FR2820233A1 - Procede et dispositif d'enseignement d'une langue assiste par ordinateur - Google Patents

Procede et dispositif d'enseignement d'une langue assiste par ordinateur Download PDF

Info

Publication number
FR2820233A1
FR2820233A1 FR0101321A FR0101321A FR2820233A1 FR 2820233 A1 FR2820233 A1 FR 2820233A1 FR 0101321 A FR0101321 A FR 0101321A FR 0101321 A FR0101321 A FR 0101321A FR 2820233 A1 FR2820233 A1 FR 2820233A1
Authority
FR
France
Prior art keywords
language
data
trainee
vocabulary
teaching
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Withdrawn
Application number
FR0101321A
Other languages
English (en)
Inventor
Jean Michel Dubedout
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
DUBEDOUT ORGANISATION
Original Assignee
DUBEDOUT ORGANISATION
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by DUBEDOUT ORGANISATION filed Critical DUBEDOUT ORGANISATION
Priority to FR0101321A priority Critical patent/FR2820233A1/fr
Publication of FR2820233A1 publication Critical patent/FR2820233A1/fr
Withdrawn legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B5/00Electrically-operated educational appliances
    • G09B5/06Electrically-operated educational appliances with both visual and audible presentation of the material to be studied

Abstract

Un procédé d'enseignement d'une langue assisté par ordinateur, dans lequel un stagiaire exécute un exercice interactif pour acquérir des données relatives à la langue, comprend les étapes de mémorisation (E2) dans une base de données d'apprentissage (14) d'un niveau courant (N10 ) associé au stagiaire et défini par un ensemble de données de vocabulaire et de règles grammaticales acquises; de définition (E3-E5) dans ladite base de données d'apprentissage (14) d'un niveau cible (NDELTA) défini par un ensemble de données de vocabulaire et de règles grammaticales à acquérir; d'acquisition (E6) d'un texte quelconque dans la langue enseignée; d'analyse (E6) du texte en fonction de l'ensemble des données du niveau courant (Nt0 ) et du niveau cible (NDELTA) de la base de données d'apprentissage (14) en vue d'identifier dans le texte des données de vocabulaire et de règles grammaticales à acquérir; et de paramétrage (E6) d'un exercice interactif appliqué au texte sélectionné en fonction des données de vocabulaire et de règles grammaticales identifiées.Ce procédé d'enseignement d'une langue permet notamment de diminuer le nombre d'heures de formation nécessaires au stagiaire.

