EP4171260A1 - Particulate products made from twisted-leaf garlic - Google Patents

Particulate products made from twisted-leaf garlic

Info

Publication number
EP4171260A1
EP4171260A1 EP20736312.8A EP20736312A EP4171260A1 EP 4171260 A1 EP4171260 A1 EP 4171260A1 EP 20736312 A EP20736312 A EP 20736312A EP 4171260 A1 EP4171260 A1 EP 4171260A1
Authority
EP
European Patent Office
Prior art keywords
product
garlic
onion
yellow
leek
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
EP20736312.8A
Other languages
German (de)
French (fr)
Inventor
Melanie Stürtz
Jens Koch
Christa RUNGE
Gerhard Krammer
Hartwig SCHULZ
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Symrise AG
Original Assignee
Symrise AG
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Symrise AG filed Critical Symrise AG
Publication of EP4171260A1 publication Critical patent/EP4171260A1/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
    • A23L27/00Spices; Flavouring agents or condiments; Artificial sweetening agents; Table salts; Dietetic salt substitutes; Preparation or treatment thereof
    • A23L27/10Natural spices, flavouring agents or condiments; Extracts thereof
    • A23L27/105Natural spices, flavouring agents or condiments; Extracts thereof obtained from liliaceae, e.g. onions, garlic
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23LFOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
    • A23L5/00Preparation or treatment of foods or foodstuffs, in general; Food or foodstuffs obtained thereby; Materials therefor
    • A23L5/10General methods of cooking foods, e.g. by roasting or frying
    • A23L5/11General methods of cooking foods, e.g. by roasting or frying using oil

Definitions

  • the present invention relates to particulate products made from hot yellow leek (Allium obliquum) obtained by dry grinding.
  • the present invention relates to flavor or odor mixtures, as well as products and semi-finished goods containing the products according to the invention.
  • the present invention also relates to the use of products according to the invention for conveying or enhancing one, several or all of the following taste and / or smell impressions: fresh onion, leek, biting, sulphurous, garlic, fresh, green (grass), green (apple), Truffles, greasy, musty, earthy, sweet, fruity, bitter and astringent, preferably garlic, sulphurous as well as the manufacture of the products.
  • the kitchen onion (Allium cepa), which belongs to the genus Leek (Allium), is an important raw material that is used in a variety of different flavors due to its versatile taste profile. Processing is usually carried out by adding heat, which is why there is often a lack of fresh, green and, under certain circumstances, sharp taste impressions.
  • Another popular flavoring agent in many foods is garlic (Allium sativa), which is often combined with onions. For both onions and garlic, however, the taste is often perceived as pungent and penetrating and after consumption a long-lasting and often unpleasant aftertaste remains, which is also noticeable in the breath.
  • One object of the present invention was therefore to find a raw material which is suitable for imparting advantageous taste impressions of onion and garlic and at the same time to achieve a high intensity and fullness without being perceived as pungent or penetrating and without a long-lasting unpleasant aftertaste cause.
  • such products should be made available that are suitable for the corresponding use in flavor or odor mixtures.
  • the products provided should be versatile, easy to process and have both taste and texture properties.
  • the raw material was processed in various ways, namely through ethanol / water extraction, hydrolytic digestion (warm and cold), dry grinding, oil frying, CO2 extraction and boiling water (see the examples below).
  • the products obtained in each case were examined for their suitability as odor or flavor mixtures.
  • the aroma profile and processability were examined.
  • a hydrolytic digestion takes place through the use of enzymes at the optimal temperatures and pH values for the respective enzymes used.
  • enzymes can be, for example, cellulase, glucanase, pectinase, amylase, lipase, hemicellulase, arabanase, xylanase.
  • step (iii) drying by means of heated air and / or under reduced ambient pressure and, at the same time, grinding of the sharp yellow leek takes place.
  • Reduced ambient pressure is understood to mean a pressure below 1 bar.
  • a particulate product as described above preferably contains up to 99.0% by weight, up to 99.5% by weight or up to 99.9% by weight of ingredients from hot yellow leek (Allium obliquum), based on the total weight of the product.
  • Allium obliquum is a wild leek that is little known in Central Europe and has a garlic-like taste. All parts of the plant from the bulb to the yellow-green flowers are edible.
  • the analytical investigation has shown that, based on the sugar and fructan (fructo-oligosaccharide, FOS) composition (see Tables 1a and 1b), the plant material obtained according to the invention is significantly better Has properties in the processing or enables the manufacture of various products from it, which would not be easily possible with the kitchen onion (Allium cehim).
  • the hot yellow onion provided in step i) can comprise one, several or all parts of the plant, i.e. bulbs, leaves and flowers.
  • the comminution in step (ii) can be carried out by cutting, chopping or comparable processes in which the plant material is broken up into coarse pieces.
  • a particulate product is to be understood as any product which consists of a large number of individual particles.
  • the particulate product can be a powder.
  • the particles can have different dimensions and shapes depending on the type of grinding (e.g. flakes, etc.).
  • the product has a particle size in a range from 0.1 to 20,000 ⁇ m, 0.5 to 3000 ⁇ m or 1 to 500 ⁇ m. Particle size distributions which are below a grid of 95% less than 400 ⁇ m are particularly preferred. Preferably, therefore, at least 95% of the particles in the product have a size of less than 400 ⁇ m.
  • Dry grinding is a technology that enables the solid fraction to be dried gently with the aid of heated air or in a reduced ambient pressure by means of heat conduction or heat radiation or heat flows.
  • a stream of heated air (200-240 ° C.) is preferably passed through the material to be ground in parallel with the grinding of the product (for example by a hammer mill).
  • the process is essentially controlled by the air inlet temperature and the product introduction speed. This process is repeated until the required grain size is achieved with simultaneous drying of the product.
  • the temperature of the starting product rises to 80-100 ° C. Plant material or shredded plant material can be used directly.
  • the residual water content after drying is below 10%, preferably below 5%, particularly preferably below 3%.
  • a particulate product according to the invention preferably has a water content of less than 10%, preferably less than 5%, particularly preferably less than 3%, in each case based on the total weight of the product.
  • a particulate product as described above is preferred, the particulate product having a total carbohydrate content in the range from 90,000 to 900,000 ppm, preferably in a range from 110,000 to 700,000 ppm, particularly preferably in a range from 230,000 to 520,000 ppm, based on the product.
  • a product produced by dry grinding of hot yellow leek has a particularly high total carbohydrate content.
  • Table 1a Composition of yellow leek products (in ppm)
  • Table 1b Composition of yellow leek products: Ranges (in ppm)
  • Table 1c Composition of yellow leek products: amino acids (in ppm)
  • the hot yellow onion has a dry matter (DW) and Brix value (° Bx) that is well over twice as high as well as a significantly higher content of fructans / fructooligosaccharides (see Table 2).
  • DW dry matter
  • ° Bx Brix value
  • the taste intensity (impact) and the full-bodied taste of the onion are superior.
  • not every processing is suitable. For example, unpleasant leg notes arise during CO2 extraction (see Table 3b). It is therefore important to use a process that brings out the beneficial properties.
  • Another advantage is that simple systems and processes can be used for the production of the products according to the invention.
  • the high fructan / fructooligosaccharide (FOS) content in particular the ratio of fructooligosaccharides to the sum of the amounts of fructose, glucose and sucrose, of the products according to the invention makes them particularly easy to process (ranges and contents see Tables 1a and 1b). Due to the good processability and the texturing properties of the products according to the invention, they can be incorporated into a large number of products and semi-finished goods.
  • FOS fructooligosaccharide
  • a particulate product as described above is preferred, the particulate product having a content of fructooligosaccharides in a range from 60,000 to 500,000 ppm, preferably in a range from 80,000 to 460,000 ppm, particularly preferably in a range from 100,000 to 420,000 ppm, each based on the product.
  • a particulate product as described above is further preferred, the ratio of the total amount of fructooligosaccharides to the sum of the amounts of fructose, glucose and sucrose being greater than 1, greater than 1.5, greater than 2, greater than 5 or greater than 10.
