Formling mit insekticiden Bestandteilen Insekticide Räuchermittel
bestehen im wesentlichen aus einem brennbaren Stoff, z. B. Kohle, pflanzliches Material,
wie Zellstoff oder Papier, zerkleinertes Holz usw., dem Sauerstofflieferanten, meist
anorganische Salze, wie Chlorate, Nitrate usw., und dem insekticiden Mittel, z.
B. Naphthalin, Dichlorbenzol, Nikotin und seine Salze, insekticide Drogen oder Kontaktgifte,
wie a, a-Bis-chlorphenyl-ß, ß, ß-trichloräthan und Hexachlorcyclohexan. Die genannten
Bestandteile werden mit einem Bindemittel, z. B. einer wäßrigen Lösung oder Aufschwämmung
von Leimsubstanz, zu einem dicken Brei verknetet, in Form gebracht und dann getrocknet.
Zur Anwendung werden solche Formlinge angebrannt, wobei die Grundmischung nur glimmt.
Durch geeignete Zusammensetzung des Formlings müssen allzu hohe Temperaturen vermieden
werden, damit nicht zu große Anteile des insekticiden Stoffes verbrennen. Als geeignete
Form für derartige Räuchermittel wählte man bisher Briketts, Tabletten-oder Blockform,
ferner Hütchen bzw. kleine Kegel nach Art der Räucher- oder Weihrauchkerzen, schließlich
auch Band- bzw. Fadenform (Schwefelfaden). Von der richtigen Formgebung hängt es
ab, ob man das Abglimmen optimal gestalten kann, nämlich so, daß.möglichst wenig
Wirkstoff verbrennt und daß möglichst viel davon verdampft.Molding with insecticidal ingredients. Insecticidal fumigants
consist essentially of a combustible material, e.g. B. coal, vegetable material,
such as pulp or paper, chopped up wood, etc., the oxygen supplier, mostly
inorganic salts such as chlorates, nitrates, etc., and the insecticidal agent, e.g.
B. naphthalene, dichlorobenzene, nicotine and its salts, insecticidal drugs or contact poisons,
such as a, a-bis-chlorophenyl-ß, ß, ß-trichloroethane and hexachlorocyclohexane. The mentioned
Ingredients are mixed with a binder, e.g. B. an aqueous solution or suspension
of glue substance, kneaded into a thick paste, shaped and then dried.
Such briquettes are burned for use, with the basic mixture only smoldering.
Overly high temperatures must be avoided by suitable composition of the molding
so that too large a proportion of the insecticidal substance does not burn. As suitable
Up to now, briquettes, tablets or block shapes were chosen for such fumigants.
furthermore hats or small cones in the manner of incense or incense candles, finally
also tape or thread shape (sulfur thread). It depends on the right shape
whether the dimming can be optimally designed, namely in such a way that as little as possible
Active ingredient burns and that as much of it evaporates as possible.
Eine in diesem Sinne optimale Form der Räuchermasse wird nach der
Erfindung dadurch erreicht, daß man eine im wesentlichen homogene Masse aus verbrennbarer
Substanz, Sauerstofflieferant, Insekticid und etwaigen Hilfsstoffen, wie Bindemittel,
Gerüstsubstanz, Riechstoffe, Verbrennungskatalysatoren usw., in breiiger bzw. plastischer
Form zu Hohlstäbchen formt und diese trocknen bzw.-erstarren läßt.
Zur
Herstellung solcher Hohlstäbchen kann mit besonderem Vorteil eine Strangpresse mit
Mitteldorn benutzt werden, wie sie in der Lebensmittelindustrie, z. B. bei der Herstellung
von Röhrennudeln oder Makkaroni, verwendet wird.In this sense, an optimal form of the incense mass is obtained according to the
Invention achieved by a substantially homogeneous mass of combustible
Substance, oxygen supplier, insecticide and any auxiliary materials such as binding agents,
Structural substance, fragrances, combustion catalysts, etc., in pulpy or plastic form
Forms the shape into hollow rods and lets them dry or solidify.
To the
An extrusion press can be used to produce such hollow rods with particular advantage
Central spine are used as they are in the food industry, e.g. B. in manufacture
tube pasta or macaroni.
