Verfahren zur Herstellung von Mauersteinen, Dachziegeln, Fliesen u.
dgl. Bei den f?ttttrütnmertings- und Wiederaufbauarbeiten der Städte werden in dem
Bestreben, die Trümmermassen möglichst weitgehend wieder beim Aufbau benutzen zu
können, aus dem zu Splitt zerbrochenen Trümmerschutt unter Beimengung von Kalk oder
Zement auch Ä'Iauersteine hergestellt. Deren Herstellung erfolgt durch einfaches
Einfüllen in Formen mit evtl. Rütteln. Damit diese Steine eine hinreichende Bruchfestigkeit
erhalten, tnuß dem Trümmersplitt viel Bindemittel beigemengt werden. Durch den Rüttelvorgang
wird I -zwar die Dichtigkeit erhöht, dafür tritt aber insofern eine I?ntmischung
ein, als die feinen Teilchen, insbesondere (las Bindemittel, nach dem Boden der
Form sinken. Die Bruchfestigkeit solcher Steine ist geringer als ein Viertel derjenigen
ge- 1i brannter Ziegel. Sie dürfen deshalb nach den Bauvorschriften im aufgehenden
Mauerwerk nur bis zum 2. Stockwerk oder vorn 2. bis 4. Stockwerk verwendet werden.
Es ist nun aber nicht nur die I),ruchfestigkeit wesentlich geringer als die des
gebrannten Ziegels, sondern auch die Kantenfestigkeit. Die Steine bröckeln also
sehr leicht ab und leiden deshalb auf dem Transport. Besonders unangenehm wird bei
diesen Steinen die außerordentlich raube Außenseite empfunden, die unter allen LTtnstättdeti
zum Verputzen der aus solchen Steinen ausgeführten Mauern zwingt.Process for the production of bricks, roof tiles, tiles and the like.
Like. In the F? ttttrütnmertings- and reconstruction work in the cities
Endeavor to use the debris as much as possible during construction
can, from the rubble broken into chippings with the addition of lime or
Cement also made of stone. Their production is carried out by simple
Filling into forms with possibly shaking. So that these stones have sufficient breaking strength
obtained, a lot of binding agent must be added to the debris. Through the shaking process
If the tightness is increased, there is an internal mixing
a, as the fine particles, in particular (read binder, according to the bottom of the
Shape sink. The breaking strength of such stones is less than a quarter of that
burned brick. They are therefore allowed in accordance with the building regulations in the rising
Masonry can only be used up to the 2nd floor or at the front of the 2nd to 4th floor.
But it is not only the I), tensile strength significantly lower than that of the
fired brick, but also the edge strength. So the stones are crumbling
very easily and therefore suffer during transport. Is particularly uncomfortable with
These stones felt the extraordinarily rough exterior that is underneath all places
forces to plaster the walls made of such stones.
Die Erfindung betrifft ein Verfahren zur Herstellung von Mauersteinen
aus Trümmerschutt und einem Bindemittel, die dem normalen Ziegel an Festigkeit und
sonstigen Eigenschaften gleichkommen und zur Herstellung weniger Bindemittel benötigen.
Das Neue besteht darin, (laß die Mischung von Trümmerschuttsplitt und Bindemittel
unter hohem Druck, etwa dem der Kalksandsteinpressen. in Formen zu Steinen gepreßt
wird, wobei das Bindemittel in einer solchen 1vIenge zum Trümmerschutt zugesetzt
wird, daß die Triinnnersplittkörner, die vorteilhaft in 15 bis
2,5
lnm Größe verwendet werden, aneinandergekittet und die Zwischenräume zwischen den
Körnern ausgefüllt sind. Zweckmäßig wird dabei ein Bindemittel benutzt, welches
aus feinem Trümmerschuttpulver und einem geringen Anteil an Zement oder Kalk sowie
erforderlichenfalls Zuschlägen zur Beeinflussung des Gehaltes an Hydraulefaktoren
besteht.The invention relates to a method for the production of bricks
made of rubble and a binder that gives normal bricks their strength and strength
equal other properties and require fewer binders for production.
The new thing is, (leave the mixture of rubble gravel and binder
under high pressure, such as that of sand-lime brick presses. pressed into stones in molds
is added, the binder in such a 1vIenge to the rubble
is that the Triinnner grit grains, which are advantageous in 15 to
2.5
Used in size, cemented together and the spaces between the
Grains are filled. A binder is expediently used here, which
made of fine rubble powder and a small amount of cement or lime as well
if necessary, surcharges to influence the content of hydraulic factors
consists.
