ES2926694B2 - PROCEDURE FOR SMOKING FOOD PRODUCTS INTERNALLY - Google Patents
PROCEDURE FOR SMOKING FOOD PRODUCTS INTERNALLY Download PDFInfo
- Publication number
- ES2926694B2 ES2926694B2 ES202130348A ES202130348A ES2926694B2 ES 2926694 B2 ES2926694 B2 ES 2926694B2 ES 202130348 A ES202130348 A ES 202130348A ES 202130348 A ES202130348 A ES 202130348A ES 2926694 B2 ES2926694 B2 ES 2926694B2
- Authority
- ES
- Spain
- Prior art keywords
- procedure
- smoking
- hours
- minutes
- internally
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired - Fee Related
Links
- 230000000391 smoking effect Effects 0.000 title claims description 89
- 238000000034 method Methods 0.000 title claims description 83
- 235000013305 food Nutrition 0.000 title claims description 34
- XLYOFNOQVPJJNP-UHFFFAOYSA-N water Substances O XLYOFNOQVPJJNP-UHFFFAOYSA-N 0.000 claims description 65
- 239000000779 smoke Substances 0.000 claims description 54
- 235000014571 nuts Nutrition 0.000 claims description 30
- 238000009835 boiling Methods 0.000 claims description 28
- 235000013312 flour Nutrition 0.000 claims description 27
- 235000013339 cereals Nutrition 0.000 claims description 24
- 235000021374 legumes Nutrition 0.000 claims description 22
- 235000013351 cheese Nutrition 0.000 claims description 17
- 238000001035 drying Methods 0.000 claims description 15
- 150000003839 salts Chemical class 0.000 claims description 13
- 235000002639 sodium chloride Nutrition 0.000 claims description 13
- BQCADISMDOOEFD-UHFFFAOYSA-N Silver Chemical compound [Ag] BQCADISMDOOEFD-UHFFFAOYSA-N 0.000 claims description 12
- 239000004744 fabric Substances 0.000 claims description 12
- 239000000796 flavoring agent Substances 0.000 claims description 11
- 235000019634 flavors Nutrition 0.000 claims description 11
- 239000007921 spray Substances 0.000 claims description 11
- 241000251468 Actinopterygii Species 0.000 claims description 9
- 235000019688 fish Nutrition 0.000 claims description 9
- 240000002129 Malva sylvestris Species 0.000 claims description 8
- 235000006770 Malva sylvestris Nutrition 0.000 claims description 8
- 239000011888 foil Substances 0.000 claims description 8
- 235000014647 Lens culinaris subsp culinaris Nutrition 0.000 claims description 7
- 235000002017 Zea mays subsp mays Nutrition 0.000 claims description 7
- 230000008901 benefit Effects 0.000 claims description 7
- 235000013372 meat Nutrition 0.000 claims description 7
- 235000013311 vegetables Nutrition 0.000 claims description 7
- 235000010523 Cicer arietinum Nutrition 0.000 claims description 6
- 244000045195 Cicer arietinum Species 0.000 claims description 6
- 235000013580 sausages Nutrition 0.000 claims description 6
- 229910052709 silver Inorganic materials 0.000 claims description 6
- 239000004332 silver Substances 0.000 claims description 6
- 235000013547 stew Nutrition 0.000 claims description 6
- 240000006162 Chenopodium quinoa Species 0.000 claims description 5
- 235000001543 Corylus americana Nutrition 0.000 claims description 4
- 240000007582 Corylus avellana Species 0.000 claims description 4
- 235000007466 Corylus avellana Nutrition 0.000 claims description 4
- 244000043158 Lens esculenta Species 0.000 claims description 4
- 241000490025 Schefflera digitata Species 0.000 claims description 4
- 235000003434 Sesamum indicum Nutrition 0.000 claims description 4
- 241000482268 Zea mays subsp. mays Species 0.000 claims description 4
- 235000008429 bread Nutrition 0.000 claims description 4
- 235000015220 hamburgers Nutrition 0.000 claims description 4
- 235000012907 honey Nutrition 0.000 claims description 4
- 235000015250 liver sausages Nutrition 0.000 claims description 4
- 244000226021 Anacardium occidentale Species 0.000 claims description 3
- 240000004322 Lens culinaris Species 0.000 claims description 3
- 240000008042 Zea mays Species 0.000 claims description 3
- 235000005824 Zea mays ssp. parviglumis Nutrition 0.000 claims description 3
- 235000020226 cashew nut Nutrition 0.000 claims description 3
- 235000005822 corn Nutrition 0.000 claims description 3
- 235000014347 soups Nutrition 0.000 claims description 3
- 235000000832 Ayote Nutrition 0.000 claims description 2
- 241000283690 Bos taurus Species 0.000 claims description 2
- 244000068645 Carya illinoensis Species 0.000 claims description 2
- 235000009025 Carya illinoensis Nutrition 0.000 claims description 2
- 244000060011 Cocos nucifera Species 0.000 claims description 2
- 235000013162 Cocos nucifera Nutrition 0.000 claims description 2
- 235000009854 Cucurbita moschata Nutrition 0.000 claims description 2
- 240000001980 Cucurbita pepo Species 0.000 claims description 2
- 235000009804 Cucurbita pepo subsp pepo Nutrition 0.000 claims description 2
- 244000304337 Cuminum cyminum Species 0.000 claims description 2
- 235000007129 Cuminum cyminum Nutrition 0.000 claims description 2
- 240000008415 Lactuca sativa Species 0.000 claims description 2
- 240000007594 Oryza sativa Species 0.000 claims description 2
- 235000007164 Oryza sativa Nutrition 0.000 claims description 2
- 244000000231 Sesamum indicum Species 0.000 claims description 2
- 235000021307 Triticum Nutrition 0.000 claims description 2
- 244000098338 Triticum aestivum Species 0.000 claims description 2
- 235000006085 Vigna mungo var mungo Nutrition 0.000 claims description 2
- 235000015249 blood sausages Nutrition 0.000 claims description 2
- 238000004806 packaging method and process Methods 0.000 claims description 2
- 235000014594 pastries Nutrition 0.000 claims description 2
- 235000020232 peanut Nutrition 0.000 claims description 2
- 235000021400 peanut butter Nutrition 0.000 claims description 2
- 235000015136 pumpkin Nutrition 0.000 claims description 2
- 235000009566 rice Nutrition 0.000 claims description 2
- 235000012045 salad Nutrition 0.000 claims description 2
- 235000012431 wafers Nutrition 0.000 claims description 2
- 239000000047 product Substances 0.000 claims 3
- 239000006227 byproduct Substances 0.000 claims 2
- IHPYMWDTONKSCO-UHFFFAOYSA-N 2,2'-piperazine-1,4-diylbisethanesulfonic acid Chemical compound OS(=O)(=O)CCN1CCN(CCS(O)(=O)=O)CC1 IHPYMWDTONKSCO-UHFFFAOYSA-N 0.000 claims 1
- 244000020551 Helianthus annuus Species 0.000 claims 1
- 235000003222 Helianthus annuus Nutrition 0.000 claims 1
