonesia
Asamoah et al. A review on production, marketing and use of fuel briquettes
Fung et al. The potential for bioenergy production from Australian forests, its contribution to national greenhouse targets and recent developments in conversion processes
Nikiema et al. Impact of material composition and food waste decomposition on characteristics of fuel briquettes
Kinab et al. Management of olive solid waste in Lebanon: From mill to stove
Hassan et al. Comparative studies of burning rates and water boiling time of wood charcoal and briquettes produced from carbonized martynia annua woody shells
Marafon et al. Chemical composition and calorific value of elephant grass varieties and other feedstocks intended for direct combustion
Narzary et al. Utilization of waste rice straw for charcoal briquette production using three different binder
Gustafsson Pyrolysis for heat production-Biochar the primary byproduct
Anggono et al. Investigation on biomass briquette as energy source from waste leaf Cerbera Manghas
Anvari et al. Analysis of agricultural waste/byproduct biomass potential for bioenergy: The case of Tunisia
Ojediran et al. Evaluation of briquettes produced from maize cob and stalk
FR2864831A1 (en) Solid fuel, useful e.g. for industrial furnaces or electricity generation, is prepared from a mixture of plant biomass, of all origins, without use of chemical binders, produces ash useful as fertilizer
Quartey Briquetting agricultural waste as an energy source in Ghana
JP6766694B2 (en) Manufacturing method of solid biomass fuel, manufacturing method of halal fertilizer
Zivkovic et al. Aspects of using potential energy products of biomass after pruning fruit and grape plantations in the Republic of Serbia
KR101691723B1 (en) Manufacturing method of fuel pellet comprising wasted organics
Berg Fuel alternatives for developing countries
Samson et al. Strategies for enhancing biomass energy utilization in the Philippines
Kong Current status of biomass utilization in Malaysia
Seebaluck et al. Utilisation of sugarcane agricultural residues: electricity production and climate mitigation
Srinivasan et al. Comprehensive Review on Bio-Briquettes Developed from Processed Cashew Nut Shell Wastes

Legal Events

Date Code Title Description
ST Notification of lapse

Effective date: 20060929

D3 Ip right revived
ST Notification of lapse

Effective date: 20081029

D3 Ip right revived
PLFP Fee payment

Year of fee payment: 13

ST Notification of lapse

Effective date: 20170929