Description

<Desc/Clms Page number 1>
La présente invention concerne un procédé d'enseignement d'une langue assisté par ordinateur.
Elle concerne également un dispositif d'enseignement d'une langue, adapté à mettre en oeuvre le procédé d'enseignement conforme à l'invention.
Aujourd'hui, de nombreuses méthodes d'enseignement d'une langue étrangère sont conçues pour être mise en oeuvre sur un ordinateur multimédia.
Généralement, ces méthodes d'enseignement d'une langue sont enregistrées sur un support informatique, tel qu'un CD Rom.
L'utilisateur, et en particulier un stagiaire désirant acquérir des connaissances relatives à une langue étrangère, peut utiliser les informations stockées sur le CD Rom après installation de ce dernier sur un ordinateur.
En pratique, la méthode d'enseignement peut comporter des informations passives, que le stagiaire doit lire et mémoriser, et également des exercices interactifs permettant au stagiaire de pratiquer la langue enseignée.
Ces exercices peuvent être proposés sous forme écrite, permettant au stagiaire d'acquérir une pratique de la langue telle que l'expression écrite ou la compréhension écrite, ou sous forme sonore, permettant au stagiaire d'acquérir une pratique de langue telle que l'expression orale ou la compréhension orale de la langue.
Les méthodes d'apprentissage d'une langue ainsi proposées aujourd'hui sont constituées d'ensembles d'exercices prédéterminés, de niveau variable et appliqués à des textes ou des sujets prédéfinis.
Bien entendu, certaines méthodes d'enseignement sont consacrées plus particulièrement à l'apprentissage de la langue dans un domaine précis, tel que la langue des affaires ou encore la langue technique.
Les textes étudiés peuvent cependant ne pas être en adéquation avec les intérêts du stagiaire, de telle sorte qu'on observe fréquemment dans ce
<Desc/Clms Page number 2>
type de méthode d'apprentissage d'une langue, une démotivation rapide du stagiaire et un manque d'intérêt certain pour les exercices à effectuer.
En outre, ces méthodes d'enseignement sont généralement conçues pour un niveau prédéfini du stagiaire, tel que par exemple niveau débutant, perfectionnement, ou niveau avancé.
Ces niveaux définis peuvent ne pas correspondre parfaitement au niveau réel du stagiaire, qui, en particulier, peut ne pas avoir un niveau équivalent dans les différentes pratiques de la langue, telle que la compréhension écrite d'un texte ou l'expression orale.
Par conséquent, ces méthodes d'enseignement disponibles aujourd'hui proposent des programmes de formation comprenant un très grand nombre d'heures de cours.
La présente invention a pour but de proposer un procédé d'enseignement d'une langue qui soit en adéquation parfaite avec le niveau du stagiaire, ses objectifs d'apprentissage et ses centres d'intérêts.
Le procédé d'enseignement d'une langue conforme à l'invention présente ainsi l'avantage de proposer un programme de formation au stagiaire en un nombre d'heures beaucoup plus limité, lui permettant d'acquérir un niveau souhaité dans la pratique de la langue.
A cet effet, le procédé d'enseignement d'une langue assisté par ordinateur, dans lequel un stagiaire exécute un exercice interactif pour acquérir des données relatives à la langue, comprend les étapes suivantes : - mémorisation dans une base de données d'apprentissage d'un niveau courant associé au stagiaire et défini par un ensemble de données de vocabulaire et de règles grammaticales acquises ; - définition dans la base de données d'apprentissage d'un niveau cible défini par un ensemble de données de vocabulaire et de règles grammaticales à acquérir ; - acquisition d'un texte quelconque dans la langue enseignée ; - analyse du texte en fonction de l'ensemble de données du niveau courant et du niveau cible de base de données d'apprentissage en vue
<Desc/Clms Page number 3>
d'identifier dans le texte des données de vocabulaire et de règles grammaticales à acquérir ; et - paramétrage d'un exercice interactif appliqué au texte sélectionné en fonction des données de vocabulaire et de règles grammaticales identifiées.
Un exercice interactif est ainsi fabriqué en utilisant un texte quelconque, qui peut être sélectionné suivant les centres d'intérêts du stagiaire, et dans lequel les données à manipuler par le stagiaire correspondent exactement à des données de vocabulaire ou de règles grammaticales que le stagiaire doit acquérir.
La sélection d'un texte quelconque à partir duquel l'exercice interactif est fabriqué permet de privilégier l'acquisition de données de vocabulaire dans un domaine intéressant le stagiaire.
En outre, la définition préalable d'un niveau courant associé au stagiaire permet de mettre en adéquation le niveau de l'exercice interactif fabriqué avec celui du stagiaire.
Les exercices ainsi fabriqués par le procédé d'enseignement d'une langue conforme à l'invention sont en adéquation parfaite avec le niveau et les centres d'intérêts du stagiaire. Ils permettent d'optimiser l'apprentissage de la langue par le stagiaire, et par là-même, de réduire le nombre d'heures nécessaires à cet apprentissage.
Selon une caractéristique préférée de l'invention, l'étape de définition d'un niveau cible comporte les sous-étapes suivantes : - choix par le stagiaire d'un objectif d'apprentissage défini par un ou plusieurs thèmes de données de vocabulaire et un indice sur une ou plusieurs échelles de niveau associées respectivement à une pratique de la langue choisie parmi l'expression écrite, la compréhension écrite, l'expression orale et la compréhension orale ; - sélection, parmi des données de vocabulaire et de règles grammaticales, de données correspondant à l'indice choisi sur une ou plusieurs échelles de niveau associées respectivement à une ou plusieurs pratiques de la langue ; et
<Desc/Clms Page number 4>
- mémorisation dans la base de données d'apprentissage du niveau cible défini par des données de vocabulaire sélectionnées dans le ou les thèmes choisis et des données de règles grammaticales sélectionnées.
Ainsi, le niveau cible mémorisé dans la base de données d'apprentissage peut être construit automatiquement à partir d'un choix préalable réalisé par le stagiaire lui permettant de fixer des objectifs d'apprentissage.
En particulier, les données de vocabulaire à acquérir seront choisies dans des thèmes définis au préalable par le stagiaire.
En outre, le niveau à atteindre dans l'acquisition de ces données de vocabulaire et de règles grammaticales pourra être automatiquement déterminé à partir du niveau souhaité par le stagiaire pour la pratique de la langue, en privilégiant les données propres à la pratique écrite et/ou à la pratique orale de la langue enseignée.
A contrario, dans les méthodes d'enseignements connues, les objectifs, imposés au stagiaire, ne correspondent pas généralement aux besoins réels du stagiaire dans son acquisition de la langue, notamment en terme de vocabulaire à acquérir et de la pratique de la langue, orale ou écrite, qu'il souhaite développer.
Les objectifs, nécessairement plus larges dans ces méthodes d'enseignement connues, conduisent à des programmes de formations requérant de nombreuses heures, dont certaines sont inutiles au vu des objectifs d'apprentissage réels du stagiaire.
Selon une autre caractéristique préférée de l'invention le procédé d'enseignement d'une langue comporte en outre une étape de mise à jour du niveau courant associé au stagiaire en fonction des données de vocabulaire et de règles grammaticales acquises après l'exécution d'un exercice interactif.
Ainsi, le niveau courant dans la base de données d'apprentissage peut être mis à jour au fur et mesure de l'exécution des exercices interactifs fabriqués par le procédé d'enseignement d'une langue.
Ces exercices, qui sont paramétrés en fonction de ce niveau courant mis à jour, correspondent à tout moment de la formation au niveau du stagiaire.
<Desc/Clms Page number 5>
Selon une caractéristique avantageuse de l'invention, à l'étape d'acquisition d'un texte, le texte est choisi de manière quelconque sur une station serveur d'un réseau de communication connecté à l'ordinateur.
Le procédé d'enseignement d'une langue ainsi mis en oeuvre sur un ordinateur connecté à un réseau de communication, du type réseau Internet, permet de proposer au stagiaire un très grand nombre de textes sur lesquels les exercices interactifs peuvent être fabriqués.
Selon une autre caractéristique préférée de l'invention, le procédé d'enseignement d'une langue comprend une étape de fabrication d'un cours comprenant plusieurs exercices interactifs ordonnés de manière cohérente, chaque exercice étant appliqué au texte sélectionné.
On peut ainsi, à partir d'un même texte sélectionné, fabriquer plusieurs exercices interactifs permettant au stagiaire d'acquérir progressivement des données de vocabulaire et de règles grammaticales propres au texte choisi, et en fonction du niveau cible prédéfini dans la base de données d'apprentissage.
Cette étape de fabrication d'un cours peut être mise en oeuvre de manière particulièrement pratique à partir des étapes suivantes : - choix par le stagiaire d'un objectif d'apprentissage défini par un indice sur une ou plusieurs échelles de niveau associées respectivement à une pratique de la langue choisie parmi l'expression écrite, l'expression orale, la compréhension écrite et la compréhension orale ; - sélection dans une base de données d'exercices d'une suite d'exercices cohérente à partir de l'objectif d'apprentissage choisi ; et - paramétrage des exercices interactifs appliqués au texte sélectionné en fonction des données de vocabulaire et de règles grammaticales identifiées à l'étape d'analyse.
Les exercices interactifs sont ainsi sélectionnés dans une base de données en fonction des objectifs d'apprentissage, notamment lorsqu'il s'agit de privilégier la pratique orale ou la pratique écrite de la langue enseignée.
Selon une autre caractéristique préférée de l'invention, le procédé d'enseignement d'une langue comprend plusieurs étapes de fabrication d'un
<Desc/Clms Page number 6>
cours et une étape d'adaptation de la sélection dans une base de données d'exercices d'une suite d'exercices cohérente à partir de l'objectif d'apprentissage choisi, en fonction des données de vocabulaire et règles grammaticales acquises après l'exécution d'un cours précédent.
La suite cohérente d'exercices fabriquée pour chaque cours d'un programme de formation est ainsi en permanence adaptée au profil du stagiaire, en tenant compte de ses compétences pour acquérir telle ou telle autre donnée de la langue.
De manière particulièrement pratique, cette étape d'adaptation de la sélection est adaptée à augmenter la proportion d'exercices interactifs manipulant des données de vocabulaire, respectivement des données de règles grammaticales, dans la suite d'exercices cohérente sélectionnée à partir de l'objectif d'apprentissage choisi, lorsque la proportion de données de vocabulaire acquises, respectivement de données de règles grammaticales acquises, après l'exécution d'un cours précédent, est inférieur à la proportion de données de règles grammaticales acquises, respectivement de données de vocabulaire acquises.
Selon une autre caractéristique préférée de l'invention, l'étape d'adaptation est adaptée à modifier le nombre d'occurrences d'une donnée de vocabulaire ou de règles grammaticales à manipuler dans les exercices interactifs en fonction de la vitesse d'acquisition des données de vocabulaire ou de règles grammaticales par le stagiaire lors d'un cours précédent.
Le procédé d'une langue conforme à l'invention permet ainsi également d'adapter les exercices interactifs à la vitesse d'apprentissage du stagiaire, en tenant compte par exemple du nombre d'occurrences nécessaires pour qu'une donnée de vocabulaire ou de règle grammaticale soit acquise par le stagiaire.
Corrélativement, la présente invention concerne également un dispositif d'enseignement d'une langue, dans lequel un stagiaire exécute un exercice interactif pour acquérir des données relatives à cette langue, comprenant :
<Desc/Clms Page number 7>
- une base de données d'apprentissage adaptée à mémoriser un niveau courant associé au stagiaire et défini par un ensemble de données de vocabulaire et de règles grammaticales acquises, et un niveau cible défini par un ensemble de données de vocabulaire et de règles grammaticales à acquérir ; - des moyens d'acquisition d'un texte quelconque dans la langue enseignée ; - des moyens d'analyse du texte en fonction du niveau courant et du niveau cible de la base de données d'apprentissage en vue d'identifier dans le texte des données de vocabulaire et de règles grammaticales à acquérir ; et - des moyens de paramétrage d'un exercice interactif appliqué au texte sélectionné en fonction des données de vocabulaire et de règles grammaticales identifiées.
Ce dispositif d'enseignement d'une langue présente des avantages et des caractéristiques analogues à celles énoncées précédemment pour le procédé d'enseignement d'une langue mis en oeuvre dans ce dispositif.
La présente invention concerne également un ordinateur comportant des moyens adaptés à mettre en oeuvre le procédé d'enseignement d'une langue conforme à l'invention.
Enfin, elle vise un programme d'ordinateur, adapté à être chargé sur un ordinateur, comprenant des portions de code logiciels adaptées à mettre en oeuvre le procédé d'enseignement d'une langue conforme à l'invention lorsque le programme est mis en oeuvre sur un ordinateur.
D'autres particularités et avantages de l'invention apparaîtront encore dans la description ci-après.
Aux dessins annexés, donnés à titre d'exemples non limitatifs : - la figure 1 est un schéma bloc illustrant un dispositif d'enseignement d'une langue conforme à un mode de réalisation de l'invention ; - la figure 2 illustre des exemples de contenu des bases de données de vocabulaire, de règles grammaticales et d'exercices adaptées à la mise en oeuvre du procédé d'enseignement d'une langue conforme à l'invention ;
<Desc/Clms Page number 8>
Figure img00080001