  • the products according to the invention have completely new flavor profiles, which are atypical for kitchen onions or garlic, but can also be used with advantage in addition to the profile of kitchen onions or garlic.
  • the present invention therefore also relates to a flavor or odor mixture containing a product as described above.
  • the present invention also relates to a product or a semi-finished product containing a product or a flavoring or odorous substance mixture as described above, wherein the product or the semi-finished product is preferably selected from the group consisting of luxury foods and foods, food supplements, animal food, flavors, seasonings and flavor mixes, soups, sauces, pastes, stock cubes, sausage and meat products, spreads, dips, dressings, snacks, chutneys, jams, toppings and instant products.
  • the products according to the invention are suitable for displaying products with taste impressions such as, for example, “truffle-like”, which cannot be obtained from onion products or garlic products (see Tables 3a and 3b).
  • Important properties for aromas / aroma mixtures, foodstuffs and further processed products include “mouth fullness” and “body”, which can be clearly demonstrated in the products of this invention.
  • Table 3a Sensory data (measured intensity) yellow leek products vs. garlic
  • Table 3b Other perceived notes (smell) / advantages & disadvantages to garlic & onion
  • the invention therefore also relates to preparations used for nutrition or pleasure, containing or consisting of a product or a semi-finished product as described above, preferably wherein the total amount of product according to the invention contained in the preparation is sufficient to provide one or more of the following taste and / or To convey or intensify smell impressions: fresh onion, leek, biting, sulphurous, garlic, fresh, green (grass), green (apple), truffle, fatty, musty, earthy, sweet, fruity, bitter and astringent, preferably garlic, sulphurous .
  • the composition of products made from hot yellow leek varies greatly with the production method (see Tables 1a to 1c).
  • the composition affects various aspects such as processability (fructan / fructooligosaccharide (FOS) content) and the aroma profile (see Tables 3a and 3b).
  • FOS fructooligosaccharide
  • Tables 3a and 3b the aroma profile
  • Dry grinding has proven to be particularly suitable for obtaining easily processable products with a particularly desirable aroma profile.
  • the C0 2 extraction results in, for example, only low fructa n / fructoo Iig osaccharide (FOS) contents.
  • the present invention also relates to the use of a product as described above as a flavor and / or odor mixture or as a component thereof, in particular the use of a product according to the invention for conveying or enhancing one, several or all of the following taste and / or smell impressions: fresh onion, Leek, biting, sulphurous, garlic, fresh, green (grass), green (apple), truffle, fatty, musty, earthy, sweet, fruity, bitter and astringent, preferably garlic, sulphurous.
  • the products according to the invention can preferably also serve as an onion and / or garlic substitute, since they have a mixed profile with desirable indentations of both materials. However, they advantageously have a higher impact (intensity of the taste) without being penetrative. Therefore, the use in smaller quantities is already suitable to achieve the same intensity as onion or garlic. Since the products according to the invention have less long-lasting notes and a more positive aftertaste, the disadvantages of the persistent garlic breath or onion and / or garlic aftertaste can be significantly reduced.
  • the products according to the invention can be used as a “top note for the freshness portion” (fresh, green notes) or as a complete product, since they are extremely diverse and their profile can be adjusted as required.
  • a use of a product as described above as a garlic and / or onion substitute is preferred, the taste preferably being less penetrative and / or long-lasting compared to garlic and / or onion and / or being additional compared to garlic and / or onion fresh and / or green taste and / or smell impressions are conveyed.
  • the present invention also relates to a method for producing a particulate product, preferably a product as described above, comprising the steps:
  • the hot yellow onion provided in step i) can comprise one, several or all parts of the plant, ie bulbs, leaves and flowers.
  • the product obtained can then be mixed or combined with other components or flavorings and / or odorants, as described above, and processed into the above-mentioned flavor and / or odorant mixtures or semi-finished goods, products and preparations.
  • step (iii) drying takes place by means of heated air and / or under reduced ambient pressure, particularly preferably where in step (iii) an air stream at a temperature of 170 to 300 ° C., preferably 200 to 240 ° C, passed through the sharp yellow leek and this is ground in the process.
  • the yellow leek is further preferably ground until 95% of the particles have a size of less than 400 ⁇ m.
  • the products obtained during dry grinding are particularly readily soluble, which is a great advantage for the production of different types of end products.
  • dissolving for standard products or product applications no sediment or precipitation occurs, but a clear solution can be obtained.
  • FIG. 1 shows schematically the process of the warm extraction, in which a juice concentrate and yellow onion flakes are obtained from hot yellow onion by enzymatic hydrolysis and subsequent extraction at 70.degree.
  • FIG. 2 schematically shows the process of cold extraction or cold pressing, in which a juice concentrate and yellow onion flakes are obtained from hot yellow onion by enzymatic hydrolysis and subsequent extraction at 20.degree.
  • FIG. 3 shows schematically the process of oil frying of hot yellow onion at 115.degree.
  • FIG. 4 shows schematically the process of oil frying hot yellow onion at 90.degree.
  • FIG. 5 shows schematically the process of dry grinding of hot yellow leek.
  • FIG. 6 shows the sensory evaluation of yellow onion.
  • the first axis (F1) describes the greatest differences between the various products, ie samples with high impact, sulphurous and pungent notes as well as garlic and “fresh onion notes” at 43.37%.
  • the second axis (F2) describes products with earthy, green or leek notes.
  • Alium obliquum is crushed and placed in a stirred tank with the enzymes. This mixture is stirred at 50 ° C. for 100 min. To deactivate the enzymes, the mixture is heated to 90 ° C. for 5 minutes. With this step, further enzyme activity in the subsequent products can be excluded. After the mixture has been cooled down to 70 ° C, it is pressed using a tincture press. In the “warm pressing” step, some substances that are still water-soluble at higher temperatures are also transferred into the liquid part and thus the Bx value (° Brix) in the liquid phase can be increased.
  • the liquid phase is concentrated to the desired Bx value using a thin-film evaporator with the parameters 350 mbar and 80 ° C.
  • the product produced in this way is called "hydrolytic digestion, warm”.
  • the press residue (solid fraction) is processed further by means of dry grinding (see FIG. 1).
  • Comparative example 2 oil frying
  • the process takes place as described in 2.1, except that instead of 115 ° C, 90 ° C is used. Due to the lower temperature load, fewer roasted aromas are formed in both phases.
  • the retentate is then processed into coarse particles or flakes by means of drying grinding (see FIG. 4).
  • the filtrates are combined, concentrated at 40 ° C. on a rotary evaporator to an approx. 15% ethanol concentration and freeze-dried.
  • Yellow onion is peeled, cut off both sides, comminuted with the Retsch mill and stirred for 2 hours at RT.
  • Ice ingredients 562 g yellow onion 2 x 3 l ethanol
  • Yellow onion is peeled, comminuted with the Retsch mill and extracted with 3 l of ethanol for 2 hours, filtered and concentrated using a rotary evaporator.
  • Frozen yellow onion is peeled, chopped up with the Retsch mill and extracted with CO2 for 3 hours, the extraction vessel is rinsed with ethanol.
  • Yellow onion is cleaned, comminuted with the Retsch mill and processed into a powder by means of dry grinding (see FIG. 5).
  • Yellow onion is cleaned, chopped up with the Retsch mill and hydrolyzed with water and an enzyme mixture that can contain cellulase, glucanase, pectinase, amylase, lipase and fructanase and cooled to ⁇ 30 ° C.
  • the hydrolyzate is then filtered off and the filtrate is concentrated using a suitable distillation apparatus.
  • the retentate can then again be subjected to oil frying or further processed as such by means of dry grinding (powder, flakes).
  • Comparative example 7 Production of a juice concentrate by means of hydrolysis (warm filtrate)
  • Yellow onion is cleaned with the Retsch mill, chopped up and hydrolyzed with water and an enzyme mixture, which can contain a cellulase, glucanase, pectinase, amylase, lipase and fructanase, and heated to approx. 70 ° C.
  • the hydrolyzate is then filtered off and the filtrate is concentrated using a suitable distillation apparatus.
  • the retentate can then again be subjected to oil frying or further processed as such by means of drying grinding. (Powder, flakes).
  • Example 8 Garlic and yellow leek sensors
  • the ingredients are mixed homogeneously in the specified order and applied to potato chips with a dosage of 3% seasoning mixture.
  • Input materials 450 g cuts of meat

