F<i &eegr;-jkorb für verwilderte Tauben F<i &eegr;-jkor b for feral pigeons
Soil e i np r &ngr; i e 1 /rib I vdii Jflhren sind w i 1 dc und verwilderte
TriubfM in don Städten zu regelrechten Ouii 1 qe i r, t e t ti geworden.
Diese Tiere be fr» Ilen viele Stadtteile in q roßer &Lgr; &eegr;/, rshl . Bürger fühlen sich durch den anfallenden Kot belästigt. Gebäude
und Denkmäler werden stark beschmutzt und somit beschädigt. Bei Brieftaubenzüchtern sind sie als Krankheitsüberträger
ebenfalls unbeliebt.Over the past few years, wild and feral pigeons have become real plagues in the cities. These animals infest many parts of the city in large numbers . Citizens feel annoyed by the droppings they produce. Buildings and monuments are heavily soiled and thus damaged. They are also unpopular with racing pigeon breeders as carriers of disease.
Die Population der verwilderten Tauben in den Städten nimmt ständig zu. Zum einen, da in den Stadtgebieten keine natürlichen
Feinde mehr auftreten, zum anderen, da während der Brieftauabenreisesaison von April bis August immer wieder
wertvolle Zuchttauaben während der Wettbewerbe zurückbleiben Ein Teil davon schließt sich den verwilderten Tauben in den
Städten an.The population of feral pigeons in cities is constantly increasing. On the one hand, because there are no longer any natural enemies in urban areas, and on the other hand, because during the racing pigeon season from April to August, valuable breeding pigeons are often left behind during competitions. Some of these pigeons join the feral pigeons in the cities.
In den vergangenen Jahren wurde immer wieder versucht, die Zahl der Tauben durch verschiedene Aktionen zu dezimieren.
Abschußaktionen, Tauabenpillen, das Unterlegen von Porzellaneiern
während der Brutperiode usw. brachten wenig oder gar keinen Er folg.In recent years, attempts have been made to reduce the number of pigeons through various actions.
Shooting campaigns, pigeon pills, laying porcelain eggs
during the breeding season, etc. have had little or no success.
Wir haben nun einen transportablen Fangkorb entwickelt, der gezielt in den betroffenen Stadtteilen aufgestellt werden
kann. Hierin werden die Tauben 3-4 Tage angefüttert. Am
5. Tag kann die Fangeinrichtung so eingestellt werden, daß
keine Taube mehr entweichen kann. Je nach Größe der Fangkörbe können je Einsatz bis zu ca. 50 Tauben eingefangen, abtransportiert
und von Spezialisten beseitigt werden.We have now developed a portable trap that can be set up in the affected districts. The pigeons are fed in this for 3-4 days. On the 5th day, the trapping device can be adjusted so that no more pigeons can escape. Depending on the size of the trap, up to 50 pigeons can be caught, transported away and disposed of by specialists.
Der Fangkorb steht auf Sockolleisten. Bodenplatte, Seitenwände
und Trennwände bestehen aus wassertest verleimten
Sperrholz.. In den Se i tenwänden befinden sich mit SchiebebreUprn
zu ver sch 1 j r· ßende Fangö f f nunqcn . Front- und Rückseite
sind baugleich urd bestehen aus Holzrahmen mit eingesetzten
Alu-Pendeln. Die Alu-Pendel sind urn 90° nach innen
und außen schwenkbar. Die Abdeckung besteht aus einem mit kunstoffüberzogenem Draht bespannten Holzrahmen.The collecting basket stands on skirting boards. The base plate, side walls and partition walls are made of waterproof glued plywood. The side walls have collecting openings that can be closed with sliding doors. The front and back are identical in construction and consist of wooden frames with inserted aluminum pendulums. The aluminum pendulums can be swiveled 90° inwards and outwards. The cover consists of a wooden frame covered with plastic-coated wire.
Die verwilderten Tauben werden in der Mitte des Fangkorbes gefüttert. Die leicht beweglichen Alu-Pendel, die auch in
Schlageinflügen für Brieftauben eingebaut sind, ermöglichen
den Tauben das Eintreten und Verlassen des Fangkorbes ohne Ver 1 <i t zungsge f aht . Nach einigen Tagen haben die Tauben sich
an die Fütterung gewöhnt. Es werden Feststelleisten von außen vor die Alu-Pendel auf die Bodenplatte geschraubt. Diese
verhindern das Nachaußenschwenken der Alu-Pendel. Das bedeutet, daß die Tauben den Fangkorb zwar betreten jedoch nicht
wieder verlassen können. Sind genug Tauben im Fangkorb werden durch die unteren Bohrungen in den Seitenwänden Metallstangen
von innen vor die Alu-Pendel geschoben und stellen diese völlig fest. In Führungsschienen auf der Bodenplatte
werden zwei Trennwände senkrecht eingeschoben. Sie teilen den Fangkorb in drei Abteile. Die Trennung gewährt einen
ruhigeren Transport und erleichtert die Entnahme der einzelnen Tauben dutch die Fangöffnungen in den Seitenwänden.The feral pigeons are fed in the middle of the catcher. The easily movable aluminum pendulums, which are also built into loft entrances for carrier pigeons, enable the pigeons to enter and leave the catcher without danger of getting lost. After a few days, the pigeons have gotten used to being fed. Locking bars are screwed onto the base plate from the outside in front of the aluminum pendulums. These prevent the aluminum pendulums from swinging outwards. This means that the pigeons can enter the catcher but cannot leave again. If there are enough pigeons in the catcher, metal rods are pushed from the inside in front of the aluminum pendulums through the lower holes in the side walls and secure them completely. Two partitions are pushed vertically into guide rails on the base plate. They divide the catcher into three compartments. The separation ensures smoother transport and makes it easier to remove the individual pigeons through the catching openings in the side walls.