- la figure 3 illustre une base de données d'apprentissage adaptée à la mise en oeuvre du procédé d'enseignement d'une langue conforme à l'invention ; - la figure 4 illustre un algorithme général illustrant le procédé d'enseignement d'une langue conforme à un mode de réalisation de l'invention.
- la figure 5 est un algorithme détaillant l'étape de fabrication d'un cours de la figure 4 ; - la figure 6 est un algorithme détaillant l'étape de fabrication d'un exercice de la figure 5 ; - la figure 7 est un algorithme détaillant l'étape d'exécution d'un cours de la figure 4 ; et - la figure 8 est un schéma illustrant l'enchaînement des cours dans un programme de formation défini par le procédé d'enseignement d'une langue conforme à l'invention.
On va décrire tout d'abord, en référence à la figure 1, un dispositif d'enseignement d'une langue conforme à un mode de réalisation de l'invention.
Ce dispositif d'enseignement est incorporé dans un ordinateur 10, qui peut être un ordinateur classique disponible sur le marché et qui n'a pas besoin d'être détaillé ici.
Pour la mise en oeuvre de la méthode d'enseignement conforme à l'invention, ce dispositif d'enseignement d'une langue comprend un certain nombre de bases de données illustrées à la figure 1, et dont le contenu est détaillé sur les figures 2 et 3.
Ces bases de données sont mémorisées dans des mémoires non volatiles de l'ordinateur 10, du type mémoires EPROM.
Tout d'abord, une base de données de vocabulaire 11 permet de stocker des données de vocabulaire dans la langue enseignée.
Comme illustré à la figure 2, cette base de données de vocabulaire 11 permet de mémoriser des données de vocabulaire classées par sujet ou thème.
<Desc/Clms Page number 9>
Ce classement peut être réalisé plus ou moins finement, chaque thème pouvant lui-même être décomposé en un certain nombre de sous- thèmes.
Ces thèmes, ou sous-thèmes, forment ainsi des répertoires dans lesquels un certain nombre de mots, se rapportant au thème, sont mémorisés.
Dans chaque répertoire, les mots sont eux-mêmes regroupés en fonction de leur fréquence d'utilisation dans la langue enseignée pour traiter le thème auquel ils sont associés.
On peut ainsi découper l'ensemble de mots se rapportant à un thème en regroupant les mots dans des sous-groupes associés à un niveau de pratique de langue n, n étant défini sur une échelle de niveau, par exemple de 1 à 5.
Ainsi, les mots du sous-groupe associé au premier niveau, n = 1, correspondent à des mots usuels et utilisés très fréquemment, alors que les mots du sous-groupe associé au dernier niveau, n = 5, sont des mots utilisés plus rarement et correspondant à un niveau avancé de pratique de la langue.
Bien entendu, un même mot peut être classé plusieurs fois, dans des thèmes différents de la base de données de vocabulaire 11.
Les mots de la base de données de vocabulaire 11 peuvent ainsi être regroupés sous un nombre de thèmes compris entre 40 et 50, parmi lesquels on peut citer à titre d'exemples non limitatifs : Animaux et plantes ; Comptabilité ; Droit des affaires ; Géographie et voyages ; Diplomatie ; Famille et Education ; Politique ; Santé ; Temps et Durée ; Union Européenne ; Moyens de transport ; Ressources Humaines ; Sports et loisirs...
De même, comme illustré à la figure 1, le dispositif d'enseignement d'une langue comprend une base données de règles grammaticales 12.
Comme illustré à la figure 2, cette base de données de règles grammaticales 12 comporte les règles principales de la langue enseignée, elles-mêmes découpées en sous-règles. Dans chaque groupe de règles, les sous-règles sont regroupées en sous-groupes correspondant à un niveau n comme décrit précédemment, en adéquation avec un niveau de pratique de la langue enseignée.
<Desc/Clms Page number 10>
Le nombre et le type de règles de grammaire dépendent bien entendu de la langue enseignée.
A titre d'exemple, en anglais, on peut classer les règles grammaticales en 15 groupes de règles parmi lesquels on peut citer à titre d'exemples non limitatifs : Articles ; Comparaison ; Forme passive ; Temps du futur ; Exprimer un point de vue ; Utilisation des temps ; Prépositions ; Exprimer une quantité...
Ces deux bases de données 11,12 permettent de mémoriser l'ensemble des données qu'un stagiaire doit acquérir pour pratiquer la langue enseignée.
Le contenu de ces bases de données 11,12 doit être le plus complet possible par rapport à la langue enseignée. Elles sont créées avant la mise en oeuvre du procédé d'enseignement d'une langue conforme à l'invention, une fois pour toute.
Elles sont en outre communes à tous les stagiaires utilisant cette méthode d'enseignement d'une langue.
Par ailleurs, le dispositif d'enseignement d'une langue comprend une base de données d'exercices 13 dont le contenu est illustré à la figure 2.
Cette base de données d'exercices permet de mémoriser l'ensemble des exercices interactifs qui peuvent être exécutés par un stagiaire souhaitant pratiquer la langue.
Ces exercices peuvent être regroupés dans cette base de données 13 en fonction de la pratique de la langue qu'ils permettent d'acquérir.
On distingue généralement quatre grands types de pratique d'une langue : la compréhension orale, l'expression orale, la compréhension écrite et l'expression écrite.
Pour chacun, des exercices sont associés, permettant de manipuler des données soit à l'oral, soit à l'écrit.
Par exemple, un exercice de dictée de mots ou de dictée de phrases peut être associé à la compréhension orale.
De même un exercice de lecture à voix haute peut être adapté au travail de l'expression orale.
<Desc/Clms Page number 11>
Dans ce même but, un exercice de comparaison peut être exécuté afin de comparer la manière de prononcer un mot ou une phrase par le stagiaire à un modèle de prononciation.
Dans un tel exercice, un mot choisi et prononcé par le stagiaire peut être comparé, visuellement sur une courbe, à un mot prononcé par synthèse vocale.
Un tel exercice peut être mis en oeuvre par un logiciel tel que Learninglabs.
De même, pour la compréhension écrite de la langue, divers exercices peuvent être prévus telle que la lecture d'un texte écrit, divers exercices à trous permettant de compléter par des données de vocabulaire ou des données de règles grammaticales des espaces vides dans un texte, ou encore des questionnaires du type questionnaires à choix multiples.
L'expression écrite d'une langue peut également être pratiquée à partir d'exercices permettant la création d'un écrit par le stagiaire et la correction automatique de cette production écrite au moyen d'un logiciel repérant les erreurs d'orthographe et de grammaire, similaire par exemple au correcteur d'orthographe et de grammaire disponible sous Worde.
Afin de gérer les données acquises par le stagiaire lors de la mise en oeuvre du procédé d'enseignement d'une langue, une base de données d'apprentissage 14 est également prévue dans le dispositif d'enseignement d'une langue 10.
Cette base de données d'apprentissage 14 se découpe essentiellement en deux parties : - un premier espace mémoire permettant de mémoriser un ensemble de données définissant le niveau courant Nt associé au stagiaire, c'est-à-dire regroupant l'ensemble des données de vocabulaire et de règles grammaticales acquises par le stagiaire à un instant donné t ; et - un deuxième espace mémoire permettant de mémoriser un niveau cible NA défini par un ensemble de données de vocabulaire et règles grammaticales à acquérir par le stagiaire lors de sa formation.
<Desc/Clms Page number 12>
Comme bien illustré à la figure 3, cette base de données d'apprentissage 14 est construite à partir des données de vocabulaire et de règles grammaticales mémorisées dans les bases de données de vocabulaire 11 et de règles grammaticales 12 telles que décrites précédemment.
La manière dont sont sélectionnées et mémorisées les données de vocabulaire et de règles grammaticales dans le niveau courant Nt et le niveau cible NA de la base de données d'apprentissage 14 sera décrite en détail en référence à la figure 4 illustrant le procédé d'enseignement d'une langue conforme à l'invention.
Dans un même dispositif d'enseignement d'une langue 10, il peut exister ainsi plusieurs bases de données d'apprentissage 14 associées respectivement à différents stagiaires.
En résumé, des moyens de test 15 permettent d'évaluer un niveau de départ Nto associé au stagiaire, défini notamment par des données de vocabulaire et de règles grammaticales acquises.
Des moyens de choix d'objectifs 16 permettent en outre au stagiaire de définir des objectifs d'apprentissage, et notamment de choisir parmi l'ensemble des données de vocabulaire disponibles dans la base de données de vocabulaire 11 et l'ensemble des données de règles grammaticales disponibles dans la base de données de règles grammaticales 12, les données qu'il souhaite acquérir en fonction d'un ou plusieurs thèmes choisis et d'un niveau de pratique de langue souhaité.
Ce dispositif d'enseignement 10 comporte également des moyens d'acquisition 17 permettant de sélectionner un texte quelconque dans la langue enseignée.
Ici, et de manière nullement limitative, ces moyens d'acquisition d'un texte coopèrent avec un réseau de communication informatique, tel que le réseau Internet 18, et permettent de choisir un texte sur un serveur d'informations quelconque connecté via le réseau 18 à l'ordinateur 10.
Bien entendu, un ensemble de textes prédéfinis pourrait être mémorisé dans le dispositif d'enseignement 10, permettant au stagiaire de choisir l'un de ces textes présélectionnés.
<Desc/Clms Page number 13>
En outre, les moyens d'acquisition 17 d'un texte du dispositif d'enseignement d'une langue 10 pourraient être adaptés, de manière classique, à sélectionner certains serveurs d'informations du réseau afin de les proposer au stagiaire après classement de ces serveurs en fonction des thèmes traités par ces derniers.
Des moyens de sélection d'exercices 19 sont également prévus pour permettre une sélection automatique d'exercices dans la base de données d'exercices 13 décrite précédemment, notamment en fonction des objectifs fixés.
Cette sélection d'exercices sera mieux comprise dans la description faite ci-après en référence à la figure 5.
Des moyens de fabrication d'exercices 20 permettent de fabriquer proprement dit les exercices interactifs à partir d'un texte sélectionné et de la base de données d'apprentissage 14.
Le fonctionnement de ces moyens de fabrication d'exercices comprenant de manière générale des moyens d'analyse du texte et des moyens de paramétrage d'exercices, sera détaillé dans la description faite en référence à la figure 5.
Le dispositif d'enseignement d'une langue comporte également des moyens d'exécution d'exercices 21 permettant au stagiaire d'exécuter les exercices fabriqués par le dispositif d'enseignement d'une langue.
Ces moyens d'exécution d'exercices interactifs sur un ordinateur sont classiques et ne seront pas décrits plus en détail ici. De manière générale, ils coopèrent avec l'écran de l'ordinateur, permettant de visualiser l'exercice à exécuter, le clavier et la souris, connectés à l'ordinateur, permettant au stagiaire d'entrer des données dans l'exercice interactif. Eventuellement, des hautparleurs et un micro permettent la réalisation d'exercices interactifs sonores.
De manière générale, l'ordinateur comprend un navigateur (en angiais"browser") se présentant sous forme de plusieurs boutons ou icônes, à chaque bouton étant associée une liste déroulante de fonctions, permettant de
Figure img00130001

