Verfahren zum Herstellen und Betriebe einer Schmelzkammerfeuerung,
insbesondere einer Zyklonfeuerung Die Erfindung betrifft ein Verfahren zum Herstellen
und zum Betriebe einer Schmelzkammerfeuerung, insbesondere einer Zyklonfeuerung,
bei. welcher die' wandbildenden Stiftrohre mit feuerfester Stampfmasse verkleidet
sind, und besteht darin, daß nach dem Einbringen der Stampfmasse diese auf der Feuerseite
mit feuerfesten Platten abgedeckt wird.Process for the production and operation of a melting chamber furnace,
in particular a cyclone furnace. The invention relates to a method of manufacturing
and to operate a melting chamber furnace, in particular a cyclone furnace,
at. which covers the 'wall-forming pen pipes with refractory ramming mass
are, and consists in that after the introduction of the ramming mass this on the fire side
covered with refractory panels.
Die mit der flüssigen Schlacke in Berührung kommenden feuerfesten
Wände der Schmelzkammerfeuerung müssen schlackendicht sein. Gemauerte Wände haben
wegen der Rißbildung versagt. Man ist daher dazu übergegangen, die Wände aus Kühlrohren
des befeuerten Dampferzeugers herzustellen, diese Wände feuerseitig mit angeschweißten
Stiften zu versehen und zwischen die Stifte eine Lage feuerfester Masse einzustampfen.
Als Werkstoff haben sich Siliziumkarbid, Schamotte, Magnesit, Dolomit, Zirkonoxyd
und Chromerz bewährt, je nach der Zusammensetzung der Brennstoffasche. Bei allen
diesen Werkstoffen besteht jedoch ein Mangel darin, daß sie in losem Zustande eingebracht
und nur mechanisch zusammengedrückt werden. Erst bei Inbetriebnahme der Feuerung
beginnt ein oberflächliches Sintern, teilweise unter dem Einfluß der flüssigen Brennstoffschlacke.
Die
darunterliegende Schicht bleibt jedoch körnig. Gelegentlich kommt es zur Rißbildung,
wobei flüssige Schlacke oder aus ihr sich ausscheidendes flüssiges Eisen in die
Risse eindringt und durch die Stampfmasse bis an die Kühlrohre gelangt und sie beschädigt.
In anderen Fällen gelingt es der mechanischen Wirkung des aufprallenden Brennstoffes,
die Schicht wegzufegen, bevor eine Sinterung eintritt. Die Flamme hat dann nach
kurzer Zeit den Mantel an einer Stelle durchbrochen und zwingt zur Außerbetriebnahme
der Feuerung.The refractories coming into contact with the liquid slag
The walls of the melting chamber furnace must be slag-tight. Have brick walls
failed because of cracking. One has therefore switched to the walls of cooling tubes
of the fired steam generator, these walls are welded onto the fire side
To provide pins and to stamp a layer of refractory mass between the pins.
Silicon carbide, chamotte, magnesite, dolomite and zirconium oxide have proven to be the material
and chrome ore, depending on the composition of the fuel ash. At all
however, these materials have a shortcoming in that they are introduced in a loose state
and only be compressed mechanically. Only when the furnace is put into operation
superficial sintering begins, partly under the influence of the liquid fuel slag.
the
however, the underlying layer remains grainy. Occasionally cracks form
with liquid slag or liquid iron precipitated from it in the
Cracks penetrate and get through the rammed earth to the cooling pipes and damage them.
In other cases the mechanical effect of the impacting fuel succeeds
to sweep away the layer before sintering occurs. The flame then has after
a short time the jacket breached in one place and forced to shutdown
the furnace.
Durch die Maßnahme gemäß der Erfindung trocknet, unter dem Schutz
der aufgelegten feuerfesten Platten, die Stampfmasse völlig aus und fängt allmählich
von der Oberfläche aus zu sintern an, so daß nach einer oder mehreren Wochen Betriebes
eine glasierte Oberfläche der Stampfmasse entsteht, welche mechanisch und thermisch
so widerstandsfähig ist, daß die Schutzplatten entfernt werden können. Sie können
jedoch auch angebaut bleiben, bis sie von selbst verschleißen. In vielen Fällen
wird es genügen, nur die durch den auftreffenden Brennstoff mechanisch hoch beanspruchten
Stellen des Futters durch Platten zu schützen. Die Plattren werden zweckmäßig aus
dem gleichen Grundstoff wie die Stampfmasse hergestellt und wenn möglich gebrannt
oder gesintert, bevor sie in die Feuerung eingesetzt werden. Die Zyklonfeuerung
bietet besonders günstige Voraussetzungen für die Anwendung des Verfahrens, weil
infolge der Kreisform des Muffelquerschnittes die Platten einander ohne besondere
Verankerung halten.By the measure according to the invention dries under the protection
of the applied refractory plates, the ramming mass completely and gradually catches
to sinter from the surface, so that after one or more weeks of operation
a glazed surface of the ramming mass is created, which mechanically and thermally
is so strong that the protective plates can be removed. You can
however, remain cultivated until they wear out by themselves. In many cases
it will suffice to only use those that are mechanically highly stressed by the impacting fuel
Protect places of the lining by plates. The panels are made functional
made from the same raw material as the rammed earth and, if possible, burned
or sintered before they are used in the furnace. The cyclone furnace
offers particularly favorable conditions for the application of the method because
Due to the circular shape of the muffle cross-section, the plates are mutually exclusive
Keep anchoring.