- 239000007990 PIPES buffer Substances 0.000 claims 1
- 235000020224 almond Nutrition 0.000 claims 1
- 239000003864 humus Substances 0.000 claims 1
- 239000003921 oil Substances 0.000 description 7
- 235000011869 dried fruits Nutrition 0.000 description 5
- 235000015067 sauces Nutrition 0.000 description 5
- 241000972773 Aulopiformes Species 0.000 description 4
- 235000010633 broth Nutrition 0.000 description 4
- 235000015927 pasta Nutrition 0.000 description 4
- 235000019515 salmon Nutrition 0.000 description 4
- 241000276438 Gadus morhua Species 0.000 description 3
- 235000019516 cod Nutrition 0.000 description 3
- 235000013399 edible fruits Nutrition 0.000 description 3
- 241000238366 Cephalopoda Species 0.000 description 2
- 244000040738 Sesamum orientale Species 0.000 description 2
- 244000061456 Solanum tuberosum Species 0.000 description 2
- 235000002595 Solanum tuberosum Nutrition 0.000 description 2
- 230000000295 complement effect Effects 0.000 description 2
- 235000011894 couscous Nutrition 0.000 description 2
- 235000021186 dishes Nutrition 0.000 description 2
- 235000015090 marinades Nutrition 0.000 description 2
- 239000000463 material Substances 0.000 description 2
- 235000013550 pizza Nutrition 0.000 description 2
- 235000012015 potatoes Nutrition 0.000 description 2
- 244000144977 poultry Species 0.000 description 2
- 235000013594 poultry meat Nutrition 0.000 description 2
- 239000000126 substance Substances 0.000 description 2
- 239000002023 wood Substances 0.000 description 2
- 244000003416 Asparagus officinalis Species 0.000 description 1
- 235000005340 Asparagus officinalis Nutrition 0.000 description 1
- 241000287828 Gallus gallus Species 0.000 description 1
- 244000046052 Phaseolus vulgaris Species 0.000 description 1
- 235000010627 Phaseolus vulgaris Nutrition 0.000 description 1
- 240000006711 Pistacia vera Species 0.000 description 1
- 235000003447 Pistacia vera Nutrition 0.000 description 1
- 239000000654 additive Substances 0.000 description 1
- 235000013330 chicken meat Nutrition 0.000 description 1
- 238000000576 coating method Methods 0.000 description 1
- 239000003086 colorant Substances 0.000 description 1
- 230000006835 compression Effects 0.000 description 1
- 238000007906 compression Methods 0.000 description 1
- 238000007598 dipping method Methods 0.000 description 1
- 239000003292 glue Substances 0.000 description 1
- 239000004615 ingredient Substances 0.000 description 1
- 235000010746 mayonnaise Nutrition 0.000 description 1
- 239000008268 mayonnaise Substances 0.000 description 1
- 235000012054 meals Nutrition 0.000 description 1
- 235000012149 noodles Nutrition 0.000 description 1
- 239000003973 paint Substances 0.000 description 1
- 235000020233 pistachio Nutrition 0.000 description 1
- 235000019699 ravioli Nutrition 0.000 description 1
- 230000001105 regulatory effect Effects 0.000 description 1
- 239000011347 resin Substances 0.000 description 1
- 229920005989 resin Polymers 0.000 description 1
- 235000021462 rice dishes Nutrition 0.000 description 1
- 238000002791 soaking Methods 0.000 description 1
- 235000013599 spices Nutrition 0.000 description 1
- 238000005507 spraying Methods 0.000 description 1
- 235000020238 sunflower seed Nutrition 0.000 description 1
- 239000002562 thickening agent Substances 0.000 description 1
- 231100000331 toxic Toxicity 0.000 description 1
- 230000002588 toxic effect Effects 0.000 description 1
- 235000014348 vinaigrettes Nutrition 0.000 description 1
- 235000020985 whole grains Nutrition 0.000 description 1
Classifications
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A23—FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
- A23B—PRESERVING, e.g. BY CANNING, MEAT, FISH, EGGS, FRUIT, VEGETABLES, EDIBLE SEEDS; CHEMICAL RIPENING OF FRUIT OR VEGETABLES; THE PRESERVED, RIPENED, OR CANNED PRODUCTS
- A23B4/00—General methods for preserving meat, sausages, fish or fish products
- A23B4/044—Smoking; Smoking devices
- A23B4/048—Smoking; Smoking devices with addition of chemicals other than natural smoke
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A23—FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
- A23L—FOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
- A23L27/00—Spices; Flavouring agents or condiments; Artificial sweetening agents; Table salts; Dietetic salt substitutes; Preparation or treatment thereof
- A23L27/20—Synthetic spices, flavouring agents or condiments
- A23L27/27—Smoke flavours
-
- Y—GENERAL TAGGING OF NEW TECHNOLOGICAL DEVELOPMENTS; GENERAL TAGGING OF CROSS-SECTIONAL TECHNOLOGIES SPANNING OVER SEVERAL SECTIONS OF THE IPC; TECHNICAL SUBJECTS COVERED BY FORMER USPC CROSS-REFERENCE ART COLLECTIONS [XRACs] AND DIGESTS
- Y02—TECHNOLOGIES OR APPLICATIONS FOR MITIGATION OR ADAPTATION AGAINST CLIMATE CHANGE
- Y02A—TECHNOLOGIES FOR ADAPTATION TO CLIMATE CHANGE
- Y02A40/00—Adaptation technologies in agriculture, forestry, livestock or agroalimentary production
- Y02A40/90—Adaptation technologies in agriculture, forestry, livestock or agroalimentary production in food processing or handling, e.g. food conservation
Landscapes
- Chemical & Material Sciences (AREA)
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
- Polymers & Plastics (AREA)
- Food Science & Technology (AREA)
- Nutrition Science (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Chemical Kinetics & Catalysis (AREA)
- General Chemical & Material Sciences (AREA)
- Wood Science & Technology (AREA)
- Zoology (AREA)
- Meat, Egg Or Seafood Products (AREA)
- Manufacture Of Tobacco Products (AREA)
Description
DESCRIPCIÓNDESCRIPTION
PROCEDIMIENTO PARA AHUMAR INTERNAMENTE PRODUCTOS ALIMENTICIOSPROCEDURE FOR SMOKING FOOD PRODUCTS INTERNALLY
OBJETO DE LA INVENCIÓNOBJECT OF THE INVENTION
Es objeto de la presente invención, tal y como el título de la invención establece un procedimiento para ahumar internamente productos alimenticios que permite regular al gusto propio la intensidad de sabor a humo, estando especialmente diseñado para frutos secos, legumbres y cereales.It is the object of the present invention, as the title of the invention establishes a procedure for internally smoking food products that allows the intensity of smoke flavor to be regulated to one's own taste, being specially designed for nuts, legumes and cereals.