proposer au stagiaire différents services du type"exécuter un test de niveau", "définir des objectifs","exécuter un cours","converser avec d'autres stagiaires",
<Desc/Clms Page number 14>
par exemple au moyen du réseau de communication 18, ou encore"contacter un tuteur pour évaluer la formation",...
Enfin, ce dispositif d'enseignement d'une langue 10 comporte des moyens de mise à jour 22 permettant d'assurer le suivi des acquisitions faites par le stagiaire tout au long de son programme de formation.
Ces moyens de mise à jour 22 sont essentiellement constitués d'un programme expert adapté à analyser les résultats du stagiaire après exécution des exercices et à mettre à jour la base de données d'apprentissage 14, en fonction des données de vocabulaire et de règles grammaticales acquises après l'exécution d'un exercice interactif.
Ces moyens de mise à jour 22 permettent ainsi de mettre à jour le niveau courant Nt associé au stagiaire.
Des moyens d'adaptation 23, formés également d'un programme expert, coopèrent avec les moyens de sélection d'exercices 19, afin d'adapter le choix d'exercices dans la base de données d'exercices 13 et leur difficulté aux acquisitions faites par le stagiaire et à ses compétences.
Le fonctionnement de ce programme de mise à jour 22 et d'adaptation 23 sera détaillé ci-après, notamment en référence aux figures 4 et 7.
On va décrire à présent le procédé d'enseignement d'une langue assisté par ordinateur conforme à un mode de réalisation de l'invention, en référence à la figure 4.
Afin d'initialiser la méthode d'enseignement pour chaque stagiaire, une étape de test E1 est tout d'abord mise en oeuvre afin d'évaluer un niveau de départ associé au stagiaire.
Cette étape de test E1 peut comporter un certain nombre d'exercices interactifs permettant d'évaluer le niveau de pratique de la langue par le stagiaire tant à l'écrit qu'à l'oral.
A l'issue de cette étape de test E1, le programme mémorise dans une étape de mémorisation E2, un ensemble de données de vocabulaire et de règles grammaticales qui sont d'ores et déjà acquises par le stagiaire.
<Desc/Clms Page number 15>
L'ensemble de ces données de vocabulaire et de règles grammaticales acquises sont mémorisées dans la base de données d'apprentissage 14, dans l'espace mémoire Nt, correspondant ici au niveau courant de départ Neo
Les étapes suivantes E3 à E5 du procédé d'enseignement d'une langue ont pour but de définir dans la base de données d'apprentissage 14 un niveau cible Nô qui se définit comme un ensemble de données de vocabulaire et de règles grammaticales à acquérir.
Ici, et de manière nullement limitative, cette étape de définition d'un niveau cible Nô comprend tout d'abord une étape de choix E3 par le stagiaire d'un objectif d'apprentissage.
En pratique, le stagiaire peut choisir dans la base de données de vocabulaire 11 un ou plusieurs thèmes de données de vocabulaire qu'il souhaite acquérir.
Il indique également le niveau qu'il souhaite acquérir dans différentes pratiques de la langue parmi l'expression écrite, l'expression orale, la compréhension écrite et la compréhension orale.
Ainsi, pour chacune de ces pratiques, il indique sur une échelle de niveau, compris par exemple entre 0,5 et 5, le niveau n qu'il souhaite atteindre au moyen d'un indice n.
Ces niveaux peuvent par exemple être définis de la manière suivante pour la pratique orale de la langue :
0,5 Parler en utilisant des mots isolés
1,0 Parler en formant des phrases simples
1,5 Participer à une conversation simple
2,0 Tenir aisément une conversation simple
2,5 Tenir aisément une conversation courante
3,0 S'exprimer avec clarté et précision
3,5 Mener une conversation sur les sujets abstraits
4,0 Participer activement à toutes sortes de conversations
5,0 Parler couramment
<Desc/Clms Page number 16>
A titre d'exemple, un stagiaire peut souhaiter atteindre un niveau 4 en compréhension écrite, expression orale et compréhension orale et un niveau 3 en expression écrite.
Une étape de sélection E4 est alors mise en oeuvre à partir de ces objectifs choisis, afin de définir parmi les données de vocabulaire et de règles grammaticales mémorisées dans les bases de données 11,12, des données qui correspondent aux objectifs choisis, c'est-à-dire à la fois aux thèmes de données de vocabulaire choisis et aux indices sélectionnés pour chacune des pratiques de la langue.
Figure img00160001
Ici, à titre d'exemple, un stagiaire ayant choisi dans le thème 1 de données de vocabulaire, le sous-thème 3, et connaissant déjà les mots de niveau 1 et 2, devra acquérir dans ce même sous-thème 3, les mots de niveau 3 et 4 pour remplir les objectifs qu'il a défini.
De même, dans un autre thème 4, il devra acquérir les mots de niveau 2 appartenant au sous-thème 2.
Une sélection identique est faite parmi les données de règles grammaticales de telle sorte que dans l'ensemble de règles 1, le stagiaire connaissant déjà les sous-règles de niveau 1 et 2, il devra acquérir les sousrègles de niveau 3.
En pratique, pour chaque groupe de règles grammaticales, les sousrègles sont regroupées de manière à correspondre à un niveau de pratique de la langue. Par exemple, le groupe des règles grammaticales correspondant à "la forme passive"peut comporter un premier groupe de sous-règles qui doit être acquis pour obtenir un niveau n égal à 1,5 de pratique de la langue, un deuxième groupe de sous-règles qui doit être acquis pour obtenir un niveau n égal à 2 ou égal à 2,5, puis un troisième et dernier groupe de sous-règles qui doit être acquis pour obtenir un niveau n supérieur ou égal à 3.
Par ailleurs, aucune des règles grammaticales du groupe ne nécessiterait d'être acquise tant que le niveau de pratique de langue choisi reste par exemple inférieur à 1.
Bien entendu, cette classification des règles au sein de chaque groupe de règles grammaticales est différente d'un groupe à l'autre.
<Desc/Clms Page number 17>
Par exemple, les premières règles grammaticales du groupe concernant"les articles"devrait être acquises dès le niveau n égal à 1 de pratique de la langue alors que les premières règles grammaticales du groupe concernant les "subordonnées relatives" ne devrait être acquises qu'à partir du niveau n égal à 2.
En outre des classification différentes peuvent être faites en fonction des niveaux de pratique à l'oral et des niveaux de pratique à l'écrit proposés au stagiaire.
La sélection de ces données faite, ces dernières sont mémorisées dans une étape de mémorisation E5 dans l'espace mémoire NA de la base de données d'apprentissage 14 de manière à définir dans celle-ci le niveau cible, c'est-à-dire le niveau à atteindre pour le stagiaire.
Ces étapes E1 à E5 sont mises en oeuvre une fois pour toute en début de programme de formation, les étapes suivantes E6 à E8 étant ensuite réitérées un certain nombre de fois lors de la formation du stagiaire.
Une étape de fabrication d'un cours E6 est ensuite mise en oeuvre à partir des données mémorisées dans la base de données d'apprentissage 14.
Cette étape de fabrication d'un cours E6 va être décrite ci-dessous en référence à la figure 5.
Elle comporte tout d'abord une étape d'acquisition E10 d'un texte T.
Le texte sélectionné T peut être quelconque, dès lors qu'il est rédigé dans la langue enseignée par le procédé d'enseignement d'une langue conforme à l'invention.
En particulier, lors de cette étape d'acquisition d'un texte E10, ce texte peut être choisi par le stagiaire sur une station serveur du réseau 18 auquel est connecté l'ordinateur 10.
Le stagiaire peut ainsi choisir de manière libre un texte correspondant à ses centres d'intérêts.
Une étape de sélection EU est ensuite mise en oeuvre afin de sélectionner dans la base de données d'exercices 13 une suite d'exercices cohérente.
<Desc/Clms Page number 18>
Cette sélection est réalisée à partir de l'objectif d'apprentissage choisi par le stagiaire tel que décrit précédemment.
En particulier, en fonction des niveaux à atteindre en pratique orale ou en pratique écrite de la langue, le programme de sélection des exercices choisira préférentiellement des exercices oraux ou écrits dans la base de données d'exercices 13.