Nach dem Austritt des Hohlstranges aus der Presse wird er zweckmäßigerweise
in handliche Stücke unterteilt. Diese Unterteilung kann natürlich auch, noch während
oder nach dem Trocknen bzw. Erhärten des Stranges erfolgen. Zum Schluß können die
formbeständigen Röhrchen noch mit einem Überzug z. B. aus farbigem oder farblosem
Lack zur Oberflächen-oder Stabilitätsverbesserung versehen werden. Ebenso können
in geeigneten Fällen auch Einzelbestandteile der Mischung, z. B. Bindemittel, Verbrennungskatalysatoren,
Insekticid zu dem fertiggeformten und vollständig oder unvollständig getrockneten
porösen Röhrchen durch Tränken mit einer geeigneten Lösung zugesetzt werden. Ein
solches Verfahren ist vorteilhaft, wenn man die betreffenden Substanzen in der Grenzfläche
des Formlings anreichern will. Dies kann speziell erwünscht sein für Bindemittel,
um dem Formling eine größere Oberflächenhärte zu verleihen, oder für das Insekticid,
um letzteres möglichst schnell von der Oberfläche abdampfen zu lassen, bevor es
durch die im Innern der Masse entwickelte Hitze thermisch angegriffen wird.After the hollow strand emerges from the press, it is expediently
divided into handy pieces. This subdivision can of course also be done while
or after the strand has dried or hardened. Finally, they can
dimensionally stable tubes still with a coating z. B. from colored or colorless
Varnish can be provided to improve the surface or stability. Likewise can
in suitable cases also individual components of the mixture, e.g. B. binders, combustion catalysts,
Insecticide to the fully formed and completely or incompletely dried
porous tubes can be added by soaking them with a suitable solution. A
Such a method is advantageous when you have the substances in question in the interface
wants to enrich the molding. This may be particularly desirable for binders,
to give the molding a greater surface hardness, or for the insecticide,
to let the latter evaporate from the surface as quickly as possible before it
is thermally attacked by the heat developed inside the mass.
Die Hohlstab- bzw. Röhrenform hat den Vorteil, daß das Insekticid
schonend verdampft wird, indem es nach dem Anglimmen zu einem wesentlichen Teil
in das Innere der Röhre getrieben wird und von dort leicht ins Freie gelangen kann.
-Es ist bekannt, einen Voll- oder Hohldocht mit Nikotin und gegebenenfalls auch
noch mit Sauerstoff abgebenden Stoffen zu tränken, um diesen Docht zwecks Entwicklung
von Nikotindämpfen in geschlossenen Räumen abzubrennen. Zur Verdampfung bzw. Verschwelung
fester Schädlingsbekämpfungsmittel sind solche Dochte jedoch, nicht geeignet. Auch
sind sie in der Herstellung sehr viel teurer und umständlicher als die Formlinge
nach vorliegender Erfindung, welche aus einer im wesentlichen homogenen plastischen
Masse durch Pressen hergestellt werden. Beispiele 1. 214 Teile Weichholzmehl, 0,7
Teile Kaliumnitrat, 7,1 Teile Kieselgur, i6,7 Teile Dichlordiphenyltrichlormethylmethan,
o,5 Teile Harnstoff, 53,6 Teile Traganthschleim, 4°/oig, werden gut vermischt und
durch eine Strangpresse mit Mitteldorn getrieben, so daß eine endlose Röhre-vom
Außendurchmesser 8 mm und vom Innendurchmesser 3 bis q. mm entsteht. Dieser Strang
wird schwach vorgetrocknet, in Teile von 5 cm Länge unterteilt und dann fertiggetrocknet.
Zum Schluß können die einzelnen Stäbchen noch lackiert werden.The hollow rod or tube shape has the advantage that the insecticide
is gently evaporated, as it is largely evaporated after it has smoldered
is driven into the interior of the tube and can easily get into the open from there.
-It is known to have a full or hollow wick with nicotine and possibly also
still to be soaked with oxygen-releasing substances in order to develop this wick
burn off nicotine fumes in enclosed spaces. For evaporation or smoldering
However, such wicks are not suitable for solid pesticides. Even
they are much more expensive and cumbersome to manufacture than the bricks
according to the present invention, which consists of a substantially homogeneous plastic
Mass can be produced by pressing. Examples 1. 214 parts of softwood flour, 0.7
Parts of potassium nitrate, 7.1 parts of kieselguhr, i6.7 parts of dichlorodiphenyltrichloromethylmethane,
0.5 parts of urea, 53.6 parts of tragacanth gum, 4%, are mixed well and
driven by an extruder with a central mandrel, so that an endless tube-dated
Outside diameter 8 mm and from inside diameter 3 to q. mm arises. This strand
is slightly pre-dried, divided into parts of 5 cm length and then completely dried.
Finally, the individual sticks can be varnished.
2. 214 Teile Weichholzmehl, 0,7 Teile Kaliumnitrat, 7,1 Teile Kieselgur,
16,7 Teile y-Hexachlorcyclohexan, o,5 Teile Harnstoff, 53,6 Teile Traganthschleim,
4a/oig, werden sorgfältig verknetet und, wie im Beispiel i beschrieben, zu Röhrchen
verformt.2. 214 parts of softwood flour, 0.7 parts of potassium nitrate, 7.1 parts of kieselguhr,
16.7 parts of γ-hexachlorocyclohexane, 0.5 parts of urea, 53.6 parts of tragacanth gum,
4a / oig, are carefully kneaded and, as described in Example i, into tubes
deformed.