También son objeto de la presente invención todos aquellos productos derivados que son obtenidos a partir de los productos previamente ahumados, (frutos secos, legumbres, cereales, harinas), como por ejemplo puedan ser, la pasta tipo espagueti y todas sus variantes, los quesos veganos de frutos secos, el humus, falafel etc., como distintas variantes de legumbres, tahin como variante de cereales y otros derivados abajo descritos, con un profundo sabor a ahumado.Also object of the present invention are all those derived products that are obtained from previously smoked products, (nuts, legumes, cereals, flours), such as, for example, spaghetti-type pasta and all its variants, cheeses vegan nuts, hummus, falafel etc., as different varieties of legumes, tahini as a cereal variant and other derivatives described below, with a deep smoked flavor.
Caracteriza a la presente invención la naturaleza y acción de cada una de las fases del procedimiento de ahumado de manera que se consigue ahumar internamente tanto frutos secos, como legumbres como cereales y sus derivados, así como quesos y fiambres.The present invention is characterized by the nature and action of each one of the phases of the smoking process so that it is possible to smoke internally both nuts, legumes, cereals and their derivatives, as well as cheeses and cold cuts.
Por lo tanto, la presente invención se circunscribe dentro del ámbito de los productos alimenticios, en particular los procedimientos para dar sabor y de manera más concreta los medios empleados para ahumar.Therefore, the present invention is circumscribed within the field of food products, in particular the processes for flavoring and, more specifically, the means used for smoking.
ANTECEDENTES DE LA INVENCIÓNBACKGROUND OF THE INVENTION
Hasta el momento es conocido el procedimiento de ahumado que consiste en someter alimentos al humo. Este humo proviene del quemado de maderas no resinosas, ya sea en trozos, chips o aserrín. Este proceso da a los alimentos sabores ahumados, colores y texturas diferentes según la receta que se siga.Until now, the smoking process that consists of subjecting food to smoke is known. This smoke comes from burning non-resinous wood, either in pieces, chips or sawdust. This process gives foods different smoky flavors, colors and textures depending on the recipe followed.
Incluso puede funcionar como proceso de conservación que alargue la vida útil de los mismos. Así, para llevar a cabo esta técnica se necesitan dos elementos: madera y un ahumador. Las maderas que se utilizan para ahumar deben tener poca cantidad de resina y no incluir clavos ni pegamento, así como pintura o químicos. De ser así, al quemarlas, el humo que emiten contendría estas sustancias y, además de otorgar un aroma extraño, podría resultar tóxico. Normalmente se recurre a las de aquellos árboles que dan frutas y frutos secos comestibles.It can even work as a conservation process that extends their useful life. Thus, to carry out this technique, two elements are needed: wood and a smoker. Woods used for smoking should be low in resin and nail free nor glue, as well as paint or chemicals. If so, when burned, the smoke they emit would contain these substances and, in addition to giving off a strange aroma, could be toxic. Normally those of those trees that give edible fruits and nuts are used.
Estos procesos son útiles y funcionan correctamente en carnes y pescados, pero en caso de que se quisieran aplicar a frutos secos, legumbres y cereales, sería un proceso ineficaz o demasiado lento.These processes are useful and work correctly on meat and fish, but if they were to be applied to nuts, legumes and cereals, it would be an inefficient or too slow process.
Por lo tanto, es objeto de la presente invención desarrollar un procedimiento que permita el ahumado interno de frutos secos, legumbres, cereales y derivados de un modo más rápido que con el ahumado clásico desarrollando un procedimiento como el que a continuación se describe y queda recogido en su esencialidad en la reivindicación primera.Therefore, it is the object of the present invention to develop a procedure that allows the internal smoking of nuts, legumes, cereals and derivatives in a faster way than with classical smoking, developing a procedure such as the one described below and collected. in its essentiality in the first claim.
DESCRIPCIÓN DE LA INVENCIÓNDESCRIPTION OF THE INVENTION
Es objeto de la presente invención un procedimiento para el ahumado interno de frutos secos, legumbres, cereales y derivados, además de quesos y fiambres.The object of the present invention is a procedure for the internal smoking of nuts, legumes, cereals and derivatives, as well as cheeses and cold cuts.
El procedimiento comprende una serie de etapas comunes a todos los productos independientemente se trate de frutos secos, legumbre o cereales y es adaptado en los tiempos que cada fruto seco o legumbre o cereal necesita ya que cada uno necesita un tiempo de elaboración distinto en cada una de sus etapas, dependiendo de sus propiedades.The procedure includes a series of steps common to all products, regardless of whether they are nuts, legumes or cereals, and is adapted to the times that each nut or legume or cereal needs, since each one requires a different processing time for each one. of its stages, depending on its properties.
Las etapas del procedimiento son:The stages of the procedure are:
- Remojar en agua caliente hirviendo o fría, o simplemente pulverizar. En el caso de los quesos y fiambres calentar antes de mojar.- Soak in boiling hot or cold water, or simply spray. In the case of cheeses and cold cuts, heat before dipping.
- Rebozar el producto previamente remojado con aroma de humo. aprovechando el calor del agua para que el aroma de humo penetre.- Coat the previously soaked product with smoke aroma. taking advantage of the heat of the water so that the aroma of smoke penetrates.
- Marinar durante un tiempo con aroma de humo, que comercialmente se conoce como fumisal.- Marinate for a while with the aroma of smoke, which is commercially known as fumisal.