Landscapes

  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Nutrition Science (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Food Science & Technology (AREA)
  • Polymers & Plastics (AREA)
  • Oil, Petroleum & Natural Gas (AREA)
  • Seasonings (AREA)
  • Preparation Of Fruits And Vegetables (AREA)

Abstract

The present invention relates to particulate products made from twisted-leaf garlic (Allium obliquum), which were obtained by dry milling from twisted-leaf garlic (Allium obliquum). Moreover, the present invention relates to mixtures of flavoring or odorous substances, products and semi-finished goods containing the products according to the invention, and to the production thereof.

Description

Partikuläre Erzeugnisse aus scharfem Gelblauch Particulate products made from hot yellow leek
Die vorliegende Erfindung betrifft partikuläre Erzeugnisse aus scharfem Gelblauch (Allium obliquum), die durch Trocknungsvermahlung gewonnen wurden. Zudem betrifft die vorliegende Erfindung Geschmacks- oder Geruchsstoffmischungen, sowie Produkte und Halbfertigwaren enthaltend die erfindungsgemäßen Erzeugnisse. Schließlich betrifft die vorliegende Erfindung auch die Verwendung von erfindungsgemäßen Erzeugnissen zum Vermitteln oder Verstärken eines, mehrerer oder sämtlicher der folgenden Geschmacksund/oder Geruchseindrücke: Zwiebel frisch, Lauch, beißend, schweflig, Knoblauch, frisch, grün (Gras), grün (Apfel), Trüffel, fettig, muffig, erdig, süß, fruchtig, bitter und adstringierend, bevorzugt Knoblauch, schwefelig sowie die Herstellung der Erzeugnisse. The present invention relates to particulate products made from hot yellow leek (Allium obliquum) obtained by dry grinding. In addition, the present invention relates to flavor or odor mixtures, as well as products and semi-finished goods containing the products according to the invention. Finally, the present invention also relates to the use of products according to the invention for conveying or enhancing one, several or all of the following taste and / or smell impressions: fresh onion, leek, biting, sulphurous, garlic, fresh, green (grass), green (apple), Truffles, greasy, musty, earthy, sweet, fruity, bitter and astringent, preferably garlic, sulphurous as well as the manufacture of the products.
Die Küchenzwiebel (Allium cepa), die zur Gattung Lauch (Allium) gehört, ist ein wichtiger Rohstoff, der aufgrund seines vielseitigen Geschmacksprofils in einer Vielzahl von unterschiedlichen Aromen verwendet wird. Die Verarbeitung erfolgt in der Regel durch Hitzezufuhr, weswegen oft frische, grüne und unter Umständen auch scharfe Geschmackseindrücke fehlen. Einen weiteren beliebten Geschmacksgeber in vielen Nahrungsmitteln stellt der Knoblauch (Allium sativa) dar, der häufig mit Zwiebel kombiniert wird. Sowohl für Zwiebel als auch für Knoblauch gilt jedoch, dass der Geschmack oft auch als stechend und penetrant empfunden wird und nach dem Verzehr ein langanhaltender und häufig als unangenehm empfundener Nachgeschmack verbleibt, der auch im Atem wahrnehmbar ist. Eine Aufgabe der vorliegenden Erfindung bestand daher darin, einen Rohstoff aufzufinden, der dazu geeignet ist, vorteilhafte Geschmackseindrücke von Zwiebel und Knoblauch zu vermitteln und dabei eine hohe Intensität und Fülle zu erreichen ohne als stechend oder penetrant empfunden zu werden und ohne einen langanhaltenden unangenehmen Nachgeschmack zu verursachen. Zudem sollten solche Erzeugnisse bereitgestellt werden, die für den entsprechenden Einsatz in Geschmacks- oder Geruchsstoffmischungen geeignet sind. Die bereitgestellten Erzeugnisse sollten vielseitig und gut verarbeitbar sein und sowohl geschmacks- als auch texturgebende Eigenschaften mitbringen. The kitchen onion (Allium cepa), which belongs to the genus Leek (Allium), is an important raw material that is used in a variety of different flavors due to its versatile taste profile. Processing is usually carried out by adding heat, which is why there is often a lack of fresh, green and, under certain circumstances, sharp taste impressions. Another popular flavoring agent in many foods is garlic (Allium sativa), which is often combined with onions. For both onions and garlic, however, the taste is often perceived as pungent and penetrating and after consumption a long-lasting and often unpleasant aftertaste remains, which is also noticeable in the breath. One object of the present invention was therefore to find a raw material which is suitable for imparting advantageous taste impressions of onion and garlic and at the same time to achieve a high intensity and fullness without being perceived as pungent or penetrating and without a long-lasting unpleasant aftertaste cause. In addition, such products should be made available that are suitable for the corresponding use in flavor or odor mixtures. The products provided should be versatile, easy to process and have both taste and texture properties.
Aus dem Stand der Technik sind Analysen verschiedener Allium- Arten im Hinblick auf das Vorkommen flüchtiger Schwefelkomponenten bekannt (Schulz et al. , Journal of Applied Botany, 74, 2000, 119-121). Ausgewählte Hybride aus verschiedenen Allium- Arten wurden von Keusgen et al., in J. Agric. Food Chem., 50, 2002, 2884-2890, beschrieben und hinsichtlich ihrer Aromaprofile charakterisiert. Daraus geht allerdings nicht hervor, welche Geschmacks- oder Geruchsnoten sich aus den festgestellten Profilen ergeben, d.h. wie diese als Geschmacks- oder Geruchsstoffe gezielt eingesetzt werden können. Analyzes of various allium species with regard to the occurrence of volatile sulfur components are known from the prior art (Schulz et al., Journal of Applied Botany, 74, 2000, 119-121). Selected hybrids from different Allium species were described by Keusgen et al., In J. Agric. Food Chem., 50, 2002, 2884-2890, and characterized with regard to their flavor profiles. However, this does not reveal which taste or odor notes result from the established profiles, i.e. how these can be used specifically as flavor or odor substances.
Erschwerend kommt noch hinzu, dass interessante und wünschenswerte Noten und Aromen im Pflanzenrohmaterial nicht durch jede Verarbeitung in Produkten auch zuverlässig zur Geltung kommen. Je nach Behandlung des Rohmaterials können wünschenswerte Noten verloren gehen oder weniger wünschenswerte Noten an Intensität gewinnen. To make matters worse, interesting and desirable notes and aromas in the plant raw material do not come into their own reliably through every processing in products. Depending on the treatment of the raw material, desirable notes may be lost or less desirable notes may gain in intensity.
Im Rahmen der vorliegenden Erfindung wurde eine ganze Reihe von seit mehreren Generationen in Deutschland angebauten Alliumarten untersucht und nach Entwicklung und Etablierung einer geeigneten Aufarbeitung konnten die analytische Zusammensetzung und das sensorische Profil dieser unterschiedlichen Alliumarten herausgearbeitet werden. Dabei stellte sich überraschender Weise heraus, dass die Art „Allium obliquum“ (Scharfer Gelblauch) bei entsprechender Verarbeitung ein sehr interessantes sensorisches Profil aufweist, in dem alle oben angeführten, gewünschten Noten enthalten sind, sowie der Aroma-Impact insgesamt sehr hoch ist. In the context of the present invention, a number of allium species that have been cultivated in Germany for several generations were investigated and after the development and establishment of a suitable processing, the analytical composition and the sensory profile of these different allium species could be worked out. It turned out, surprisingly, that the species “Allium obliquum” (spicy yellow leek) has a very interesting sensory profile with appropriate processing, in which all the above-mentioned, desired notes are included, and the aroma impact is very high overall.
Das Rohmaterial wurde auf verschiedene Arten verarbeitet, nämlich durch Etha- nol/Wasser-Extraktion, hydrolytischen Aufschluss (warm und kalt), Trocknungsvermahlung, Ölbratung CO2- Extraktion und Kochwasser (siehe hierzu die Beispiele weiter unten). Die dabei jeweils erhaltenen Erzeugnisse wurden auf ihre Eignung als Geruchsoder Geschmacksstoffmischungen untersucht. Dabei wurde insbesondere das Aromaprofil und die Verarbeitbarkeit untersucht. Ein hydrolytischer Aufschluss findet durch den Einsatz von Enzymen bei den für die jeweiligen verwendeten Enzyme optimalen Temperaturen und pH-Werten statt. Solche Enzyme können z.B. Cellulase, Glucanase, Pektinase, Amylase, Lipase, Hemicellulase, Arabanase, Xylanase der sein. The raw material was processed in various ways, namely through ethanol / water extraction, hydrolytic digestion (warm and cold), dry grinding, oil frying, CO2 extraction and boiling water (see the examples below). The products obtained in each case were examined for their suitability as odor or flavor mixtures. In particular, the aroma profile and processability were examined. A hydrolytic digestion takes place through the use of enzymes at the optimal temperatures and pH values for the respective enzymes used. Such enzymes can be, for example, cellulase, glucanase, pectinase, amylase, lipase, hemicellulase, arabanase, xylanase.
Ölbratung bezeichnet die thermisch induzierte Extraktion mit einer größeren Menge an Öl, bei der einerseits die Ölphase und andererseits auch ein “Rückstand” (=Faserbestandteile nach der Extraktion) erhalten werden können. Oil frying describes the thermally induced extraction with a larger amount of oil, in which on the one hand the oil phase and on the other hand a “residue” (= fiber components after the extraction) can be obtained.
Es hat sich herausgestellt, dass die Trocknungsvermahlung, bei der das Material in einem integrierten Prozess getrocknet und vermahlen wird, zu einem besonders vorteilhaften, authentischen und stabilen Aromaprofil führt. It has been found that dry grinding, in which the material is dried and ground in an integrated process, leads to a particularly advantageous, authentic and stable flavor profile.
Die oben definierten Aufgaben werden daher gelöst durch ein partikuläres Erzeugnis hergestellt oder herstellbar nach einem Verfahren umfassend die Schritte: The objects defined above are therefore achieved by a particulate product manufactured or producible by a method comprising the steps:
(i) Bereitstellen von scharfem Gelblauch (Allium obliquum)·, (i) Providing hot yellow onion (Allium obliquum),
(ii) optional, Zerkleinern des scharfen Gelblauchs; und (ii) optionally, chopping the hot yellow leek; and
(iii) Trocknungsvermahlen des scharfen Gelblauchs aus Schritt (i) oder (ii).(iii) Dry milling of the hot yellow leek from step (i) or (ii).
Bevorzugt ist ein partikuläres Erzeugnis wie oben beschrieben, wobei in Schritt (iii) eine Trocknung durch erwärmte Luft und/oder unter herabgesetztem Umgebungsdruck und gleichzeitig eine Vermahlung des scharfen Gelblauchs stattfindet. A particulate product as described above is preferred, wherein in step (iii) drying by means of heated air and / or under reduced ambient pressure and, at the same time, grinding of the sharp yellow leek takes place.
Unter herabgesetztem Umgebungsdruck ist ein Druck unter 1 bar zu verstehen. Reduced ambient pressure is understood to mean a pressure below 1 bar.
Besonders bevorzugt wird in Schritt (iii) ein Luftstrom mit einer Temperatur von 170 bis 300 °C, bevorzugt 200 bis 240 °C, durch den scharfen Gelblauch geleitet und dieser dabei vermahlen. In step (iii), a stream of air at a temperature of 170 to 300 ° C., preferably 200 to 240 ° C., is particularly preferably passed through the sharp yellow hose and it is ground in the process.