Lors de la fabrication du cours, les exercices interactifs sélectionnés sont ordonnés de manière cohérente, de telle sorte que le stagiaire puisse acquérir des données de manière progressive.
En particulier, dans la base de données d'exercices 13, un certain nombre d'exercices peuvent être regroupés pour former des suites cohérentes d'exercices.
A titre d'exemple, une suite d'exercices visant à travailler la compréhension écrite de la langue, pourrait comporter tout d'abord un exercice de lecture du texte écrit, puis un exercice à trous.
Ce programme de sélection peut en outre être modifié au cours de la formation en fonction des acquisitions faites par le stagiaire.
Cette adaptation de la sélection d'exercices sera décrite ultérieurement.
Une fois une suite d'exercices cohérente choisie, comprenant P exercices, la fabrication de ces exercices est réalisée dans une étape de fabrication E12.
Cette étape de fabrication va être décrite ci-après en référence à la figure 6.
Cette étape de fabrication d'exercices E12 peut comporter éventuellement une étape d'acquisition d'un texte analogue à l'étape d'acquisition E10 décrite précédemment.
De préférence, dans ce mode de réalisation, on utilise un même texte T pour fabriquer l'ensemble des exercices P constituant le cours.
Une étape d'analyse E14 permet d'analyser le texte choisi T en fonction de l'ensemble des données du niveau courant Nt et du niveau cible NA.
<Desc/Clms Page number 19>
Ici, en début de programme de formation, le niveau courant Nt correspond au niveau de départ Nto.
On identifie ainsi dans le texte les données de vocabulaire et de règles grammaticales à acquérir en marquant d'une part les données déjà acquises, mémorisées dans le niveau courant Nto, et en identifiant les données à acquérir mémorisées dans le niveau cible NA.
Après analyse du texte, un paramétrage de l'exercice est réalisé dans une étape de paramétrage E15. Lors de ce paramétrage de l'exercice, un exercice interactif est appliqué au texte sélectionné T de telle sorte que le stagiaire devra manipuler les données de vocabulaire et de règles grammaticales identifiées à l'étape d'analyse E14.
A titre d'exemple, dans un exercice à trous, les données de vocabulaire identifiées à l'étape d'analyse, c'est-à-dire les mots appartenant au niveau cible Nb. identifiés dans le texte T, seront supprimées du texte de telle sorte que le stagiaire devra les retrouver pour compléter le texte T.
De même, dans un exercice de comparaison orale, le stagiaire devra prononcer ces mots identifiées et comparer sa prononciation et son intonation à ceux d'une synthèse vocale appliquée à ces mots.
Lorsque les exercices P constituant le cours sont ainsi fabriqués à l'étape E12, l'étape de fabrication d'un cours E6 telle qu'illustrée à la figure 4, est terminée, et le stagiaire peut exécuter les différents exercices du cours dans une étape d'exécution d'un cours E7 détaillée à la figure 7.
Lors de l'exécution d'un cours E7, on initialise une variable p à 1 dans une étape d'initialisation E20, puis on exécute, dans une étape d'exécution E21, l'exercice p.
L'exécution de cet exercice interactif p n'a pas besoin d'être décrit en détail ici.
Le stagiaire réalise ainsi l'exercice directement sur l'ordinateur 10.
Une étape de mémorisation des bonnes réponses E22 est mise en oeuvre afin de conserver en mémoire les données de vocabulaire et de règles grammaticales manipulées de manière correcte par le stagiaire lors de l'exécution de l'exercice p.
<Desc/Clms Page number 20>
On vérifie dans une étape de test E23 s'il existe d'autres exercices à exécuter dans le cours, c'est-à-dire on vérifie en pratique si l'indice p est supérieur ou égal au nombre total d'exercices P du cours.
Dans la négative, on incrémente dans une étape d'incrémentation E24, l'indice p d'une unité et on exécute l'exercice suivant en réitérant les étapes E21 à E23.
Lorsque l'ensemble des exercices P du cours a été exécuté par le stagiaire, c'est-à-dire lorsque l'indice p est égal au nombre P à l'étape de test E23, une étape de mise à jour E25 est mise en oeuvre.
Cette étape de mise à jour E25 permet de mettre à jour le niveau courant Nt associé au stagiaire dans la base de données d'apprentissage 14 en fonction des données de vocabulaire et de règles grammaticales acquises après l'exécution d'un ou plusieurs exercices interactifs.
Ici, cette étape de mise à jour E24 est mise en oeuvre à chaque fin de cours, lorsque P exercices ont été exécutés par le stagiaire.
Un critère pour définir l'acquisition d'une donnée peut être utilisé, nécessitant par exemple qu'une donnée de vocabulaire ait été manipulée de manière correcte trois fois par le stagiaire pour pouvoir être inscrite dans le niveau courant Nt associé au stagiaire.
L'exécution du cours est ainsi terminé, et en revenant à la figure 4, une étape d'adaptation E8 peut être mise en oeuvre dans le procédé d'enseignement d'une langue.
En effet, ce procédé d'enseignement d'une langue comporte de préférence plusieurs cours fabriqués à l'étape de fabrication E6 et exécutés par le stagiaire dans l'étape d'exécution E7.
L'étape d'adaptation E8 permet essentiellement de suivre les progrès du stagiaire et d'adapter le programme de formation, et notamment le contenu des cours, aux compétences du stagiaire.
Cette étape d'adaptation E8 permet d'adapter la sélection réalisée à l'étape de sélection E11, qui permet de sélectionner dans la base de données d'exercices 13 une suite d'exercices cohérentes à partir de l'objectif d'apprentissage choisi.
<Desc/Clms Page number 21>
Cette sélection est adaptée en fonction des données de vocabulaire et de règles grammaticales acquises par le stagiaire après l'exécution d'un cours précédent.
Bien entendu, cette étape d'adaptation peut être mise en oeuvre en tenant compte des données acquises par la stagiaire lors d'un seul cours précédent ou de plusieurs cours précédents.
En pratique, cette étape d'adaptation E8 de la sélection permet d'augmenter la proportion d'exercices interactifs manipulant un certain type de données lorsque ces données sont acquises moins rapidement par le stagiaire.
Par exemple, si la proportion de données de vocabulaire acquise par la stagiaire après l'exécution d'un cours précédent est inférieure à la proportion de données de règles grammaticales acquises, la proportion d'exercices interactifs manipulant des données de vocabulaire sera augmentée dans la sélection des exercices P.
Réciproquement, si la proportion de données de règles grammaticales acquises est inférieure à la proportion de données de vocabulaire acquises, la proportion d'exercices interactifs manipulant des données de règles grammaticales sera augmentée dans la suite d'exercices cohérente sélectionnée.
L'étape d'adaptation E8 peut également être adaptée à modifier le nombre d'occurrences d'une donnée de vocabulaire ou de règles grammaticales à manipuler dans les exercices interactifs fabriqués à l'étape de fabrication d'un cours E6.
En effet, en analysant les "bonnes réponses" mémorisées à l'étape de mémorisation E22 lors de l'exécution d'un cours par le stagiaire, le programme d'adaptation peut déduire la vitesse d'acquisition des données de vocabulaire ou de règles grammaticales par le stagiaire lors de l'exécution des exercices, et ainsi déduire le nombre d'occurrences nécessaires pour qu'une de ces données soit acquise par le stagiaire.
En pratique, au début du programme de formation, les exercices de la base de données d'exercices 13 peuvent être conçus pour obliger le stagiaire
<Desc/Clms Page number 22>
à manipuler cinq fois une donnée de vocabulaire à acquérir, c'est-à-dire une donnée de vocabulaire mémorisée dans le niveau cible N.
Après l'exécution d'un ou plusieurs cours, lorsque le programme d'adaptation constate à partir de l'analyse des"bonnes réponses"qu'une donnée de vocabulaire est acquise dès la troisième manipulation de cette
Figure img00220001