- Lavar.- Wash.
- Secar que puede ser realizado bien mediante horno, al sol, mediante aire, o con un ventilador caliente o frio.- Drying that can be done either by oven, in the sun, by air, or with a hot or cold fan.
- Freír o tostar o caramelizar y en el caso de las harinas o sal, cereales o legumbres, triturar (compactar). - Fry or toast or caramelize and in the case of flour or salt, cereals or legumes, crush (compact).
Y adicionalmente de manera complementaria se puede compactar la sal de fruto seco, ya que para ahumar caldos y salsas se añade el fruto seco entero ahumado y posteriormente retirarlo del caldo o salsa, también se puede saborizar las salsas o caldos y otros platos con la sal ahumada, que a su vez esta última, tiene múltiples aplicaciones, más adelante descritas.And additionally, in a complementary way, the dried fruit salt can be compacted, since to smoke broths and sauces the whole smoked dried fruit is added and later removed from the broth or sauce, you can also flavor sauces or broths and other dishes with salt smoked, which in turn the latter, has multiple applications, described later.
El aroma de humo es el ingrediente utilizado para dar el punto de ahumado a la sal ahumada y a las harinas. Se utiliza para saborizar los platos que queramos que tengan sabor a ahumado como por ejemplo el salmón, el bacalao, aves o carnes, calamares rebozados y algunos de nuestros clientes para la paella previamente ahumado el arroz.The aroma of smoke is the ingredient used to give the smoke point to smoked salt and flours. It is used to flavor the dishes that we want to have a smoked flavor, such as salmon, cod, poultry or meat, battered squid and some of our clients previously smoked the rice for paella.
Por lo tanto, lo que se hace en primer lugar es someter a remojo el producto (fruto seco, legumbre o cereal) a ahumar metiendo el producto en agua ( fría o caliente incluso hirviendo), o simplemente pulverizando con agua, seguidamente se reboza el fruto seco o legumbre o cereal con aroma de humo, se deja marinar un tiempo, no todos en recipiente cerrado, a ser posible al sol, cada uno lleva un tiempo distinto de marinado, luego se somete al lavado, a continuación se seca bien en horno secador o radiador, bien al sol, bien al aire, o al ventilador con aire frío o caliente, dependiendo de la compresión del fruto aplico el tiempo de agua el marinado y el secado, y finalmente se tuesta o fríe con aceite ( no todos) dejando este aceite ahumado para la utilización de otras variantes abajo indicadas, otros frutos secos quedan crudos igualmente ahumados y otros después de ahumados, dulcemente caramelizados.Therefore, what is done in the first place is to soak the product (nut, legume or cereal) to be smoked by putting the product in water (cold or hot, even boiling), or simply spraying with water, then coat the dry fruit or legume or cereal with smoke aroma, it is left to marinate for a while, not all in a closed container, if possible in the sun, each one takes a different time to marinate, then it is washed, then it is dried well in drying oven or radiator, either in the sun, or in the air, or with a fan with cold or hot air, depending on the compression of the fruit, I apply the water time, the marinade and the drying, and finally it is toasted or fried with oil (not all ) leaving this smoked oil for the use of other variants indicated below, other dried fruits are also smoked raw and others, after smoking, sweetly caramelized.
Gracias al procedimiento expuesto se consigue dotar de un saber ahumado particular tanto a los frutos secos como a las legumbres como a los propios cereales, además se derivan una serie de ventajas culinarias saborizantes en sus derivados.Thanks to the exposed procedure, it is possible to provide a particular smoked flavor to both nuts and legumes as well as to the cereals themselves, in addition a series of flavoring culinary advantages are derived from their derivatives.
Las legumbres y cereales se ahúman internamente y se aprovechan todas sus utilidades, como por ejemplo puedan ser, guisos de garbanzo (se venden precocinados) lenteja o judía ahumada, tahin hecho con sésamo, humus hecho con garbanzos, falafel (garbanzo triturado frito hindú), harinas de garbanzo ahumado para rebozados, fritos como pescado, bacalao, salmón pollo, pavo, patatas guisadas, carne, estos 5 últimos son externamente ahumados y con un precio muy bajo, quedan exquisitos.Legumes and cereals are smoked internally and all their benefits are used, such as chickpea stews (sold pre-cooked), smoked lentils or beans, tahini made with sesame, hummus made with chickpeas, falafel (indian fried crushed chickpea). , smoked chickpea flour for batters, fried as fish, cod, chicken salmon, turkey, stewed potatoes, meat, these last 5 are externally smoked and at a very low price, they are delicious.
Los frutos secos quedan todos internamente ahumados, y se aprovechan todas sus utilidades, como por ejemplo puedan ser, quesos veganos ahumados de frutos secos, mantequilla de cacahuete ahumada, patés vegetales de frutos secos ahumados, patés de pescado y frutos secos ahumados. Sal de frutos secos ahumada. The nuts are all internally smoked, and all their benefits are used, such as vegan smoked nut cheeses, smoked peanut butter, smoked nut vegetable pates, fish pates and smoked nuts. Smoked dried fruit salt.
Los derivados de las legumbres y cereales ahumados, como por ejemplo puedan ser, la pasta de sésamo triturada conocida con el nombre de tahin, el humus o el falafel o hamburguesas vegetales de legumbres o de carne picada.Derivatives of smoked legumes and cereals, such as, for example, crushed sesame paste known as tahini, hummus or falafel or vegetable legume or minced meat burgers.
Los derivados de las harinas ahumadas, como por ejemplo puedan ser internamente ahumados, los espaguetis u otras pastas, la empanada, masa filo, ñoquis, pizza, empanadillas, espesantes de salsas, lasaña, croquetas, pan de molde, pan en barra, pan rallado, etc.Derivatives of smoked flour, such as can be internally smoked, spaghetti or other pasta, empanadas, filo dough, gnocchi, pizza, dumplings, sauce thickeners, lasagna, croquettes, sliced bread, loaf bread, bread shredded etc
También las harinas, en el caso de los rebozados para fritos, ahúman externamente los pescados como por ejemplo puedan ser, salmón ahumado a muy bajo coste, bacalao, patatas, calamares, carnes, aves, etc.Also the flours, in the case of batters for frying, externally smoke fish such as, for example, smoked salmon at a very low cost, cod, potatoes, squid, meat, poultry, etc.