Bevorzugt enthält ein partikuläres Erzeugnis wie oben beschrieben bis zu 99.0 Gew.-%, bis zu 99.5 Gew.-% oder bis zu 99.9 Gew.-% Inhaltsstoffe aus scharfem Gelblauch (Allium obliquum), bezogen auf das Gesamtgewicht des Erzeugnisses. A particulate product as described above preferably contains up to 99.0% by weight, up to 99.5% by weight or up to 99.9% by weight of ingredients from hot yellow leek (Allium obliquum), based on the total weight of the product.
Allium obliquum ist ein in Mitteleuropa wenig bekannter Wildlauch, der einen Knoblauchähnlichen Geschmack aufweist. Alle Teile der Pflanze von der Bulbe bis zu den gelbgrünen Blüten sind essbar. Die analytische Untersuchung hat ergeben, dass ausgehend von der Zucker- und Fruktan (Fructo-Oligosaccharide, FOS)- Zusammensetzung (siehe Tabellen 1a und 1b) das erfindungsgemäß gewonnene Pflanzenmaterial deutlich bessere Eigenschaften in der Verarbeitung aufweist bzw. die Herstellung diverser Produkte daraus ermöglicht, die bei der Küchenzwiebel (Allium cepä) nicht ohne weiteres möglich wären. Allium obliquum is a wild leek that is little known in Central Europe and has a garlic-like taste. All parts of the plant from the bulb to the yellow-green flowers are edible. The analytical investigation has shown that, based on the sugar and fructan (fructo-oligosaccharide, FOS) composition (see Tables 1a and 1b), the plant material obtained according to the invention is significantly better Has properties in the processing or enables the manufacture of various products from it, which would not be easily possible with the kitchen onion (Allium cepä).
Der in Schritt i) bereitgestellte scharfe Gelblauch kann einen, mehrere oder alle Teile der Pflanze, d.h. Bulben, Blätter und Blüten umfassen. Das Zerkleinern in Schritt (ii) kann durch schneiden, häckseln oder vergleichbare Verfahren erfolgen, bei denen das Pflanzenmaterial in grobe Stücke zerlegt wird. The hot yellow onion provided in step i) can comprise one, several or all parts of the plant, i.e. bulbs, leaves and flowers. The comminution in step (ii) can be carried out by cutting, chopping or comparable processes in which the plant material is broken up into coarse pieces.
Unter einem partikulären Erzeugnis ist im Zusammenhang mit der vorliegenden Erfindung jedes Erzeugnis zu verstehen, das aus einer Vielzahl von einzelnen Partikeln besteht. Insbesondere kann das partikuläre Erzeugnis ein Pulver sein. Die Partikel können je nach Art der Vermahlung verschiedene Dimensionen und Formen aufweisen (z.B. Flakes etc.).In connection with the present invention, a particulate product is to be understood as any product which consists of a large number of individual particles. In particular, the particulate product can be a powder. The particles can have different dimensions and shapes depending on the type of grinding (e.g. flakes, etc.).
In einer bevorzugten Ausführungsform weist das Erzeugnis eine Partikelgröße in einem Bereich von 0.1 bis 20 000 pm, 0.5 bis 3000 pm oder 1 bis 500 pm auf. Besonders bevorzugt sind Partikelgrößenverteilungen, die unter einem Raster von 95% kleiner 400pm liegen. Bevorzugt weisen daher wenigstens 95 % der Partikel in dem Erzeugnis eine Größe von unter 400 pm auf. In a preferred embodiment, the product has a particle size in a range from 0.1 to 20,000 μm, 0.5 to 3000 μm or 1 to 500 μm. Particle size distributions which are below a grid of 95% less than 400 μm are particularly preferred. Preferably, therefore, at least 95% of the particles in the product have a size of less than 400 μm.
Die T rocknungsvermahlung stellt eine Technologie dar, die unter Zuhilfenahme von erwärmter Luft oder im herabgesetzten Umgebungsdruck mittels Wärmeleitung oder Wärmestrahlung bzw. Wärmeströmen die schonende Trocknung des Feststoffanteils ermöglicht. Bevorzugt wird parallel zur Vermahlung des Produktes (z.B. durch eine Hammermühle) ein erhitzter Luftstrom (200-240°C) durch das Mahlgut geleitet. Der Prozess wird im Wesentlichen durch die Lufteingangstemperatur und die Produkteintragsgeschwindigkeit gesteuert. Dieser Vorgang wird solange wiederholt bis die erforderliche Korngröße bei gleichzeitiger Trocknung des Produktes erreicht wird. Hierbei steigt die Temperatur des Ausgangsproduktes auf 80 -100°C. Pflanzenmaterial bzw. zerkleinertes Pflanzen material kann direkt eingesetzt werden. Der Restwassergehalt liegt nach der Trocknung unter 10%, bevorzugt unter 5%, besonders bevorzugt unter 3%. Bei der Trocknungsvermahlung kommt es nicht zu Anbackungen oder Nesterbildungen (Ansammlung von zu stark erhitztem Trockengut) und das Wasser wird dem Material schonend entzogen. Es wird ein authentisches Geschmacks- und Geruchsprofil erhalten ohne so genannte Fehlnoten zu erzeugen. Zudem bewirkt diese Art der Trocknung eine gute Lagerfähigkeit in Bezug auf Mikrobiologie und Stabilität des Aromaprofils. Ein erfindungsgemäßes partikuläres Erzeugnis hat bevorzugt einen Wassergehalt von unter 10%, bevorzugt unter 5%, besonders bevorzugt unter 3%, jeweils bezogen auf das Gesamtgewicht des Erzeugnisses. Dry grinding is a technology that enables the solid fraction to be dried gently with the aid of heated air or in a reduced ambient pressure by means of heat conduction or heat radiation or heat flows. A stream of heated air (200-240 ° C.) is preferably passed through the material to be ground in parallel with the grinding of the product (for example by a hammer mill). The process is essentially controlled by the air inlet temperature and the product introduction speed. This process is repeated until the required grain size is achieved with simultaneous drying of the product. The temperature of the starting product rises to 80-100 ° C. Plant material or shredded plant material can be used directly. The residual water content after drying is below 10%, preferably below 5%, particularly preferably below 3%. Dry grinding does not result in caking or nests (accumulation of excessively heated dry material) and the water is gently removed from the material. An authentic taste and smell profile is obtained without creating so-called off-notes. In addition, this type of drying results in a good shelf life in terms of microbiology and stability of the aroma profile. A particulate product according to the invention preferably has a water content of less than 10%, preferably less than 5%, particularly preferably less than 3%, in each case based on the total weight of the product.
Bevorzugt ist ein partikuläres Erzeugnis wie oben beschrieben, wobei das partikuläre Erzeugnis einen Gesamtkohlenhydratgehalt im Bereich von 90000 bis 900000 ppm aufweist, bevorzugt in einem Bereich 110000 von bis 700000 ppm, besonders bevorzugt in einem Bereich von 230000 bis 520000 ppm jeweils bezogen auf das Erzeugnis. A particulate product as described above is preferred, the particulate product having a total carbohydrate content in the range from 90,000 to 900,000 ppm, preferably in a range from 110,000 to 700,000 ppm, particularly preferably in a range from 230,000 to 520,000 ppm, based on the product.
Wie den Tabellen 1 a und 1 b zu entnehmen ist, hat ein durch Trocknungsvermahlung von scharfem Gelblauch hergestelltes Erzeugnis einen besonders hohen Gesamtkohlenhydratgehalt. As can be seen from Tables 1 a and 1 b, a product produced by dry grinding of hot yellow leek has a particularly high total carbohydrate content.
Tabelle 1a: Zusammensetzung Gelblauch-Erzeugnisse (in ppm) Table 1a: Composition of yellow leek products (in ppm)
* geht auch in flüssiger oder hoch viskoser Form * also works in liquid or highly viscous form
# kann auch in fester Form hergestellt werden plus: Auf ähnliche Weise hergestellt wird auch ein Extrakt mit Ethanol oder Wasser oder Methanol oder Mischungen aus den zuvor genannten Lösungsmitteln sowie aus Ethyl- acetat # Can also be produced in solid form plus: An extract with ethanol or water or methanol or mixtures of the aforementioned solvents as well as ethyl acetate is also produced in a similar way
Tabelle 1b: Zusammensetzung Gelblauch-Erzeugnisse: Bereiche (in ppm) Tabelle 1c: Zusammensetzung Gelblauch-Erzeugnisse: Aminosäuren (in ppm) Table 1b: Composition of yellow leek products: Ranges (in ppm) Table 1c: Composition of yellow leek products: amino acids (in ppm)
Weitere Analyten und weitere Qualitätsmerkmale wurden mit der Rohware Küchenzwiebel (Allium cepa) verglichen und das Ergebnis verifiziert. Der scharfe Gelblauch weist im Vergleich zur herkömmlichen Zwiebel eine weit über doppelt so hohe Trockenmasse (DW) und Brix-Wert (°Bx) sowie einen deutlich höheren Gehalt an Frukta- nen/Fructooligosacchariden auf (siehe Tabelle 2). Zudem ist die Geschmacksintensität (Impact), sowie die Vollmundigkeit des Geschmacks der Zwiebel überlegen. Um das wünschenswerte Aromaprofil des Rohmaterials jedoch in Produkten zur Geltung zu bringen, ist nicht jede Verarbeitung geeignet. So entstehen beispielweise bei der CO2- Extraktion unangenehme Beinoten (siehe Tabelle 3b). Es ist daher wichtig, ein Verfahren anzuwenden, das die vorteilhaften Eigenschaften zur Geltung bringt. Further analytes and further quality features were compared with the raw material kitchen onion (Allium cepa) and the result was verified. Compared to conventional onions, the hot yellow onion has a dry matter (DW) and Brix value (° Bx) that is well over twice as high as well as a significantly higher content of fructans / fructooligosaccharides (see Table 2). In addition, the taste intensity (impact) and the full-bodied taste of the onion are superior. However, in order to bring out the desirable aroma profile of the raw material in products, not every processing is suitable. For example, unpleasant leg notes arise during CO2 extraction (see Table 3b). It is therefore important to use a process that brings out the beneficial properties.
Tabelle 2: Vergleich Trockenmasse, Brix und Fruktangehalt Zwiebel vs. Gelblauch Table 2: Comparison of dry matter, Brix and fructan content onion vs. yellow leek
Ein weiterer Vorteil ist, dass für die Herstellung der erfindungsgemäßen Erzeugnisse einfache Anlagen und Verfahren genutzt werden können. Another advantage is that simple systems and processes can be used for the production of the products according to the invention.
Der hohe Fruktan-/Fructooligosaccharidanteil (FOS), insbesondere das Verhältnis von Fructooligosacchariden zur Summe der Mengen an Fructose, Glucose und Saccharose, der erfindungsgemäßen Erzeugnisse bewirkt eine besonders gute Verarbeitbarkeit (Bereiche und Gehalte siehe Tabellen 1a und 1b). Aufgrund der guten Verarbeitbarkeit und der texturgebenden Eigenschaften der erfindungsgemäßen Erzeugnisse, können diese in eine Vielzahl von Produkten und Halbfertigwaren eingearbeitet werden. The high fructan / fructooligosaccharide (FOS) content, in particular the ratio of fructooligosaccharides to the sum of the amounts of fructose, glucose and sucrose, of the products according to the invention makes them particularly easy to process (ranges and contents see Tables 1a and 1b). Due to the good processability and the texturing properties of the products according to the invention, they can be incorporated into a large number of products and semi-finished goods.