donnée par le stagiaire, les exercices sélectionnés à l'étape de sélection E11 et fabriqués à l'étape de fabrication E12 peuvent être prévus pour ne manipuler que trois fois chacune des données à acquérir.
Pour mettre en oeuvre cette adaptation, il est également possible de prévoir des modules de test que le stagiaire exécute par exemple après dix cours successifs. A partir des résultats de ce test, qui permet de manipuler les données présentées au stagiaire lors de l'exécution des exercices interactifs des dix derniers cours, le programme identifie les données acquises et met à jour la base de données d'apprentissage 14.
Si une grande proportion de données est acquise, le programme de formation peut raccourcir la durée entre deux modules de test et prévoir par exemple d'exécuter un module de test tous les huit cours.
Comme illustré à la figure 8, on obtient ainsi un procédé d'enseignement d'une langue qui permet de réaliser un programme de formation qui s'adapte en continu au niveau du stagiaire et à ses objectifs d'apprentissage.
Ainsi, ce programme comporte un premier cours 1, constitué de trois exercices fabriqués à partir d'un texte T1 et en tenant compte du niveau courant de départ Nto et du niveau cible Nt. défini à partir des objectifs d'apprentissage du stagiaire.
Après l'exécution ce premier cours 1, un second cours 2 est fabriqué en utilisant plusieurs exercices fabriqués à partir d'un deuxième texte T2 et en tenant compte du niveau courant mis à jour Nu et du niveau cible Nt. qui correspond au niveau cible de départ NA dans lequel les données acquises par le stagiaire lors du cours 1 ont été supprimées.
<Desc/Clms Page number 23>
De même, un troisième cours 3 peut être mis en oeuvre sur la base d'un troisième texte T3 et en utilisant un niveau courant Nt2 et le niveau cible N2 mis à jour comme précédemment.
On obtient ainsi un procédé d'enseignement d'une langue en parfaite adéquation avec le niveau du stagiaire, ce qui permet d'optimiser le programme de formation, et par là-même de diminuer le nombre d'heures nécessaires au stagiaire pour atteindre un niveau d'apprentissage choisi.
Bien entendu, de nombreuses modifications peuvent être apportées aux exemples de réalisation décrits précédemment sans sortir du cadre de l'invention.
En particulier, bien qu'à la figure 1 on ait représenté une base de données d'apprentissage 14 distincte des bases de données de vocabulaire 11 et de règles grammaticales 12, cette base de données d'apprentissage 14 pourrait être directement créée dans les bases de données de vocabulaire 11 et de règles grammaticales 12, en prévoyant un espace mémoire supplémentaire
Figure img00230001