También es importante reseñar que todos estos productos derivados empleados en la totalidad del proceso de ahumado quedan totalmente impregnados de dicho sabor a ahumado. Siendo las diferentes aplicaciones de las harinas, muy diversas, ya que como puede verse, con ellas se puede ahumar lo que uno desee a muy bajo precio.It is also important to note that all these derived products used in the entire smoking process are fully impregnated with said smoked flavor. Being the different applications of the flours, very diverse, since as can be seen, with them you can smoke what you want at a very low price.
Del mismo modo, las sales de frutos secos ahumados empleadas en el marinado ahumado, son utilizadas para ahumar externamente, vinagretas para espárragos, ensaladas, verduras, arroces, pasta, caldos, salsas, guisos, rebozados de pescados como el salmón, carnes, etc. o para rebozar todo tipo de frituras o bien con la sal de frutos seco, o bien con las harinas.In the same way, the smoked nut salts used in the smoked marinade are used for external smoking, vinaigrettes for asparagus, salads, vegetables, rice dishes, pasta, broths, sauces, stews, battered fish such as salmon, meat, etc. . or to coat all kinds of fried foods either with dried fruit salt or with flour.
Los aceites empleados para la fritura de frutos secos quedan impregnados de dicho sabor a ahumado, pudiendo ser empleados para la elaboración de mahonesas ahumadas, salmorejos, gazpachos, etc.The oils used for frying nuts are impregnated with said smoky flavor, and can be used to make smoked mayonnaise, salmorejos, gazpachos, etc.
También es objeto de la invención, todos aquellos productos derivados fabricados con materiales que han sido ahumados internamente de acuerdo con el procedimiento reivindicado, siendo algunos ejemplos de los productos que pueden obtenerse, cualquiera de los derivados arriba mencionados.Also object of the invention are all derivative products made with materials that have been smoked internally according to the claimed procedure, some examples of the products that can be obtained being any of the derivatives mentioned above.
Salvo que se indique lo contrario, todos los elementos técnicos y científicos usados en la presente memoria poseen el significado que habitualmente entiende un experto normal en la técnica a la que pertenece esta invención. En la práctica de la presente invención se pueden usar procedimientos y materiales similares o equivalentes a los descritos en la memoria. Unless otherwise indicated, all technical and scientific elements used herein have the meaning usually understood by a normal person skilled in the art to which this invention pertains. Similar or equivalent procedures and materials to those described herein may be used in the practice of the present invention.
A lo largo de la descripción y de las reivindicaciones la palabra "comprende” y sus variantes no pretenden excluir otras características técnicas, aditivos, componentes o pasos. Para los expertos en la materia, otros objetos, ventajas y características de la invención se desprenderán en parte de la descripción y en parte de la práctica de la invención.Throughout the description and claims, the word "comprises" and its variants are not intended to exclude other technical characteristics, additives, components or steps. For those skilled in the art, other objects, advantages and characteristics of the invention will emerge in partly the description and partly the practice of the invention.
REALIZACIÓN PREFERENTE DE LA INVENCIÓNPREFERRED EMBODIMENT OF THE INVENTION
A la vista de las figuras se describe seguidamente un modo de realización preferente de la invención propuesta.In view of the figures, a preferred embodiment of the proposed invention is described below.
El procedimiento tiene como partes comunes a todos los productos, tanto frutos secos, como legumbres, como cereales el hecho de contar con las siguientes etapas:The procedure has as common parts to all products, both nuts, legumes, and cereals the fact of having the following stages:
- Remojar en agua caliente hirviendo o fría, o simplemente pulverizar. En el caso de los quesos y fiambres, previamente al mojado, calentar.- Soak in boiling hot or cold water, or simply spray. In the case of cheeses and cold cuts, before soaking, heat.
- Rebozar el producto previamente remojado con aroma de humo aprovechando el calor del agua para que el aroma de humo penetre.- Coat the previously soaked product with smoke aroma, taking advantage of the heat of the water so that the smoke aroma penetrates.
- Marinar durante un tiempo con aroma de humo.- Marinate for a while with aroma of smoke.
- Lavar.- Wash.
- Secar que puede ser realizado bien mediante horno, al sol, mediante aire, o con un ventilador caliente o frio.- Drying that can be done either by oven, in the sun, by air, or with a hot or cold fan.
- Freír o tostar o caramelizar y en el caso de las harinas o sal, cereales o legumbres, triturar (compactar).- Fry or toast or caramelize and in the case of flour or salt, cereals or legumes, crush (compact).
Y adicionalmente de manera complementaria, en el caso de los frutos secos, se puede compactar la sal de fruto seco.And additionally in a complementary way, in the case of nuts, the nut salt can be compacted.
Ahora bien, dependiendo del tipo de fruto seco, legumbre o cereal, las etapas son:Now, depending on the type of nut, legume or cereal, the stages are:
FRUTOS SECOSNUTS
AVELLANA CRUDA CON PIELRAW HAZELNUT WITH SKIN
Echar en agua a punto de ebullición y dejar en remojo: 3 minutos.Pour into boiling water and leave to soak: 3 minutes.
Ahumar: 4 horas.Smoke: 4 hours.
Lavar.Wash.
Secador: 5 minutos Horno 60°C.Dryer: 5 minutes Oven 60°C.
Total 9 horas. Total 9 hours.
AVELLANA TOSTADA SIN PIELROASTED HAZELNUT WITHOUT SKIN
Echar en agua a punto de ebullición y dejar en remojo: 3 minutos. Ahumar: 4 horas.Pour into boiling water and leave to soak: 3 minutes. Smoke: 4 hours.
Lavar.Wash.
Secador: 5 minutos.Dryer: 5 minutes.
Secar, Horno 70°C, total 9 horas.Dry, Oven 70°C, total 9 hours.
PISTACHO CRUDORAW PISTACHIO
Echar en agua a punto de ebullición y dejar en remojo: 2 minutos. Ahumar: 4 horas.Pour into boiling water and leave to soak: 2 minutes. Smoke: 4 hours.
Lavar.Wash.
Secador: 5 minutos.Dryer: 5 minutes.
Horno 60°C total 11 horas 30 minutos.Oven 60°C total 11 hours 30 minutes.
PIÑON CRUDORAW PINION
Echar en agua a punto de ebullición y dejar en remojo: 35 segundos. Ahumar: 5 horas.Pour into boiling water and leave to soak: 35 seconds. Smoke: 5 hours.
Lavar.Wash.
Secador 5 minutos.Dryer 5 minutes.