Bevorzugt ist ein partikuläres Erzeugnis wie oben beschrieben, wobei das partikuläre Erzeugnis einen Gehalt an Fructooligosacchariden in einem Bereich von 60000 bis 500000 ppm aufweist, bevorzugt in einem Bereich von 80000 bis 460000 ppm, besonders bevorzugt in einem Bereich von 100000 bis 420000 ppm, jeweils bezogen auf das Erzeugnis. Weiter bevorzugt ist ein partikuläres Erzeugnis wie oben beschrieben, wobei das Verhältnis der Gesamtmenge an Fructooligosacchariden zur Summe der Mengen an Fructose, Glucose und Saccharose größer als 1 , größer als 1 ,5, größer als 2, größer als 5 oder größer als 10 ist. A particulate product as described above is preferred, the particulate product having a content of fructooligosaccharides in a range from 60,000 to 500,000 ppm, preferably in a range from 80,000 to 460,000 ppm, particularly preferably in a range from 100,000 to 420,000 ppm, each based on the product. A particulate product as described above is further preferred, the ratio of the total amount of fructooligosaccharides to the sum of the amounts of fructose, glucose and sucrose being greater than 1, greater than 1.5, greater than 2, greater than 5 or greater than 10.
Die Verarbeitbarkeit und die Eignung der erfindungsgemäßen Erzeugnisse als ge- schmacks- und texturgebende Komponenten konnten im Rahmen der vorliegenden Erfindung belegt werden. The processability and suitability of the products according to the invention as taste and texture-imparting components could be demonstrated within the scope of the present invention.
Die erfindungsgemäßen Erzeugnisse weisen völlig neuartige Aromaprofile auf, die untypisch für Küchenzwiebel oder Knoblauch jeweils für sich sind aber auch ergänzend zum Profil von Küchenzwiebel oder Knoblauch mit Vorteil eingesetzt werden können. The products according to the invention have completely new flavor profiles, which are atypical for kitchen onions or garlic, but can also be used with advantage in addition to the profile of kitchen onions or garlic.
Die vorliegende Erfindung betrifft daher auch eine Geschmacks- oder Geruchsstoffmischung enthaltend ein Erzeugnis wie oben beschrieben. Besonders bevorzugt ist zudem die Kombination mit einem oder mehreren weiteren Geschmacks- und Geruchsstoffen, die aus weiteren Alliumarten gewonnen wurden, insbesondere aus Küchenzwiebel, Lauch, Knoblauch, Lauchzwiebel, Porree und/oder Bärlauch. The present invention therefore also relates to a flavor or odor mixture containing a product as described above. In addition, the combination with one or more other flavorings and smells obtained from other allium species, in particular from kitchen onions, leeks, garlic, spring onions, leeks and / or wild garlic, is particularly preferred.
Die vorliegende Erfindung betrifft auch ein Produkt oder eine Halbfertigware enthaltend ein Erzeugnis oder eine Geschmacks- oder Geruchsstoffmischung wie oben beschrieben, wobei das Produkt oder die Halbfertigware vorzugsweise ausgewählt ist aus der Gruppe bestehend aus Genuss- und Lebensmitteln, Nahrungsergänzungsmitteln, Tiernahrung, Aromen, Würz- und Aromamischungen, Suppen, Saucen, Pasten, Brühwürfeln, Wurst- und Fleischwaren, Aufstrich, Dips, Dressings, Knabberartikeln, Chutneys, Marmelade, Toppings und Instantprodukten. The present invention also relates to a product or a semi-finished product containing a product or a flavoring or odorous substance mixture as described above, wherein the product or the semi-finished product is preferably selected from the group consisting of luxury foods and foods, food supplements, animal food, flavors, seasonings and flavor mixes, soups, sauces, pastes, stock cubes, sausage and meat products, spreads, dips, dressings, snacks, chutneys, jams, toppings and instant products.
Zudem hat sich überraschend gezeigt, dass sich die erfindungsgemäßen Erzeugnisse zur Darstellung von Produkten mit Geschmackseindrücken wie z.B. „trüffelartig“ eignen, die nicht von Zwiebelprodukten oder Knoblauchprodukten erhalten werden können (siehe Tabellen 3a und 3b). Wichtige Eigenschaften für Aromen/Aromenmischungen, Lebensmittel und weiter verarbeitete Produkte sind unter anderem „Mundfülle“ und „Body“, welche in den Produkten dieser Erfindung deutlich nachzuweisen sind. Tabelle 3a: Sensorikdaten (gemessene Intensität) Gelblauchprodukte vs. Knoblauch Tabelle 3b: Weitere wahrgenommene Noten (Geruch) / Vorteile & Nachteile zu Knoblauch & Zwiebel In addition, it has surprisingly been shown that the products according to the invention are suitable for displaying products with taste impressions such as, for example, “truffle-like”, which cannot be obtained from onion products or garlic products (see Tables 3a and 3b). Important properties for aromas / aroma mixtures, foodstuffs and further processed products include “mouth fullness” and “body”, which can be clearly demonstrated in the products of this invention. Table 3a: Sensory data (measured intensity) yellow leek products vs. garlic Table 3b: Other perceived notes (smell) / advantages & disadvantages to garlic & onion
Die Erfindung betrifft daher auch der Ernährung oder dem Genuss dienende Zubereitungen, enthaltend oder bestehend aus einem Produkt oder einer Halbfertigware wie oben beschrieben, vorzugsweise wobei die Gesamtmenge an in der Zubereitung enthaltenem erfindungsgemäßem Erzeugnis ausreicht, um einen oder mehrere der folgenden Geschmacks- und/oder Geruchseindrücke zu vermitteln oder zu verstärken: Zwiebel frisch, Lauch, beißend, schweflig, Knoblauch, frisch, grün (Gras), grün (Apfel), Trüffel, fettig, muffig, erdig, süß, fruchtig, bitter und adstringierend, bevorzugt Knoblauch, schweflig.The invention therefore also relates to preparations used for nutrition or pleasure, containing or consisting of a product or a semi-finished product as described above, preferably wherein the total amount of product according to the invention contained in the preparation is sufficient to provide one or more of the following taste and / or To convey or intensify smell impressions: fresh onion, leek, biting, sulphurous, garlic, fresh, green (grass), green (apple), truffle, fatty, musty, earthy, sweet, fruity, bitter and astringent, preferably garlic, sulphurous .
Im Rahmen der vorliegenden Erfindung hat sich gezeigt, dass die Zusammensetzung von Erzeugnissen aus scharfem Gelblauch stark mit der Herstellungsmethode variiert (siehe Tabellen 1a bis 1c). Die Zusammensetzung wirkt sich dabei auf verschiedene Aspekte wie z.B. die Verarbeitbarkeit (Fruktan/Fruktooligosaccharid(FOS)-gehalt) und das Aromaprofil aus (siehe Tabellen 3a und 3b). Als besonders geeignet hat sich die Trocknungsvermahlung herausgestellt, um gut verarbeitbare Erzeugnisse mit einem besonders wünschenswerten Aromaprofil zu erhalten. Bei der C02-Extraktion ergeben sich dagegen beispielsweise nur geringe F ru kta n/F ru ktoo I ig osacch a rid (FOS) -gehalte. Ferner betrifft die vorliegende Erfindung auch die Verwendung eines Erzeugnisses wie oben beschrieben als Geschmacks- und/oder Geruchstoffmischung oder als Bestandteil davon, insbesondere die Verwendung eines erfindungsgemäßen Erzeugnisses zum Vermitteln oder Verstärken eines, mehrerer oder sämtlicher der folgenden Geschmacksund/oder Geruchseindrücke: Zwiebel frisch, Lauch, beißend, schweflig, Knoblauch, frisch, grün (Gras), grün (Apfel), Trüffel, fettig, muffig, erdig, süß, fruchtig, bitter und adstringierend, bevorzugt Knoblauch, schweflig. In the context of the present invention it has been shown that the composition of products made from hot yellow leek varies greatly with the production method (see Tables 1a to 1c). The composition affects various aspects such as processability (fructan / fructooligosaccharide (FOS) content) and the aroma profile (see Tables 3a and 3b). Dry grinding has proven to be particularly suitable for obtaining easily processable products with a particularly desirable aroma profile. In contrast, the C0 2 extraction results in, for example, only low fructa n / fructoo Iig osaccharide (FOS) contents. The present invention also relates to the use of a product as described above as a flavor and / or odor mixture or as a component thereof, in particular the use of a product according to the invention for conveying or enhancing one, several or all of the following taste and / or smell impressions: fresh onion, Leek, biting, sulphurous, garlic, fresh, green (grass), green (apple), truffle, fatty, musty, earthy, sweet, fruity, bitter and astringent, preferably garlic, sulphurous.
Die erfindungsgemäßen Erzeugnisse können bevorzugt auch als Zwiebel und/oder Knoblauchersatz dienen, da sie ein Mischprofil mit wünschenswerten Einrücken aus beiden Materialien aufweisen. Vorteilhafterweise haben sie aber einen höheren Impact (Intensität des Geschmacks) ohne penetrant zu wirken. Daher ist der Einsatz in geringeren Mengen bereits geeignet, um die gleiche Intensität wie von Zwiebel oder Knoblauch zu erreichen. Da die erfindungsgemäßen Erzeugnisse weniger lang anhaftende Noten und einen positiveren Nachgeschmack haben, können die Nachteile des anhaltenden Knoblauch-Atems oder Zwiebel und/oder Knoblauch-Nachgeschmacks deutlich reduziert werden. The products according to the invention can preferably also serve as an onion and / or garlic substitute, since they have a mixed profile with desirable indentations of both materials. However, they advantageously have a higher impact (intensity of the taste) without being penetrative. Therefore, the use in smaller quantities is already suitable to achieve the same intensity as onion or garlic. Since the products according to the invention have less long-lasting notes and a more positive aftertaste, the disadvantages of the persistent garlic breath or onion and / or garlic aftertaste can be significantly reduced.
Die erfindungsgemäßen Erzeugnisse können als „Topnote für den Frischeanteil“ (frische, grüne Noten) oder auch als komplettes Produkt eingesetzt werden, da sie eine hohe Vielfältigkeit aufweisen und je nach Bedarf anpassbar im Profil sind. The products according to the invention can be used as a “top note for the freshness portion” (fresh, green notes) or as a complete product, since they are extremely diverse and their profile can be adjusted as required.
Erfindungsgemäß bevorzugt ist eine Verwendung eines Erzeugnisses wie oben beschrieben als Knoblauch- und/oder Zwiebelersatz, wobei vorzugsweise der Geschmack im Vergleich zu Knoblauch und/oder Zwiebel weniger penetrant und/oder langanhaltend ist und/oder wobei im Vergleich zu Knoblauch und/oder Zwiebel zusätzliche frische und/oder grüne Geschmacks- und/oder Geruchseindrücke vermittelt werden. According to the invention, a use of a product as described above as a garlic and / or onion substitute is preferred, the taste preferably being less penetrative and / or long-lasting compared to garlic and / or onion and / or being additional compared to garlic and / or onion fresh and / or green taste and / or smell impressions are conveyed.
Die vorliegende Erfindung betrifft auch ein Verfahren zur Herstellung eines partikulären Erzeugnisses, vorzugsweise eines Erzeugnisses wie oben beschrieben, umfassend die Schritte: The present invention also relates to a method for producing a particulate product, preferably a product as described above, comprising the steps:
(i) Bereitstellen von scharfem Gelblauch (Allium obliquum) (i) Providing hot yellow onion (Allium obliquum)
(ii) optional, Zerkleinern des scharfen Gelblauchs; und (ii) optionally, chopping the hot yellow leek; and
(iii) Trocknungsvermahlen des Gelblauchs aus Schritt (i) oder (ii). (iii) Dry milling of the yellow leek from step (i) or (ii).