regroupant les données appartenant ni au niveau courant Nt, ni au niveau cible NA.
En outre, l'ensemble des moyens nécessaires à la mise en oeuvre de ce procédé d'enseignement d'une langue peuvent être mémorisés dans un ordinateur connecté à un réseau de communication permettant à plusieurs stagiaires d'utiliser ce procédé d'enseignement à distance, via le réseau de communication.
Bien entendu, l'étape de test permettant de définir un niveau courant de départ Nto pourrait être supprimée lorsque le procédé d'enseignement d'une langue est utilisé pour un stagiaire débutant, l'espace mémoire associé au niveau courant de départ Nto étant alors vide.
En outre, le niveau cible NA pourrait ne pas être défini au moyen de choix d'objectifs d'apprentissage fixés par le stagiaire, mais défini automatiquement par le programme d'enseignement d'une langue conforme à l'invention.

Claims (16)

  1. REVENDICATIONS 1. Procédé d'enseignement d'une langue assisté par ordinateur, dans lequel un stagiaire exécute un exercice interactif pour acquérir des données relatives à la langue, caractérisé en ce qu'il comprend les étapes suivantes : - mémorisation (E2) dans une base de données d'apprentissage (14) d'un niveau courant (Nt) associé au stagiaire et défini par un ensemble de données de vocabulaire et de règles grammaticales acquises ; - définition (E3-E5) dans ladite base de données d'apprentissage (14) d'un niveau cible (NA) défini par un ensemble de données de vocabulaire et de règles grammaticales à acquérir ; acquisition (E10) d'un texte quelconque (T) dans la langue enseignée ; analyse (E14) du texte (T) en fonction de l'ensemble des données du niveau courant (Nt) et du niveau cible (NA) de la base de données d'apprentissage (14) en vue d'identifier dans le texte (T) des données de vocabulaire et de règles grammaticales à acquérir ; et paramétrage (E15) d'un exercice interactif appliqué au texte sélectionné (T) en fonction des données de vocabulaire et de règles grammaticales identifiées.
  2. 2. Procédé d'enseignement d'une langue conforme à la revendication 1, caractérisé en ce que l'étape de définition d'un niveau cible (N, à) comporte les sous-étapes suivantes : choix (E3) par le stagiaire d'un objectif d'apprentissage défini par un ou plusieurs thèmes de données de vocabulaire et un indice (n) sur une ou plusieurs échelles de niveau associées respectivement à une pratique de la langue choisie parmi l'expression écrite, l'expression orale, la compréhension écrite et la compréhension orale ; - sélection (E4), parmi des données de vocabulaire et de règles grammaticales, de données correspondant à indice choisi (n) sur une ou
    <Desc/Clms Page number 25>
    plusieurs échelles de niveau associées respectivement à une ou plusieurs pratiques de langue ; et - mémorisation (E5) dans la base de données d'apprentissage (14) du niveau (NA) cible défini par des données de vocabulaire sélectionnées dans le ou les thèmes choisis et des données de règles grammaticales sélectionnées.
  3. 3. Procédé d'enseignement d'une langue conforme à l'une des revendications 1 ou 2, caractérisé en ce qu'il comporte en outre une étape de mise à jour (E25) d'un niveau courant (Nt) associé au stagiaire en fonction des données de vocabulaire et de règles grammaticales acquises après l'exécution d'un exercice interactif.
  4. 4. Procédé d'enseignement d'une langue conforme à l'une des revendications 1 à 3, caractérisé en ce qu'à l'étape d'acquisition (E10) d'un texte (T), le texte est choisi de manière quelconque sur une station serveur d'un réseau de communication (18) connecté à l'ordinateur (10).
  5. 5. Procédé d'enseignement d'une langue conforme à l'une des revendications 1 à 4, caractérisé en ce qu'il comprend une étape de fabrication d'un cours (E6) comprenant plusieurs exercices interactifs (P) ordonnés de manière cohérente, chaque exercice étant appliqué audit texte sélectionné (T).
  6. 6. Procédé d'enseignement d'une langue conforme à la revendication 5, caractérisé en ce que l'étape de fabrication d'un cours comprend les sous-étapes suivantes : choix (E3) par le stagiaire d'un objectif d'apprentissage défini par un indice (n) sur une ou plusieurs échelles de niveau associées respectivement à une pratique de la langue choisie parmi l'expression écrite, l'expression orale, la compréhension écrite et la compréhension orale ; sélection (EU) dans une base de données d'exercices (13) d'une suite d'exercices cohérente à partir de l'objectif d'apprentissage choisi ; et paramétrage (E15) des exercices interactifs appliqués au texte sélectionné (T) en fonction des données de vocabulaire et de règles grammaticales identifiées à l'étape d'analyse.
    <Desc/Clms Page number 26>
  7. 7. Procédé d'enseignement d'une langue conforme à la revendication 6, caractérisé en ce qu'il comprend plusieurs étapes de fabrication (E6) d'un cours et une étape d'adaptation (E8) de la sélection dans une base de données d'exercices d'une suite d'exercices cohérente à partir de l'objectif d'apprentissage choisi, en fonction des données de vocabulaire et de règles grammaticales acquises après l'exécution (E7) d'un cours précédent par le stagiaire.
  8. 8. Procédé d'enseignement d'une langue conforme à la revendication 7, caractérisé en ce que l'étape d'adaptation (E8) de la sélection est adaptée à augmenter la proportion d'exercices interactifs manipulant des données de vocabulaire, respectivement des données de règles grammaticales, dans la suite d'exercices cohérente sélectionnée à partir de l'objectif d'apprentissage choisi, lorsque la proportion de données de vocabulaire acquises, respectivement de données de règles grammaticales acquises, après l'exécution (E7) d'un cours précédent, est inférieure à la proportion de données de règles grammaticales acquises, respectivement de données de vocabulaire acquises.
  9. 9. Procédé d'enseignement d'une langue conforme à l'une des revendications 7 ou 8, caractérisé à ce que l'étape d'adaptation (E8) est adaptée à modifier le nombre d'occurrences d'une donnée de vocabulaire ou de règles grammaticales à manipuler dans les exercices interactifs en fonction de la vitesse d'acquisition des données de vocabulaire ou de règles grammaticales par le stagiaire lors de l'exécution (E7) d'un cours précédent.
  10. 10. Dispositif d'enseignement d'une langue, dans lequel un stagiaire exécute un exercice interactif pour acquérir des données relatives à la langue, caractérisé en ce qu'il comprend :
    Figure img00260001
    une base de données d'apprentissage (14) adaptée à mémoriser un niveau courant (Nt) associé au stagiaire et défini par un ensemble de données de vocabulaire et de règles grammaticales acquises, et un niveau cible (Nû) défini par un ensemble de données de vocabulaire et de règles grammaticales à acquérir ;
    <Desc/Clms Page number 27>
    des moyens d'acquisition (17) d'un texte quelconque (T) dans la langue enseignée ; des moyens d'analyse (20) du texte (T) en fonction de l'ensemble des données du niveau courant (Nt) et du niveau cible (nua) de la base de données d'apprentissage (14) en vue d'identifier dans le texte des données de vocabulaire et de règles grammaticales à acquérir ; et des moyens de paramétrage (20) d'un exercice interactif appliqué au texte sélectionné (T) en fonction des données de vocabulaire et de règles grammaticales identifiées.
  11. 11. Dispositif d'enseignement d'une langue conforme à la revendication 10, caractérisé en ce qu'il comprend en outre : des moyens de choix (16) par le stagiaire d'un objectif d'apprentissage défini par un ou plusieurs thèmes de données de vocabulaire et un indice (n) sur une ou plusieurs échelles de niveau associées respectivement à une pratique de la langue choisie parmi l'expression écrite, l'expression orale, la compréhension écrite et la compréhension orale ; et des moyens de sélection (11,12, 16), parmi des données de vocabulaire et de règles grammaticales, de données correspondant à l'indice (n) choisi sur une ou plusieurs échelles de niveau associées respectivement à une ou plusieurs pratiques de langue.
  12. 12. Dispositif d'enseignement d'une langue conforme à l'une des revendications 10 ou 11, caractérisé en ce qu'il comporte en outre des moyens de mise à jour (22) d'un niveau courant (Nt) associé au stagiaire en fonction des données de vocabulaire et de règles grammaticales acquises après l'exécution d'un exercice interactif.
  13. 13. Dispositif d'enseignement d'une langue conforme à la revendication 11, caractérisé en ce qu'il comprend des moyens de sélection (19) dans une base de données d'exercices (13) d'une suite d'exercices cohérente à partir de l'objectif d'apprentissage choisi.
  14. 14. Dispositif d'enseignement d'une langue conforme à la revendication 13, caractérisé en ce qu'il comprend des moyens d'adaptation (23) de la sélection dans une base de données d'exercices (13) d'une suite
    <Desc/Clms Page number 28>
    d'exercices cohérente en fonction des données de vocabulaire et de règles grammaticales acquises après exécution d'un cours précédent par le stagiaire.
  15. 15. Dispositif d'enseignement d'une langue conforme à l'une des revendications 10 à 14, caractérisé en ce qu'il est incorporé dans un ordinateur (10), comprenant des mémoires non volatiles (11,12, 13,14) adaptées à mémoriser des données de vocabulaire, des données de règles grammaticales, des données d'exercices et des données d'apprentissage associées au stagiaire.
  16. 16. Ordinateur, caractérisé en ce qu'il comporte des moyens adaptés à mettre en oeuvre le procédé d'enseignement d'une langue conforme à l'une des revendications 1 à 9.
FR0101321A 2001-01-31 2001-01-31 Procede et dispositif d'enseignement d'une langue assiste par ordinateur Withdrawn FR2820233A1 (fr)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
FR0101321A FR2820233A1 (fr) 2001-01-31 2001-01-31 Procede et dispositif d'enseignement d'une langue assiste par ordinateur