Horno 60°C, total 2 horas.Oven 60°C, total 2 hours.
Dejar crudo, o tostar en sartén o caramelizar con azúcar.Leave raw, or toast in a pan or caramelize with sugar.
HABAS YA FRITASFRIED BEANS
agua templada remojo: 5 minutos.warm water soak: 5 minutes.
Ahumar: 2 horas 15 minutos.Smoking: 2 hours 15 minutes.
Lavar.Wash.
Secador: 5 minutos.Dryer: 5 minutes.
Horno 60°C, total 6 horas.Oven 60°C, total 6 hours.
SESAMO CRUDORAW SESAME
Pulverizar agua.Spray water.
Ahumar: total 6 horas.Smoking: total 6 hours.
Lavar.Wash.
Secador: 5 minutos. Se vuela.Dryer: 5 minutes. It flies.
Horno 60°C, total 2 horas, 30 minutos. Oven 60°C, total 2 hours, 30 minutes.
ANACARDO CRUDORAW CASHEW
Agua tibia remojar: 1 minuto, 15 segundos.Warm water soak: 1 minute, 15 seconds.
Ahumar: 4 horas.Smoke: 4 hours.
Lavar.Wash.
Seca ventilador: total 13 horas.Dry fan: total 13 hours.
Tras secar 9h al ventilador, tostar en horno a 100°C hasta que dore.After drying in the fan for 9 hours, toast in the oven at 100°C until golden brown.
O triturar, sal de anacardo u otro fruto seco (12 horas de ahumado).Or crush, cashew salt or other nut (12 hours of smoking).
CACAHUETE CRUDORAW PEANUTS
Echar en agua a punto de ebullición y dejar en remojo: 4 minutos.Pour into boiling water and leave to soak: 4 minutes.
Ahumar: 6 horas y media.Smoking: 6 and a half hours.
Lavar.Wash.
Secador: 5 minutos.Dryer: 5 minutes.
Horno 60°C, total 13 horas aproximadamente.Oven 60°C, total approximately 13 hours.
Luego: Freír con aceite, o Tostar sin aceite, o Caramelizar con azúcar o miel. (en el caso de que sea miel, luego hay que secar con aire).Then: Fry with oil, or Toast without oil, or Caramelize with sugar or honey. (In the case that it is honey, then you have to dry it with air).
PIPA CALABAZA CRUDARAW PUMPKIN PIPE
Echar en agua a punto de ebullición y dejar en remojo: 1 minuto.Pour into boiling water and leave to soak: 1 minute.
Ahumar: 3 horas y 45 minutos.Smoking: 3 hours and 45 minutes.
Lavar.Wash.
Secador 5 minutos.Dryer 5 minutes.
Horno 80°C, 2 horas, 30 minutos.Oven 80°C, 2 hours, 30 minutes.
Luego: Tostar sin aceite, o dejarla cruda, o caramelizar.Then: Toast without oil, or leave it raw, or caramelize.
COCO DE BRASILCOCONUT FROM BRAZIL
Echar en agua a punto de ebullición y dejar en remojo 3/4 de hora.Pour into boiling water and leave to soak for 3/4 of an hour.
Ahumar: 6 h. 30 minutos.Smoke: 6 hours. 30 minutes.
Lavar.Wash.
Horno 100°C, total 4 horas aproximadamente.Oven 100°C, total approximately 4 hours.
MAIZ PARA PALOMITAS O HARINA AHUMADASSMOKED POPCORN OR FLOUR CORN
Echar en agua a punto de ebullición y dejar en remojo: 10 minutos. Pasado este tiempo sin sacar el maíz, se vuelve a calentara punto de ebullición y se deja otros 10 minutos. Repetimos el mismo proceso anterior y lo dejamos a remojo 60 minutos: total una hora y 20 minutos a remojo. Pour into boiling water and leave to soak: 10 minutes. After this time without removing the corn, it is heated again to a boiling point and left for another 10 minutes. We repeat the same previous process and leave it to soak for 60 minutes: a total of one hour and 20 minutes to soak.
Ahumar: mínimo 72 horas, humedeciendo a las 24h.Smoke: minimum 72 hours, moistening after 24 hours.
Lavar.Wash.
Secar: microondas.Dry: microwave.
Hacer palomitas de maíz o harina o triturar.Make popcorn or flour or mash.
PIPAS GIRASOLSUNFLOWER SEEDS
Echar en agua: 3/4 hora.Pour into water: 3/4 hour.
Ahumar: 4h. 30 minutos.Smoke: 4h. 30 minutes.
Lavar.Wash.
Secar: 5 días al aire y sol del ambiente.Dry: 5 days in the air and ambient sun.
Tostar, o cruda o frita con aceite o caramelizar o triturar (sal de pipa o harina).Toast, or raw or fried with oil or caramelize or grind (pipe salt or flour).
ALMENDRA CRUDA SIN PIELRAW ALMOND WITHOUT SKIN
Echar en agua: 1 hora.Pour into water: 1 hour.
Ahumar: 5h. 30 minutos.Smoke: 5h. 30 minutes.
LavarWash
Secar: 5 días al aire y sol.Dry: 5 days in the air and sun.
Luego Tostar o freír o dejar cruda o caramelizada.Then toast or fry or leave raw or caramelized.
NUEZNUT
Echar en agua: 10 min.Pour into water: 10 min.
Ahumar: 14 h.Smoke: 2 p.m.
Lavar.Wash.
Secar ventilador: total 12h. Aproximadamente.Dry fan: total 12h. Approximately.
NUEZ PECANA AHUMADASMOKED PECAN
Dejar en agua templada: 15 minutos.Leave in lukewarm water: 15 minutes.
Ahumar: 12 h.Smoke: 12 h.
Lavar.Wash.
Aire ventilador: 9h.Fan air: 9h.
Radiador: 3h, 15 minutos. total, 12h. 15 minutos.Radiator: 3h, 15 minutes. total, 12 hours. 15 minutes.
ESPECIASSPICES
COMINO EN GRANO AHUMADOSMOKED CUMIN GRAINS
Echar en agua a punto de ebullición y dejar en remojo: 5 minutos. Pour into boiling water and leave to soak: 5 minutes.
Ahumar: 9h.Smoke: 9h.
Lavar.Wash.
Secar: escurrir, luego microondas unos 3 minutos.Dry: drain, then microwave about 3 minutes.