Der in Schritt i) bereitgestellte scharfe Gelblauch kann einen, mehrere oder alle Teile der Pflanze, d.h. Bulben, Blätter und Blüten umfassen. Das erhaltene Erzeugnis kann dann mit anderen Komponenten bzw. Geschmacksund/oder Geruchsstoffen, wie oben beschrieben, gemischt bzw. kombiniert werden und zu den oben genannten Geschmacks- und/oder Geruchsstoffmischungen bzw. Halbfertigwaren, Produkten und Zubereitungen verarbeitet werden. The hot yellow onion provided in step i) can comprise one, several or all parts of the plant, ie bulbs, leaves and flowers. The product obtained can then be mixed or combined with other components or flavorings and / or odorants, as described above, and processed into the above-mentioned flavor and / or odorant mixtures or semi-finished goods, products and preparations.
Bevorzugt ist ein Verfahren wie oben beschrieben, wobei in Schritt (iii) eine Trocknung durch erwärmte Luft und/oder unter herabgesetztem Umgebungsdruck erfolgt, besonders bevorzugt wobei in Schritt (iii) ein Luftstrom mit einer Temperatur von 170 bis 300 °C, bevorzugt 200 bis 240 °C, durch den scharfen Gelblauch geleitet und dieser dabei vermahlen wird. A method as described above is preferred, where in step (iii) drying takes place by means of heated air and / or under reduced ambient pressure, particularly preferably where in step (iii) an air stream at a temperature of 170 to 300 ° C., preferably 200 to 240 ° C, passed through the sharp yellow leek and this is ground in the process.
Weiter bevorzugt wird in dem Verfahren der Gelblauch so lange vermahlen bis 95 % der Partikel eine Größe von unter 400 pm aufweisen. In the process, the yellow leek is further preferably ground until 95% of the particles have a size of less than 400 μm.
Vorteilhafterweise sind die bei der Trocknungsvermahlung gewonnen Erzeugnisse besonders gut löslich, was für die Herstellung von verschiedenartigen Endprodukten einen großen Vorteil bietet. Beim Lösen für standardübliche Produkte oder Produktapplikationen entsteht kein Bodensatz oder Niederschlag sondern es kann eine klare Lösung erhalten werden. Advantageously, the products obtained during dry grinding are particularly readily soluble, which is a great advantage for the production of different types of end products. When dissolving for standard products or product applications, no sediment or precipitation occurs, but a clear solution can be obtained.
Kurze Beschreibung der Figuren: Brief description of the characters:
Figur 1 zeigt schematisch den Ablauf der warmen Extraktion, bei der aus scharfem Gelblauch durch enzymatische Hydrolyse und anschließende Extraktion bei 70°C ein Saftkonzentrat und Gelblauch-Flakes erhalten werden. FIG. 1 shows schematically the process of the warm extraction, in which a juice concentrate and yellow onion flakes are obtained from hot yellow onion by enzymatic hydrolysis and subsequent extraction at 70.degree.
Figur 2 zeigt schematisch den Ablauf der kalten Extraktion oder Kalt-Abpressung, bei der aus scharfem Gelblauch durch enzymatische Hydrolyse und anschließende Extraktion bei 20°C ein Saftkonzentrat und Gelblauch-Flakes erhalten werden. FIG. 2 schematically shows the process of cold extraction or cold pressing, in which a juice concentrate and yellow onion flakes are obtained from hot yellow onion by enzymatic hydrolysis and subsequent extraction at 20.degree.
Figur 3 zeigt schematisch den Ablauf der Ölbratung von scharfem Gelblauch bei 115°C. FIG. 3 shows schematically the process of oil frying of hot yellow onion at 115.degree.
Figur 4 zeigt schematisch den Ablauf der Ölbratung von scharfem Gelblauch bei 90°C. FIG. 4 shows schematically the process of oil frying hot yellow onion at 90.degree.
Figur 5 zeigt schematisch den Ablauf der Trocknungsvermahlung von scharfem Gelblauch. Figur 6 zeigt die sensorische Evaluation von Gelblauch. Die erste Achse (F1) beschreibt die größten Unterschiede zwischen den verschiedenen Produkten, d.h. Proben mit hohem Impact, schwefligen und scharfen Noten sowie Knoblauch und „frische Zwiebel- Noten“ zu 43.37%. Die zweite Achse (F2) beschreibt Produkte mit erdigen, grünen oder Lauchnoten. FIG. 5 shows schematically the process of dry grinding of hot yellow leek. FIG. 6 shows the sensory evaluation of yellow onion. The first axis (F1) describes the greatest differences between the various products, ie samples with high impact, sulphurous and pungent notes as well as garlic and “fresh onion notes” at 43.37%. The second axis (F2) describes products with earthy, green or leek notes.
Veraleichsbeispiel 1: Hydrolytischer Aufschluss Comparative example 1: hydrolytic digestion
1.1 Warm-Extraktion: 1.1 Warm extraction:
Alium obliquum wird zerkleinert und mit den Enzymen in einen Rührbehälter gegeben. Diese Mischung wird für 100 min bei 50°C gerührt. Zum Deaktivieren der Enzyme wird die Mischung für 5 min auf 90°C erhitzt. Durch diesen Schritt kann eine weitere Enzymaktivität in den Folgeprodukten ausgeschlossen werden. Nachdem das Gemisch auf 70°C herunter gekühlt wurde wird es über eine Tinkturenpresse abgepresst. Durch den Schritt der „Warm-Abpressung“ werden einige Stoffe, die bei höheren Temperaturen noch wasserlöslich sind mit in den Flüssigteil überführt und somit kann der Bx-Wert (° Brix) in der Flüssigphase gesteigert werden. Alium obliquum is crushed and placed in a stirred tank with the enzymes. This mixture is stirred at 50 ° C. for 100 min. To deactivate the enzymes, the mixture is heated to 90 ° C. for 5 minutes. With this step, further enzyme activity in the subsequent products can be excluded. After the mixture has been cooled down to 70 ° C, it is pressed using a tincture press. In the “warm pressing” step, some substances that are still water-soluble at higher temperatures are also transferred into the liquid part and thus the Bx value (° Brix) in the liquid phase can be increased.
Die Flüssigphase wird mittels eines Dünnschichtverdampfers mit den Parametern 350 mbar und 80°C auf den gewünschten Bx-Wert aufkonzentriert. Das auf diese Weise hergestellte Produkt heißt „hydrolytischer Aufschluss, warm“. The liquid phase is concentrated to the desired Bx value using a thin-film evaporator with the parameters 350 mbar and 80 ° C. The product produced in this way is called "hydrolytic digestion, warm".
Der Pressrückstand (Festanteil) wird mittels Trocknungsvermahlung weiterverarbeitet (siehe Figur 1). The press residue (solid fraction) is processed further by means of dry grinding (see FIG. 1).
1.2 Kalt-Extraktion: 1.2 Cold extraction:
Bei der „Kalt-Abpressung“ findet das identische Verfahren wie unter 1.1. Anwendung, jedoch wird auf 20°C anstatt der 70°C vor der Abpressung abgekühlt, wodurch der Bx- Wert in der Flüssigphase geringer ist. Die weiteren Verarbeitungsschritte für Flüssig- bzw. Festphase finden wie oben beschrieben statt. Das auf diese Weise hergestellte Saftkonzentrat/Produkt heißt „hydrolytischer Aufschluss, kalt“ (siehe Figur 2). In the case of "cold pressing", the process is identical to that under 1.1. Use, but it is cooled to 20 ° C instead of 70 ° C before pressing, which means that the Bx value in the liquid phase is lower. The further processing steps for the liquid or solid phase take place as described above. The juice concentrate / product produced in this way is called "hydrolytic digestion, cold" (see Figure 2).
Verqleichsbeispiel 2: Ölbratunq Comparative example 2: oil frying
2.1 Ölbratunq bei 115°C: 2.1 Oil frying at 115 ° C:
Das Allium obliquum wird zerkleinert und mit Pflanzenöl in einen Druckreaktor gegeben. Das Gemisch wird für 120 min bei 115°C gerührt. Anschließend findet eine Phasentrennung zwischen Ölphase und Feststoff statt. Der Festanteil wird mittels Trocknungsvermahlung zu Pulver verarbeitet (siehe Figur 3). 2.2 Ölbratunq bei 90 °C: The Allium obliquum is crushed and placed in a pressure reactor with vegetable oil. The mixture is stirred at 115 ° C. for 120 min. A phase separation then takes place between the oil phase and the solid. The solid fraction is processed into powder by means of dry grinding (see FIG. 3). 2.2 Oil frying at 90 ° C:
Der Prozess findet wie in 2.1 beschrieben statt, außer dass anstatt der 115°C, 90°C verwendet werden. Durch die geringere Temperaturbelastung werden weniger Brat/Röstaromen in beiden Phasen ausgebildet. The process takes place as described in 2.1, except that instead of 115 ° C, 90 ° C is used. Due to the lower temperature load, fewer roasted aromas are formed in both phases.
Der Retentat wird dann mittels T rocknungsvermahlung zu groben Partikeln bzw. Flakes verarbeitet (siehe Figur 4). The retentate is then processed into coarse particles or flakes by means of drying grinding (see FIG. 4).
Eisatzstoffe: 500 g Gelblauch Ice substitutes: 500 g yellow leek
500g Pflanzenöl 500g vegetable oil
Ausbeute : 550 g Ölbratungsprodukt Yield: 550 g of oil fry product
150 g Flakes 150 g flakes
Veraleichsbeispiel 3: Herstellung eines Gelblauch-Extraktes mit verschiedenenComparative example 3: Production of a yellow leek extract with different
Extraktionsmitteln Extractants
3.1 Extraktion mit Ethanol/Wasser 1 :1 (V/v): 3.1 Extraction with ethanol / water 1: 1 (V / v):
1700 g Gelblauch werden in der Retsch-Mühle 30 Sek bei 4000 U/Min zerkleinert. 1700 g of yellow onion are comminuted in the Retsch mill for 30 seconds at 4000 rpm.
Mit 1x mit 3000ml Ethanol/Wasser 1 :1 (v/v) Gemisch wird 2h bei Raumtemperatur (=25°C) extrahiert, abgesaugt und der Trester nochmal 1x mit 2000ml Ethanol/Wasser Gemisch 2h extrahiert und abgesaugt. With 1x with 3000ml ethanol / water 1: 1 (v / v) mixture is extracted for 2h at room temperature (= 25 ° C), sucked off and the pomace is extracted again 1x with 2000ml ethanol / water mixture 2h and sucked off.
Die Filtrate werden vereinigt, bei 40°C am Rotationsverdampfer bis auf eine ca. 15%ige Ethanolkonzentration eingeengt und gefriergetrocknet. The filtrates are combined, concentrated at 40 ° C. on a rotary evaporator to an approx. 15% ethanol concentration and freeze-dried.
Ausbeute: 256,34 g helles, gelbes Pulver (Lagerung unter N2 - hydroskopisch)Yield: 256.34 g light, yellow powder (storage under N2 - hydroscopic)
Feinpudriges (“fluffiges”) Pulver, weniger hydroskopisch als rein mit Ethanol extrahiertFine powdery (“fluffy”) powder, extracted less hydroscopically than pure with ethanol
3.2 Extraktion mit Methanol 3.2 Extraction with methanol
Eisatzstoffe: 189 g Gelblauch Ice ingredients: 189 g yellow leek
2 x 1000 ml Methanol 2 x 1000 ml of methanol
Durchführung: Execution:
Gelblauch wird geschält beide Seiten abgeschnitten, mit der Retschmühle zerkleinert und je 2 Stunden bei RT ausgerührt. Yellow onion is peeled, cut off both sides, comminuted with the Retsch mill and stirred for 2 hours at RT.
Ausbeute: 20,9 g 3.3 Extraktion mit Ethanol Yield: 20.9 g 3.3 Extraction with ethanol
Eisatzstoffe: 562 g Gelblauch 2 x 3 I Ethanol Ice ingredients: 562 g yellow onion 2 x 3 l ethanol
Durchführung: Execution:
Gelblauch wird geschält, mit der Retschmühle zerkleinert und je mit 3 I Ethanol 2 Stunden extrahiert, filtriert und einrotiert. Yellow onion is peeled, comminuted with the Retsch mill and extracted with 3 l of ethanol for 2 hours, filtered and concentrated using a rotary evaporator.
Ausbeute: 26,5 g Yield: 26.5 g
3.4 Extraktion mit Wasser 3.4 Extraction with water
Eisatzstoffe: 550 g Gelblauch Ice substitutes: 550 g yellow leek
2 x 2750 ml Wasser 2 x 2750 ml water
Durchführung: Execution:
Gelblauch wird geschält mit der Retschmühle zerkleinert und 2 x mit je 2750 ml Wasser 2 Stunden extrahiert, Lösung 1+2. Extrakt eingefroren Yellow onion is peeled, chopped up with the Retsch mill and extracted 2 x with 2750 ml of water each time for 2 hours, solution 1 + 2. Frozen extract