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
FR0101321A FR2820233A1 (fr) 2001-01-31 2001-01-31 Procede et dispositif d'enseignement d'une langue assiste par ordinateur

Publications (1)

Publication Number Publication Date
FR2820233A1 true FR2820233A1 (fr) 2002-08-02

Family

ID=8859469

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
FR0101321A Withdrawn FR2820233A1 (fr) 2001-01-31 2001-01-31 Procede et dispositif d'enseignement d'une langue assiste par ordinateur

Country Status (1)

Country Link
FR (1) FR2820233A1 (fr)

Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US5727950A (en) * 1996-05-22 1998-03-17 Netsage Corporation Agent based instruction system and method
US6077085A (en) * 1998-05-19 2000-06-20 Intellectual Reserve, Inc. Technology assisted learning

Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US5727950A (en) * 1996-05-22 1998-03-17 Netsage Corporation Agent based instruction system and method
US6077085A (en) * 1998-05-19 2000-06-20 Intellectual Reserve, Inc. Technology assisted learning

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN111159414B (zh) 文本分类方法及系统、电子设备、计算机可读存储介质
CN109977386B (zh) 一种基于流式制作的外呼流程制作方法及工具
WO2015049198A1 (fr) Procede de dialogue entre une machine, telle qu&#39;un robot humanoïde, et un interlocuteur humain, produit programme d&#39;ordinateur et robot humanoïde pour la mise en œuvre d&#39;un tel procede
EP1669886A1 (fr) Construction d&#39;un automate compilant des règles de transcription graphème/phonème pour un phonétiseur
US9886951B2 (en) Analysis of professional-client interactions
CN107240394A (zh) 一种动态自适应语音分析技术以用于人机口语考试的方法及系统
CN116521850B (zh) 一种基于强化学习的交互方法及装置
FR2895813A1 (fr) Procede et dispositif d&#39;aide a la construction d&#39;une arborescence de groupe de documents electroniques
Shea et al. Evaluating measures of pausing for second language fluency research
CN113486970B (zh) 阅读能力评测方法及装置
Ito et al. Iterated Learning Models of Language Change: A Case Study of Sino‐Korean Accent
McGraw Crowd-supervised training of spoken language systems
CN113139079A (zh) 一种音乐推荐方法及系统
KR100852970B1 (ko) 이미지 분할 기법을 이용한 언어 학습 시스템 및 방법과,이를 위한 기록매체와 언어 학습 교재
FR2735268A1 (fr) Appareil et procedes de reconnaissance vocale
WO2023245523A1 (fr) Procédé et appareil de génération de données d&#39;apprentissage
FR2820233A1 (fr) Procede et dispositif d&#39;enseignement d&#39;une langue assiste par ordinateur
Kruijff-Korbayová et al. An experiment setup for collecting data for adaptive output planning in a multimodal dialogue system
WO2023094371A1 (fr) Procédé et système pour produire des micro-contenus vidéo dédiés à l&#39;apprentissage d&#39;une langue étrangère, et procédé d&#39;apprentissage implémentant ces contenus vidéo
Kessens et al. The selection of pronunciation variants: comparing the performance of man and machine
CN111061852A (zh) 数据处理方法、装置及系统
WO2023187015A1 (fr) Procédé et système pour délivrer des cartes quiz multimédia procurant des contextes d&#39;apprentissage adaptés à un apprenant d&#39;une langue étrangère
CN117453895B (zh) 一种智能客服应答方法、装置、设备及可读存储介质
Johnson Crosslinguistic similarity and structured variation in Cantonese-English bilingual speech production
Ehresmann et al. Artificial Intelligence for Cost Reduction in Space Engineering: Extraction of Software-Requirements from Natural Language Requirement Documents

Legal Events

Date Code Title Description
TP Transmission of property
ST Notification of lapse