LEGUMBRES HARINAS CEREALESLEGUMES FLOUR CEREALS
LENTEJA ROJA AHUMADA (o cualquier otra)SMOKED RED LENTIL (or any other)
Dejar en agua normal: 15 minutos.Leave in normal water: 15 minutes.
Ahumar: 1 hora 15 minutos.Smoking: 1 hour 15 minutes.
Lavar.Wash.
Secar en horno 100°C, unas 8 horas.Dry in oven 100°C, about 8 hours.
Triturar: harina especial ahumada para rebozados crujientes.Shredding: special smoked flour for crispy batters.
Mismo procedimiento, sin secar en el horno y triturada con otros vegetales: hamburguesa vegana de lenteja roja ahumada exquisita. (venta en herbolarios).Same procedure, without drying in the oven and mashed with other vegetables: exquisite smoked red lentil vegan burger. (sale in herbalists).
Mismo procedimiento tras secar en el horno: guiso de lenteja roja ahumada.Same procedure after drying in the oven: smoked red lentil stew.
GARBANZOS AHUMADOSSMOKED CHICKPEAS
Dejar en agua: 13h.Leave in water: 1:00 p.m.
Ahumar: 4 horas 30 minutos.Smoking: 4 hours 30 minutes.
Lavar.Wash.
Secar.Dry off.
GARBANZO AHUMADO Y TRITURADO PARA HARINA (sin ahumar se utiliza para rebozar pescados)SMOKED AND CRUSHED CHICKPEA FOR FLOUR (without smoking it is used to coat fish)
Dejar en agua: 13 h.Leave in water: 1 pm.
Ahumar: 4 horas 30 minutos.Smoking: 4 hours 30 minutes.
Lavar.Wash.
Triturar.Crush.
Secar, horno 100°C.Dry, oven 100°C.
QUINUA BLANCA (o cualquier otra) AHUMADAWHITE QUINOA (or any other) SMOKED
Echar en agua a punto de ebullición y dejar en remojo: media hora.Pour into boiling water and leave to soak: half an hour.
Ahumar: 3 horas.Smoke: 3 hours.
Lavar.Wash.
Secado: 6 horas en horno a 100°C. Drying: 6 hours in oven at 100°C.
Se puede obtener sopa de quinua ahumada, quinua hervida, o hamburguesas de quinua ahumada.You can get smoked quinoa soup, boiled quinoa, or smoked quinoa burgers.
Triturar: harina especial ahumada para rebozados crujientes.Shredding: special smoked flour for crispy batters.
CUSCUSAHUMADOsmoked couscous
Dejar en agua templada: 1 minuto 15 segundos.Leave in warm water: 1 minute 15 seconds.
Ahumar: media hora.Smoke: half an hour.
Lavar.Wash.
Secar: horno 80°C, unas 5 horas más o menos.Dry: oven 80°C, about 5 hours or so.
Después de secar, hidratar: listo para comer.After drying, hydrate: ready to eat.
Se puede utilizar para hace sopa de cuscús ahumado o triturar para hacer harina de cuscurro ahumada para rebozados de pescado.It can be used to make smoked couscous soup or ground to make smoked coarse meal for fish coatings.
TRIGO EN GRANO INTEGRAL O BLANCO AHUMADOWHEAT WHOLE GRAIN OR SMOKED WHITE
Echar en agua a punto de ebullición y dejar en remojo: 1 hora.Pour into boiling water and leave to soak: 1 hour.
Ahumar: 3h y 30 minutos.Smoking: 3h and 30 minutes.
Lavar.Wash.
Secar, horno a 60°C, total 5 horas más o menos.Dry, oven at 60°C, total 5 hours or so.
Sin triturar: para guisos ahumados (6 horas de humo).Unground: for smoked stews (6 hours of smoke).
Triturado: harina ahumada.Shredded: smoked flour.
Esta harina ahumada se puede utilizar para la masa de empanadas, obleas de empanadillas, pizzas, masa filo, masa hojaldre, ñoquis, pasta tipo espaguetis, macarrones, fideos, raviolis etc. bechamel para croquetas lasañas, todo internamente ahumado y en el caso de los rebozados y fritos, externamente ahumado.This smoked flour can be used for empanada dough, empanada wafers, pizzas, phyllo dough, puff pastry, gnocchi, spaghetti-type pasta, macaroni, noodles, ravioli, etc. béchamel for lasagna croquettes, all internally smoked and in the case of battered and fried, externally smoked.
OTROS PRODUCTOSOTHER PRODUCTS
BUTIFARRA:SAUSAGE:
Quitar la piel a la butifarra o no quitarla (sin piel se tarde menos).Remove the skin from the sausage or not remove it (it takes less time without the skin).
Calentar al microondas: dependiendo del grosor: de 1 a 2 minutos.Microwave: depending on thickness: 1 to 2 minutes.
Pulverizar con agua.Spray with water.
Ahumar: De 2 a 4 horas.Smoking: 2 to 4 hours.
Envolver en papel de plata.Wrap in silver paper.
Lavar.Wash.
Secar butifarra con un paño. Luego nevera, 1 día. Dry the sausage with a cloth. Then fridge, 1 day.
MORCILLA. (CHORIZO):BLOOD SAUSAGE. (SAUSAGE):
Calentar al microondas 30 segundos.Microwave for 30 seconds.
Ahumar, seguidamente pulverizar con agua, rápidamente, envolver en papel de plata. Al cabo de una hora más o menos, encima del papel de plata, envolverla con trapo mojado caliente y a su vez envolverla con otro papel de plata para conservar el calor durante otra hora.Smoke, then quickly spray with water, wrap in foil. After an hour or so, on top of the foil, wrap it with a hot wet cloth and in turn wrap it with another foil to keep it warm for another hour.
Tiempo de ahumado, si no es muy gruesa: 2 horas.Smoking time, if it is not very thick: 2 hours.
Desenvolver.Develop.
Lavar.Wash.
Inmediatamente secar con papel.Immediately dry with paper.
Secar 1 día en nevera.Dry 1 day in the fridge.
Lista para comer.Ready to eat.
QUESO CURADO Y SEMICURADO y TIERNO:CURED AND SEMI-CURED CHEESE:
Quitarle la corteza al queso.Remove the rind from the cheese.
Calentarlo con aire caliente o microondas, un minuto más o menos. El tierno menos tiempo para que no se deshaga.Heat it with hot air or microwave, a minute or so. The tender less time so that it does not fall apart.