Verqleichsbeispiel 4: Herstellung eines Gelblauch-CQ2-Extraktes Comparative example 4: Production of a yellow onion CQ 2 extract
Ziel: Gelblauch CO2 -Extraktion Objective: yellow leek CO2 extraction
Eisatzstoffe: 295,5 g Gelblauch-Maische Ice ingredients: 295.5 g yellow leek mash
Durchführung: Execution:
Gefrorener Gelblauch wird geschält, mit der Retschmühle zerkleinert und 3 Stunden mit CO2 extrahiert, das Extraktionsgefäß wird mit Ethanol nachgespült. Frozen yellow onion is peeled, chopped up with the Retsch mill and extracted with CO2 for 3 hours, the extraction vessel is rinsed with ethanol.
Ausbeute: 103,5 g Lösung 219 g Rest Yield: 103.5 g of solution, 219 g of remainder
Beispiel 5: T rocknunqsvermahlunq Example 5: Dry grinding
Gelblauch wird gereinigt mit der Retschmühle zerkleinert und mittels Trocknungsvermahlung zu einem Pulver verarbeitet (siehe Figur 5). Yellow onion is cleaned, comminuted with the Retsch mill and processed into a powder by means of dry grinding (see FIG. 5).
Eisatzstoffe: 1000 g Gelblauch Ice substitutes: 1000 g yellow leek
Ausbeute : 363 g Pulver Veraleichsbeispiel 6: Herstellung eines Saftkonzentrates mitels Hydrolyse (Kaltfiltrat) Yield: 363 g powder Comparison example 6: Production of a juice concentrate by means of hydrolysis (cold filtrate)
Gelblauch wird gereinigt, mit der Retschmühle zerkleinert und mit Wasser und einer Enzymmischung die eine Cellulase, Glucanase, Pektinase, Amylase, Lipase und Fructa- nase enthalten kann hydrolysiert und abgekühlt < 30°C. Das Hydrolysat wird dann abfiltriert und das Filtrat mit einer geeigneten Destillationsapparatur aufkonzentriert. Das Retentat kann danach wiederum einer Ölbratung unterzogen werden oder als solches mittels Trocknungsvermahlung weiterverarbeitet werden (Pulver, Flakes). Yellow onion is cleaned, chopped up with the Retsch mill and hydrolyzed with water and an enzyme mixture that can contain cellulase, glucanase, pectinase, amylase, lipase and fructanase and cooled to <30 ° C. The hydrolyzate is then filtered off and the filtrate is concentrated using a suitable distillation apparatus. The retentate can then again be subjected to oil frying or further processed as such by means of dry grinding (powder, flakes).
Eisatzstoffe: 1000 g Gelblauch Ice substitutes: 1000 g yellow leek
500 g Wasser 500 g of water
2g Enzymmischung 2g enzyme mixture
Ausbeute 165 g Saftkonzentrat Yield 165 g juice concentrate
95 g (Pulver, Flakes) 95 g (powder, flakes)
Verqleichsbeispiel 7: Herstellung eines Saftkonzentrates mitels Hydrolyse (Warmfiltrat) Comparative example 7: Production of a juice concentrate by means of hydrolysis (warm filtrate)
Gelblauch wird gereinigt mit der Retschmühle zerkleinert und mit Wasser und einer Enzymmischung, die eine Cellulase, Glucanase, Pektinase, Amylase, Lipase und Fructa- nase enthalten kann, hydrolysiert und auf ca. 70°C temperiert. Das Hydrolysat wird dann abfiltriert und das Filtrat mit einer geeigneten Destillationsapparatur aufkonzentriert. Das Retentat kann danach wiederum einer Ölbratung unterzogen werden oder als solches mittels T rocknungsvermahlung weiterverarbeitet werden. (Pulver, Flakes). Yellow onion is cleaned with the Retsch mill, chopped up and hydrolyzed with water and an enzyme mixture, which can contain a cellulase, glucanase, pectinase, amylase, lipase and fructanase, and heated to approx. 70 ° C. The hydrolyzate is then filtered off and the filtrate is concentrated using a suitable distillation apparatus. The retentate can then again be subjected to oil frying or further processed as such by means of drying grinding. (Powder, flakes).
Eisatzstoffe: 1000 g Gelblauch Ice substitutes: 1000 g yellow leek
500 g Wasser 500 g of water
2 g Enzymmischung 2 g enzyme mixture
Ausbeute 215 g Saftkonzentrat Yield 215 g juice concentrate
75 g (Pulver, Flakes) 75 g (powder, flakes)
Beispiel 8: Knoblauch-Gelblauch-Sensorik Example 8: Garlic and yellow leek sensors
Proben aus Knoblauch, Gelblauch und Küchenzwiebeln wurden von 13 Personen im Hinblick auf ihr jeweiliges Geschmacksprofil getestet. Jede Geschmacksnote wurde auf einer Skala von 10 cm im Hinblick auf ihre Intensität beurteilt. Die statistische Analyse erfolgte als „two-way analysis of variance“ (2-way ANOVA) bei einem Konfidenzniveau von 95 %. Alle sensorischen Profile wurden in zweifacher Wiederholung (randomisiert) ermittelt. Samples of garlic, yellow leek and kitchen onions were tested by 13 people with regard to their respective taste profiles. Each flavor note was rated on a 10 cm scale with regard to its intensity. The statistical analysis was carried out as a "two-way analysis of variance" (2-way ANOVA) with one confidence level of 95%. All sensory profiles were determined in duplicate (randomized).
Dabei wurden signifikante Unterschiede in den Geschmacksprofilen festgestellt, die gut reproduzierbar waren. Significant differences were found in the taste profiles, which were easily reproducible.
Die Ergebnisse sind in Tabelle 3a und 3b wiedergegeben. The results are shown in Tables 3a and 3b.
Anwendunasbeispiele: Application examples:
1. Würzung Kartoffelchips: 1. Seasoning potato chips:
Einsatzstoffe: 300 g Gelblauchpulver aus Trocknungsvermahlung 216 g Maltodextrin 13 g Gelblauchextrakt aus Ölbratung 2 g Siliziumdioxid 469 g Speisesalz Ingredients: 300 g yellow leek powder from dry grinding 216 g maltodextrin 13 g yellow leek extract from oil frying 2 g silicon dioxide 469 g table salt
Verarbeitung: Processing:
Die Einsatzstoffe werden homogen in der angegebenen Reihenfolge gemischt und mit einer Dosierung von 3% Würzmischung auf Kartoffelchips aufgebracht. The ingredients are mixed homogeneously in the specified order and applied to potato chips with a dosage of 3% seasoning mixture.
2. Würstchen nach Frankfurter Art 2. Frankfurter style sausages
Einsatzstoffe: 450 g Fleischabschnitte Input materials: 450 g cuts of meat
150 g Backen, -Nacken, und -Kutterfett 150 g of cheek, neck and butter fat
180 g Rückenspeck 180 g back bacon
220 g Eis 220 g ice
20 g Nitritpökelsalz 20 g nitrite curing salt
4 g Forro S (Kutterhilfsmittel, Umrötehilfe) 4 g Forro S (cutter aid, reddening aid)
18 g Gelblauchpulver aus Trocknungsvermahlung 6 g Gewürzzubereitung „Frankfurter Klasse“ 18 g yellow leek powder from dry grinding 6 g spice preparation "Frankfurter Klasse"
Verarbeitung: Processing:
1. Fleisch- und Fettmaterial getrennt durch eine 3-mm-Scheibe wolfen und gut kühlen. 1. Grind meat and fat separately with a 3 mm disc and chill well.
2. Das gewolfte Magerfleisch sowie die Zutaten (ohne Eis) in den Kutter geben und einige Runden laufen lassen. 2. Put the ground lean meat and the ingredients (without ice) in the cutter and let it run for a few rounds.
3. Ca. ein Drittel der Eismenge zufügen und bindig weiter kuttern. 3. Add about a third of the amount of ice and continue cutting until it is cohesive.
4. Bei einer Brättemperatur von ca. 4°C das Fettmaterial und das restliche Eis zugeben und auf ca. 12°C hochkuttem. 4. At a roasting temperature of approx. 4 ° C, add the fat material and the remaining ice and chop up to approx. 12 ° C.
5. Das Brät in Därme füllen und portionieren. 5. Fill the sausage meat into the intestines and portion.
6. Die Würstchen kräftig heiß räuchern und bei 76°C auf eine Kerntemperatur von 72°C brühen. 7. Die Würstchen nach dem Brühen unter der Dusche gut auskühlen lassen. 6. Smoke the sausages vigorously hot and scald at 76 ° C to a core temperature of 72 ° C. 7. After brewing, let the sausages cool down well in the shower.
3. Mayonnaise mit Gelblauchsaftkonzentrat 3. Mayonnaise with yellow leek juice concentrate
Einsatzstoffe: 117 g Wasser Input materials: 117 g water
22.5 g Zucker 15 g Kochsalz 33 g Essig 22.5 g sugar 15 g table salt 33 g vinegar
112.5 g flüssig Eigelb 112.5 g liquid egg yolk
20 g Gelblauchpulver aus Trocknungsvermahlung 1190 g Rapsöl 20 g yellow leek powder from dry grinding 1190 g rapeseed oil
Verarbeitung mittels Stephan Universalmaschine UM/SK 5: Processing using the Stephan universal machine UM / SK 5:
1 . Wasser, Zucker, Kochsalz, Essig und Gelblauchsaftkonzentrat mischen und unter Rühren Stufe 6 Eigelb hinzugeben. 1 . Mix water, sugar, table salt, vinegar and yellow leek juice concentrate and add egg yolks while stirring.
2. Vorgekühlte Ölphase unter Rühren in ca. 1 Min., das erste Drittel sehr langsam, danach den Rest schneller dazugeben. Drehzahl dabei von Stellung 6 auf Stellung 15 erhöhen. Die Temperatur soll 25°C nicht überschreiten. 2. Pre-cooled oil phase while stirring in approx. 1 min., The first third very slowly, then add the rest more quickly. Increase the speed from position 6 to position 15. The temperature should not exceed 25 ° C.
4. Würzöl 4. Seasoning oil
1) Aioli (Aliolh 1) Aioli (Aliolh
Einsatzstoffe: 100 ml Sonnenblumenöl Input materials: 100 ml sunflower oil
10 ml Zitronensaft 10 ml lemon juice
60 g Gelblauchpulver aus Trocknungsvermahlung60 g yellow leek powder from dry grinding
Verarbeitung: Processing:
Alle Einsatzstoffe unter kräftigem Rühren miteinander vermengen. Mix all ingredients together while stirring vigorously.
2) Dressing 2) dressing
Einsatzstoffe: 42 ml Sonnenblumenöl Input materials: 42 ml sunflower oil
25,26 ml Wasser 18,9 ml Eigelb (pasteurisiert) 25.26 ml water 18.9 ml egg yolk (pasteurized)
5.4 ml Essig (5%) 5.4 ml vinegar (5%)
0,75 g Gelblauchpulver 4,15 g Stärke (aus Mais) 0.75 g yellow leek powder 4.15 g starch (from corn)
2,3 g Zucker 2.3 g sugar
1 .5 g Salz 1.5 g salt
0,1 g Guarkernmehl 0.1 g guar gum
Verarbeitung: Processing:
Alle trockenen Einsatzstoffe miteinander verrühren und das Wasser zugeben. Mischung auf 90°C für 3 Minuten erhitzen. Danach die Temperatur langsam runterkühlen auf 25g, danach alle anderen Zutaten zuführen und mischen, solange bis sich alles vollständig gelöst hat. Das auf diese Weise entstandene Dressing homogenisieren mit einem Druck von 180 bar im Homogenisator. 3) Käse Würzmischung Einsatzstoffe: Mix all dry ingredients together and add the water. Heat mixture to 90 ° C for 3 minutes. Then slowly cool the temperature down to 25g, then add all the other ingredients and mix until everything has completely dissolved. The dressing produced in this way is homogenized at a pressure of 180 bar in the homogenizer. 3) Cheese seasoning mix, ingredients:
2% Käsearoma, Typ Cheddar SD 2% cheese flavor, Cheddar SD type
0,3% Zitronensäure 0.3% citric acid
I ,0% Milchsäurepulver 1.0% lactic acid powder
9,75% Fettpulver (77% Fett) 9.75% fat powder (77% fat)
I I ,75% Käsepulver Typ Cheddar I I, 75% cheddar type cheese powder
5,0% Hefeextrakt 5.0% yeast extract
19,5% Salz für Würzmischungen 19.5% salt for seasoning mixes
3,0% Zwiebelpulver 3.0% onion powder
1 ,5% Sahnepulver (43% Fett) 1.5% cream powder (43% fat)
1 ,2% Gelblauchpulver Trocknungsvermahlung1.2% yellow leek powder dry grinding
2,8% Gelblauchextrakt aus Ölbratung 2.8% yellow onion extract from oil frying
0,7% Siliciumdioxid 0.7% silica
0,5% Curcuma Extrakt in Pflanzenöl 0.5% turmeric extract in vegetable oil
0,3% Kokosöl 0.3% coconut oil
20,0% Laktose/Milchzucker 100 mesh, vegetarisch 20.0% lactose / milk sugar 100 mesh, vegetarian
8,0% Glucose/Dextrose (Mais) 8.0% glucose / dextrose (corn)
12,7% Weizenpulver, vegetarisch 12.7% wheat powder, vegetarian
Verarbeitung: Processing:
Alle trockenen Substanzen werden zunächst homogen miteinander vermischt. Danach werden alle flüssigen Komponenten dazu gegeben und vermischt, solange bis eine homogene Mischung entstanden ist. All dry substances are first mixed together homogeneously. Then all the liquid components are added and mixed until a homogeneous mixture is created.

