Druckfest gekapselter Trockentransformator Das Hauptpatent
972 .I67 hat einen druckfest gekapselten Trockentransformator für explosions-und
schlagwettergefährdete Betriebe zum Gegenstand mit liegendem, mit Wärmeaustauschern
versehenem rohrförmigem Gehäuse, bei dem die äußeren Wärmeaustauscher als Kühlrippen
ringförmig in Ebenen senkrecht, die inneren Wärmeaustauscher dagegen als Längsrippen
parallel zur Drehachse des Gehäuses verlaufen und bei dem die Kernschenkel quer
und die Joche längs mit Wärmeschluß horizontal im Gehäuse angeordnet sind. Vorwiegend
sind diese Transformatoren mit Luft oder Gas gefüllt. Diese Ausführung hat den Nachteil,
daß bei etwaiger Übererwärmung, auch bei Verwendung von wärmebeständigem Isolierstoff,
ein explosives Gasgemisch entstehen kann. Wenn auch die Anordnung so getroffen ist,
daß eine Explosion im Innern sich nicht nach außen fortpflanzen kann, so bleiben
doch die inneren Teile des Transformators gefährdet, und die gänzliche Ausschaltung
der Explosionsgefahr erscheint erstrebenswert.Flameproof dry transformer The main patent 972 .I67 has a flameproof dry transformer for explosion and firedamp holdings for the object with horizontal, LABEL FOR with heat exchangers tubular housing, in which the external heat exchanger vertically as cooling ribs annularly in planes internal heat exchanger, however, in parallel as longitudinal ribs for The axis of rotation of the housing run and in which the core legs are arranged transversely and the yokes are arranged lengthways with heat loss horizontally in the housing. These transformers are mainly filled with air or gas. This design has the disadvantage that an explosive gas mixture can arise in the event of overheating, even if heat-resistant insulating material is used. Even if the arrangement is made in such a way that an explosion inside cannot propagate to the outside, the inner parts of the transformer remain at risk, and the complete elimination of the risk of explosion appears to be desirable.
Es ist bekannt, zur Ausschaltung der Gasbildung den Kessel mit Quarzsand
auszufüllen. Dies führt zu unerwünschten hohen Gewichten, ohne die Wärmeabfuhr zu
verbessern. Die Erfindung bezweckt, einen druckfest gekapselten Trockentransformator
gemäß dem Hauptpatent derart aufzubauen, daß der Luftraum innerhalb der rohrförmigen
Kapselung
weitgehendst vermieden ist, so daß ein explosives Gasgemisch überhaupt nicht entstehen
kann. Sie erreicht es dadurch, daß der möglichst klein gehaltene Isolationsraum
zwischen den Wicklungen und den seitlichen Wänden des Behälters mit Glimmerplatten
od. dgl. ausgefüllt ist. Es ergeben sich gute Verhältnisse, wenn die Isolationsschicht
zwischen den Wicklungen und der äußeren Wandung durch Druckplatten an die Wicklungen
angepreßt wird. Dadurch entsteht ein Minimum an Raumbedarf für die gesamte Anordnung.
Die zwischen den Spulen des normalerweise verwendeten Dreiphasentransformators verbleihenden
Zwickel können für die Stromzuführung verwendet werden.It is known to switch off the gas formation in the boiler with quartz sand
to be filled out. This leads to undesirable high weights without the heat dissipation too
to enhance. The aim of the invention is a flameproof dry-type transformer
to build according to the main patent in such a way that the air space within the tubular
Encapsulation
is largely avoided, so that an explosive gas mixture does not arise at all
can. It achieves this by keeping the isolation space as small as possible
between the windings and the side walls of the container with mica plates
or the like is filled out. The conditions are good if the insulation layer
between the windings and the outer wall by pressure plates on the windings
is pressed. This results in a minimum of space required for the entire arrangement.
Those remaining between the coils of the three-phase transformer normally used
Gussets can be used for power supply.
Zur Verbesserung des Wärmeüberganges macht man die Berührungsfläche
zwischen den Wicklungen und der Kapselung möglichst groß und gibt den Schenkeln
zweckmäß.igerweise in der Blechrichtung verbreiterte Querschnittsformen, so daß
ein Seitenverhältnis von i ::2 bis i ::2,5 entsteht.The contact surface is made to improve the heat transfer
between the windings and the encapsulation as large as possible and gives the legs
expediently widened cross-sectional shapes in the sheet metal direction so that
an aspect ratio of i :: 2 to i :: 2.5 is created.
Ein Ausführungsbeispiel der Anordnung gemäß der Erfindung wird an
Hand der Zeichnung näher erläutert.An embodiment of the arrangement according to the invention is shown on
Hand of the drawing explained in more detail.
Die Zeichnung stellt einen Schnitt durch den Transformator dar. Das
Gehäuse besteht aus dem Rahmen i und aus zwei mit Kühlrippen 2 versehenen Druckplatten
3, die mit dem Rahmen dicht verschraubt oder verschweißt sind. In dem Behälter sitzt
der Transformator, im gewählten Beispiel ein Dreiphasentransformator, mit dem dreischenkligen
Kern 4, auf dem die Ober- und Unterspannungswicklungen 5 angeordnet sind. Die Unte.rspannungswicklung
liegt als Lagenwicklung dicht um den Schenkel, die Oberspannungs.wicklung ist ohne
Luftzwischenraum fest auf die Unterspannungswicklung aufgewickelt. Sowohl zwischen
Schenkel und Unterspannungswicklung als auch zwischen dieser und der Oberspannungswicklung
liegt eine feste Isolationsschicht aus Glimmer oder aus silikonegetränktem Glasgewebe.
Die Ableitungen 6 liegen in den zwischen den Spulen verbleibenden Zwickeln. Zwischen
den Wicklungen 5 und den Druckplatten 3 liegen zur Isolation Glimmerplatten 7 und
zweckmäßig auch eine Asbestschicht, so daß bei Lichtbogentemperatur im Innern ein
Durchbruch durch die Gehäusewand mit Sicherheit verhindert wird. An den Schmalseiten
des Rahmens i sind die Klemmkästen 8 angeordnet, in denen die Klemmen 9 vorzugsweise
senkrecht übereinanderliegen.The drawing shows a section through the transformer
The housing consists of the frame i and two pressure plates provided with cooling fins 2
3, which are tightly screwed or welded to the frame. Sitting in the container
the transformer, in the chosen example a three-phase transformer, with the three-legged one
Core 4 on which the high and low voltage windings 5 are arranged. The low voltage winding
lies tightly around the leg as a layer winding, the high-voltage winding is without
Air gap tightly wound onto the low voltage winding. Both between
Leg and low voltage winding as well as between this and the high voltage winding
there is a solid insulation layer made of mica or silicone-soaked glass fabric.
The leads 6 lie in the gussets remaining between the coils. Between
the windings 5 and the pressure plates 3 are mica plates 7 and 7 for insulation
It is also advisable to have an asbestos layer so that at the arc temperature inside a
Breakthrough through the housing wall is prevented with certainty. On the narrow sides
of the frame i, the terminal boxes 8 are arranged, in which the terminals 9 are preferably
lie vertically on top of each other.