Rápidamente pulverizar con agua, seguidamente ahumar e inmediatamente envolver en papel de plata, mantener 2 horas. Dependiendo de la intensidad de sabor que se desee, aplicar más calor envolviendo encima del papel de plata con paño mojado en agua caliente y encima envolver con más papel de plata para conservar el calor. Mantener otras 2 horas.Quickly spray with water, then smoke and immediately wrap in foil, keep for 2 hours. Depending on the desired intensity of flavor, apply more heat by wrapping a cloth soaked in hot water on top of the silver foil, and then wrap more silver foil on top to preserve the heat. Keep another 2 hours.
Luego desenvolver lavar y secar con aire 30 minutos aproximadamente, luego en nevera un día más o menos.Then unwrap, wash and air dry for about 30 minutes, then in the fridge for a day or so.
QUESO GORGONZOLA (o queso Roquefort)GORGONZOLA CHEESE (or Roquefort cheese)
Se hace una bola con el queso.A ball is made with the cheese.
Se envuelve en una fina tela mojada con agua caliente.It is wrapped in a fine cloth soaked in hot water.
Encima de esta tela se ahúma.On top of this cloth is smoked.
Rápidamente se envuelve en papel de plata.It is quickly wrapped in silver foil.
Volvemos a envolver encima del papel de plata, con trapo mojado en agua muy caliente y rápidamente otra vez de nuevo en papel de plata. Se mantiene unas 5 horas.We wrap again on top of the silver paper, with a cloth dipped in very hot water and quickly again in silver paper. It lasts about 5 hours.
Se retiran los envoltorios.The packaging is removed.
Se mezcla.It mixes.
Se enfría. It gets cold.
Todos los tiempos señalados para los distintos productos tienen un carácter indicativo y en ningún caso limitativo, ya que la esencia de la invención no varía por varios los tiempos empleados para cada acción de cada producto.All the times indicated for the different products are indicative and in no way limiting, since the essence of the invention does not vary due to several times used for each action of each product.
Descrita suficientemente la naturaleza de la presente invención, así como la manera de ponerla en práctica, se hace constar que, dentro de su esencialidad, podrá ser llevada a la práctica en otras formas de realización que difieran en detalle de la indicada a título de ejemplo, y a las cuales alcanzará igualmente la protección que se recaba, siempre que no altere, cambie o modifique su principio fundamental. Having sufficiently described the nature of the present invention, as well as the manner of putting it into practice, it is stated that, within its essential nature, it may be put into practice in other embodiments that differ in detail from the one indicated by way of example. , and to which the protection that is sought will also reach, as long as it does not alter, change or modify its fundamental principle.
Claims (29)
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
ES202130348A ES2926694B2 (en) | 2021-04-20 | 2021-04-20 | PROCEDURE FOR SMOKING FOOD PRODUCTS INTERNALLY |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
ES202130348A ES2926694B2 (en) | 2021-04-20 | 2021-04-20 | PROCEDURE FOR SMOKING FOOD PRODUCTS INTERNALLY |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
ES2926694A1 ES2926694A1 (en) | 2022-10-27 |
ES2926694B2 true ES2926694B2 (en) | 2023-05-19 |
Family
ID=83743780
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
ES202130348A Expired - Fee Related ES2926694B2 (en) | 2021-04-20 | 2021-04-20 | PROCEDURE FOR SMOKING FOOD PRODUCTS INTERNALLY |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
ES (1) | ES2926694B2 (en) |
Family Cites Families (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US2942981A (en) * | 1953-12-14 | 1960-06-28 | John W Donahey | Process for producing smoked cereal food |
CN103445213B (en) * | 2013-09-18 | 2015-07-08 | 中国肉类食品综合研究中心 | Liquid-smoked sausage and processing technology thereof |
-
2021
- 2021-04-20 ES ES202130348A patent/ES2926694B2/en not_active Expired - Fee Related
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
ES2926694A1 (en) | 2022-10-27 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
KR101493916B1 (en) | Producing method of edible insect, the edible insect and fproducing method of paste using the edible insect | |
NL7907281A (en) | METHOD FOR PREPARING A DRIED MEAT PRODUCT AND A MEAT PRODUCT PREPARED ACCORDING TO THIS METHOD | |
CN101380111B (en) | Instant nutrient diet and production method thereof | |
IE62971B1 (en) | A process for preparing and packaging a pre-cooked paella | |
KR102144825B1 (en) | Method for manufacturing ddeokgalbi comprising mealworm | |
KR100415765B1 (en) | A chicken processed foodstuffs containing the powder of mulberry leaves | |
KR20180066727A (en) | Method for manufacturing of bugak and the bugak manufactured thereby | |
ES2926694B2 (en) | PROCEDURE FOR SMOKING FOOD PRODUCTS INTERNALLY | |
Borchgrevink | Culinary perspective of dry beans and pulses | |
KR20150016623A (en) | Method for manufacturing deep-fried Squid | |
KR20110127825A (en) | Manufacturing method for instant ginseng chicken soup | |
JP2007195463A (en) | Processed food and method for producing the same | |
KR101115176B1 (en) | Toasted bun including rice cake | |
KR102089863B1 (en) | Instant food and manufactruring method thereof | |
KR101619329B1 (en) | process of manufacturing jerky | |
Martini | Home | |
KR20210006067A (en) | Food including onion and egg | |
JP2784792B2 (en) | Molded grain food and cooked containers | |
KR101344865B1 (en) | Eco-friendly natural seasoning baked nachos with homegrown snack manufacturing method | |
JP2011078377A (en) | Oil pickled processed food of flaked blowfish | |
KR20240085377A (en) | A method for zipper bag rapping potato jeon with topping | |
Hagler | Tofu Cookery 25th Anniversary Edition | |
Green et al. | Grain power: over 100 delicious gluten-free ancient grain & superblend recipe: a cookbook | |
KR100420076B1 (en) | Potato hotdog and manufacturing method of potato hotdog | |
Booth | Snack foods |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
PC2A | Transfer of patent |
Owner name: MARIA YOLANDA AGUILAR SERRANO Effective date: 20210527 |
|
BA2A | Patent application published |
Ref document number: 2926694 Country of ref document: ES Kind code of ref document: A1 Effective date: 20221027 |
|
FG2A | Definitive protection |
Ref document number: 2926694 Country of ref document: ES Kind code of ref document: B2 Effective date: 20230519 |
|
FD2A | Announcement of lapse in spain |
Effective date: 20240524 |