Claims

Patentansprüche Claims
1. Partikuläres Erzeugnis hergestellt oder herstellbar nach einem Verfahren umfassend die Schritte: 1.Particulate product manufactured or producible by a process comprising the steps:
(i) Bereitstellen von scharfem Gelblauch (Allium obliquum) (i) Providing hot yellow onion (Allium obliquum)
(ii) optional, Zerkleinern des scharfen Gelblauchs; und (ii) optionally, chopping the hot yellow leek; and
(iii) Trocknungsvermahlen des scharfen Gelblauchs aus Schritt (i) oder (ii).(iii) Dry milling of the hot yellow leek from step (i) or (ii).
2. Partikuläres Erzeugnis nach Anspruch 1 , wobei in Schritt (iii) eine Trocknung durch erwärmte Luft und/oder unter herabgesetztem Umgebungsdruck erfolgt, bevorzugt wobei in Schritt (iii) ein Luftstrom mit einer Temperatur von 170 bis 300 °C, bevorzugt 200 bis 240 °C, durch den scharfen Gelblauch geleitet und dieser dabei vermahlen wird. 2. Particulate product according to claim 1, wherein in step (iii) drying takes place by means of heated air and / or under reduced ambient pressure, preferably wherein in step (iii) an air stream at a temperature of 170 to 300 ° C, preferably 200 to 240 ° C, passed through the sharp yellow leek, which is ground in the process.
3. Partikuläres Erzeugnis nach Anspruch 1 oder 2, wobei das Erzeugnis eine Partikelgröße in einem Bereich von 0.1 bis 20 000 pm, 0.5 bis 3000 pm oder 1 bis 500 pm aufweist, bevorzugt wobei wenigstens 95 % der Partikel in dem Erzeugnis eine Größe von unter 400 pm aufweisen. 3. Particulate product according to claim 1 or 2, wherein the product has a particle size in a range from 0.1 to 20,000 pm, 0.5 to 3000 pm or 1 to 500 pm, preferably wherein at least 95% of the particles in the product have a size of less than 400 pm.
4. Partikuläres Erzeugnis nach einem der vorhergehenden Ansprüche, wobei das Erzeugnis einen Wassergehalt von unter 10%, bevorzugt unter 5%, besonders bevorzugt unter 3% aufweist, jeweils bezogen auf das Gesamtgewicht des Erzeugnisses. 4. Particulate product according to one of the preceding claims, wherein the product has a water content of less than 10%, preferably less than 5%, particularly preferably less than 3%, in each case based on the total weight of the product.
5. Partikuläres Erzeugnis nach einem der vorhergehenden Ansprüche, wobei das partikuläre Erzeugnis einen Gesamtkohlenhydratgehalt im Bereich von 90000 bis 900000 ppm aufweist, bevorzugt in einem Bereich von 110000 bis 700000 ppm, besonders bevorzugt in einem Bereich von 230000 bis 520000 ppm jeweils bezogen auf das Erzeugnis. 5. Particulate product according to one of the preceding claims, wherein the particulate product has a total carbohydrate content in the range from 90,000 to 900,000 ppm, preferably in a range from 110,000 to 700,000 ppm, particularly preferably in a range from 230,000 to 520,000 ppm, each based on the product .
6. Partikuläres Erzeugnis nach einem der vorhergehenden Ansprüche, wobei das partikuläre Erzeugnis einen Gehalt an Fructooligosacchariden in einem Bereich von 60000 bis 500000 aufweist, bevorzugt in einem Bereich von 80000 bis 460000 ppm, besonders bevorzugt in einem Bereich von 100000 bis 420000 ppm, jeweils bezogen auf das Erzeugnis. 6. Particulate product according to one of the preceding claims, wherein the particulate product has a content of fructooligosaccharides in a range from 60,000 to 500,000, preferably in a range from 80,000 to 460,000 ppm, particularly preferably in a range from 100,000 to 420,000 ppm, each based on the product.
7. Partikuläres Erzeugnis nach einem der vorhergehenden Ansprüche, wobei das Verhältnis der Gesamtmenge an Fructooligosacchariden zur Summe der Mengen an Fructose, Glucose und Saccharose größer als 1 , größer als 1.5, größer als 2, größer als 5 oder größer als 10 ist. 7. Particulate product according to one of the preceding claims, wherein the ratio of the total amount of fructooligosaccharides to the sum of the amounts of fructose, glucose and sucrose is greater than 1, greater than 1.5, greater than 2, greater than 5 or greater than 10.
8. Geschmacks- oder Geruchsstoffmischung enthaltend ein Erzeugnis nach einem der Ansprüche 1 bis 7, bevorzugt weiter umfassend einen oder mehrere Geschmacks- und/oder Geruchsstoffe, besonders bevorzugt einen oder mehrere Geschmacks- und/oder Geruchsstoffe, die aus anderen Alliumarten, insbesondere Küchenzwiebel, Lauch, Knoblauch, Lauchzwiebel, Porree und/oder Bärlauch gewonnen wurden. 8. Flavoring or odorous substance mixture containing a product according to one of claims 1 to 7, preferably further comprising one or more flavoring and / or odorous substances, particularly preferably one or more flavoring and / or odorous substances derived from other allium species, in particular kitchen onions, Leeks, garlic, spring onions, leeks and / or wild garlic were obtained.
9. Produkt oder Halbfertigware enthaltend ein Erzeugnis nach einem der Ansprüche 1 bis 7 oder eine Geschmacks- oder Geruchsstoffmischung nach Anspruch 8, wobei das Produkt oder die Halbfertigware vorzugsweise ausgewählt ist aus der Gruppe bestehend aus Genuss- und Lebensmitteln, Nahrungsergänzungsmitteln, Tiernahrung, Aromen, Würz- und Aromamischungen, Suppen, Saucen, Pasten, Brühwürfeln, Wurst- und Fleischwaren, Aufstrich, Dips, Dressings, Knabberartikeln, Chutneys, Marmelade, Toppings und Instantprodukten. 9. Product or semi-finished product containing a product according to one of claims 1 to 7 or a flavoring or odorous substance mixture according to claim 8, wherein the product or semi-finished product is preferably selected from the group consisting of luxury foods and foods, food supplements, animal food, flavors, Seasoning and flavor mixes, soups, sauces, pastes, stock cubes, sausage and meat products, spreads, dips, dressings, snacks, chutneys, jams, toppings and instant products.
10. Der Ernährung oder dem Genuss dienende Zubereitung enthaltend oder bestehend aus einem Produkt oder einer Halbfertigware nach Anspruch 9. 10. The preparation for nutrition or pleasure containing or consisting of a product or a semi-finished product according to claim 9.
11. Verwendung eines Erzeugnisses nach einem der Ansprüche 1 bis 7 als Geschmacks- und/oder Geruchstoffmischung oder als Bestandteil davon. 11. Use of a product according to one of claims 1 to 7 as a flavor and / or odor mixture or as a component thereof.
12. Verwendung nach Anspruch 11 , wobei das Erzeugnis als Knoblauch- und/oder Zwiebelersatz verwendet wird, wobei vorzugsweise der Geschmack im Vergleich zu Knoblauch und/oder Zwiebel weniger penetrant und/oder langanhaltend ist und/oder wobei im Vergleich zu Knoblauch und/oder Zwiebel zusätzliche frische und/oder grüne Geschmackseindrücke vermittelt werden. 12. Use according to claim 11, wherein the product is used as a garlic and / or onion substitute, the taste preferably being less penetrative and / or long-lasting compared to garlic and / or onion and / or being compared to garlic and / or Onion additional fresh and / or green taste impressions can be conveyed.
13. Verwendung nach Anspruch 11 oder 12 zum Vermitteln oder Verstärken eines, mehrerer oder sämtlicher der folgenden Geschmacks- und/oder Geruchseindrücke: Zwiebel frisch, Lauch, beißend, schweflig, Knoblauch, frisch, grün (Gras), grün (Apfel), Trüffel, fettig, muffig, erdig, süß, fruchtig, bitter und adstringierend, bevorzugt Knoblauch, schweflig. 13. Use according to claim 11 or 12 for conveying or intensifying one, several or all of the following taste and / or smell impressions: fresh onion, leek, pungent, sulphurous, garlic, fresh, green (grass), green (apple), truffle , fatty, musty, earthy, sweet, fruity, bitter and astringent, preferably garlic, sulphurous.
14. Verfahren zur Herstellung eines partikulären Erzeugnisses, insbesondere eines Erzeugnisses nach einem der Ansprüche 1 bis 7, umfassend die Schritte: 14. A method for producing a particulate product, in particular a product according to one of claims 1 to 7, comprising the steps:
(i) Bereitstellen von scharfem Gelblauch (Allium obliquum) (i) Providing hot yellow onion (Allium obliquum)
(ii) optional, Zerkleinern des scharfen Gelblauchs; und (ii) optionally, chopping the hot yellow leek; and
(iii) Trocknungsvermahlen des Gelblauchs aus Schritt (i) oder (ii). (iii) Dry milling of the yellow leek from step (i) or (ii).
15. Verfahren nach Anspruch 14, wobei in Schritt (iii) eine Trocknung durch erwärmte Luft und/oder unter herabgesetztem Umgebungsdruck erfolgt, bevorzugt wobei in Schritt (iii) ein Luftstrom mit einer Temperatur von 170 bis 300 °C, bevorzugt 200 bis 240 °C, durch den scharfen Gelblauch geleitet und dieser dabei vermahlen wird. 15. The method according to claim 14, wherein in step (iii) drying is carried out by heated air and / or under reduced ambient pressure, preferably wherein in step (iii) an air stream at a temperature of 170 to 300 ° C, preferably 200 to 240 ° C, passed through the sharp yellow leek and grind it in the process.
EP20736312.8A 2020-06-30 2020-06-30 Particulate products made from twisted-leaf garlic Pending EP4171260A1 (en)

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
PCT/EP2020/068417 WO2022002374A1 (en) 2020-06-30 2020-06-30 Particulate products made from twisted-leaf garlic

Publications (1)

Publication Number Publication Date
EP4171260A1 true EP4171260A1 (en) 2023-05-03

Family

ID=71452224

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
EP20736312.8A Pending EP4171260A1 (en) 2020-06-30 2020-06-30 Particulate products made from twisted-leaf garlic

Country Status (2)

Country Link
EP (1) EP4171260A1 (en)
WO (1) WO2022002374A1 (en)

Family Cites Families (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
DE4421334A1 (en) * 1994-06-17 1995-12-21 Suedmilch Ag Wild garlic (Allium ursinum), especially as a spice, process for its preparation and use
PL2723192T3 (en) * 2011-06-22 2015-06-30 Unilever Nv Method of preparing dehydrated sauteed vegetable pieces

Also Published As

Publication number Publication date
WO2022002374A1 (en) 2022-01-06

Similar Documents

Publication Publication Date Title
DE69313010T2 (en) Dispersible polydextrose, compositions containing the same and processes for their preparation
DE69210486T2 (en) Water soluble food additive containing hemicellulose
DE69522451T2 (en) GELLED GELLAN GUM BEADS
DE3913125A1 (en) METHOD FOR PRODUCING A FOOD
EP2187754A1 (en) Shape-stable cheese products which can be fried
DE69924522T2 (en) REINFORCEMENT OF FOODS WITH OLIVE FRUIT COMPONENTS
EP3629762B1 (en) Flour as aroma compound
DE2129168B1 (en) Process for the preparation of concentrated meat-based aqueous flavors
WO2010112216A2 (en) Flour made of amaranth and/or quinoa as a substitute for food additives in food production
KR101224873B1 (en) Making method of fermented ginger
DE19981493B4 (en) Biological substance made from finely chopped sunflower seeds
WO2017157417A1 (en) Onion juice concentrate
CN1605262A (en) Refined cooking oil and its production method
DE69611193T2 (en) Production of a powdery seasoning
WO2022002374A1 (en) Particulate products made from twisted-leaf garlic
WO2019174722A1 (en) Production of spice plant part particles
DE2900098C2 (en)
WO2022002373A1 (en) Products made from twisted-leaf garlic
DE2546035C3 (en) A method for preparing a flavoring agent having a cooked meat flavor and the use of the same
DE102007057805A1 (en) Preparing collagen containing meat product, useful e.g. as sausage, comprises e.g. precrushing and freezing animal tissue, crushing the meat material, washing and finely crushing the mass with vegetable oil and separating the vegetable oil
AT509365B1 (en) SPRAY AND METHOD OF MAKING THIS SPREAD
DE60310954T2 (en) THICKENERS AND METHOD OF THICKENING
JP3325092B2 (en) Source
DE10112252C1 (en) Edible, viscoelastic, fiber-forming mass, useful as cheese substitute e.g. for mozzarella or fondue cheese mixture, and dry powder reconstitutable with water contain imitation cheese, pectin, swellable carrier and calcium salt
DE2630158C3 (en) Method of making a meat substitute from coconut meat

Legal Events

Date Code Title Description
STAA Information on the status of an ep patent application or granted ep patent

Free format text: STATUS: UNKNOWN

STAA Information on the status of an ep patent application or granted ep patent

Free format text: STATUS: THE INTERNATIONAL PUBLICATION HAS BEEN MADE

PUAI Public reference made under article 153(3) epc to a published international application that has entered the european phase

Free format text: ORIGINAL CODE: 0009012

STAA Information on the status of an ep patent application or granted ep patent

Free format text: STATUS: REQUEST FOR EXAMINATION WAS MADE

17P Request for examination filed

Effective date: 20230130

AK Designated contracting states

Kind code of ref document: A1

Designated state(s): AL AT BE BG CH CY CZ DE DK EE ES FI FR GB GR HR HU IE IS IT LI LT LU LV MC MK MT NL NO PL PT RO RS SE SI SK SM TR

DAV Request for validation of the european patent (deleted)
DAX Request for extension of the european patent (deleted)