Durch die Pressung erhalten die Steine sofort eine hinreichende Festigkeit,
um sie ohne Anwendung von Unterlagblechen aus der Presse herausnehmen und nach dem
Trockenraum verbringen zu können. Um den Steinen die für den eigentlichen Verwendungszweck
benötigte höhere Festigkeit zu geben, werden sie nach einigen Stunden Lufttrocknung
einer ungefähr 2:I Stunden währenden Wasserbehandlung unterworfen und nach diesem
Wasserbad wieder einige Tage an der Luft getrocknet. Das Wasserbad kann unter Umständen
dadurch in NN'egfall gebracht oder wesentlich abgekürzt werden, daß der Splitt vor
dem Mischen mit Bindemittel stark angefeuchtet wird. Eine Behandlung mit Dampf unter
Druck wie beim Kalksandstein ist nicht erforderlich. Gegenüber der Fabrikation von
Kalksandsteinen und der Fabrikation von Ziegeln liegt darin ein großer Vorteil,
claß für die Herstellung von Mauersteinen nach dem erfindungsgemäßen Verfahren Brennstoff
überhaupt nicht benötigt wird.Through the pressing, the stones immediately acquire sufficient strength,
to take them out of the press without using shims and after
To be able to spend drying room. To the stones for the actual purpose
To give them the required higher strength, they become air-dried after a few hours
subjected to a water treatment lasting about 2: 1 hours and after this
Water bath again air-dried for a few days. The water bath can under certain circumstances
thereby brought into NN'egfall or significantly shortened that the grit before
is strongly moistened after mixing with binding agent. A steam treatment under
Pressure as with sand-lime brick is not required. Compared to the manufacture of
Sand-lime bricks and the manufacture of bricks is a great advantage,
Class fuel for the production of bricks by the method according to the invention
is not needed at all.
Der aus Trümmersplitt mit geringem Bindetnittelzusatz unter hohem
Druck gepreßte Stein ist so hart wie Klinker. Er besitzt nicht nur hohe Bruchfestigkeit,
sondern auch hohe Kantenfestigkeit, so daß mit einem Ausbrechen oder Abbrechen nicht
gerechnet zu werden braucht. Dazu besitzen die Steine eine durchaus glatte Oberfläche.The one made from rubble with little binding agent added under high
Pressure pressed stone is as hard as clinker. Not only does it have a high breaking strength,
but also high edge strength, so that there is no breaking or breaking off
needs to be reckoned with. In addition, the stones have a smooth surface.
Der gebrochene Stein zeigt die Splittkörner in ihrer ursprünglichen
Form. Das gegen das Pressen bestehende Vorurteil, daß dabei der Splitt zu Mehl zerdrückt
wird, sich deshalb nicht einmal die Festigkeit der durch einfaches Formen und evtl.
Rütteln aus Trümmersplitt hergestellten Steine erreichen läßt und außerdem die Atmungsfähigkeit
sowie die Schall- und Wärmedämpfung stark herabgesetzt würde, hat sich damit als
unbegründet erwiesen. Der Bruch der Steine erfolgt nicht entlang der Außenfläche
der Splittkörner, sondern derart, daß die Splittkörner selbst zerbrechen. Das ist
ein Beweis dafür, daß in dem Stein Splitt und Bindemittel eine vollkommen homogene
Masse geworden sind.The broken stone shows the grit in its original state
Shape. The prejudice against pressing that the grit is crushed into flour
is, therefore not even the strength of the simple shaping and possibly
Shaking stones made from debris can achieve and also the ability to breathe
as well as the sound and heat attenuation would be greatly reduced, has thus proven to be
proven unfounded. The stones do not break along the outer surface
the grit, but in such a way that the grit itself breaks. That is
a proof that in the stone chippings and binders are perfectly homogeneous
Have become mass.
Der nach dem erfindungsgemäßen Verfahren aus Trümmersplitt und wenig
Bindemittel durch Pressen unter hohem Druck hergestellte Mauerstein weist somit
alle Vorteile des gebrannten Ziegels auf. Auch sein Gewicht ist trotz des hohen
Preßdruckes nicht höher als das des Ziegelsteines im Reichsformat. Gegenüber dem
gebrannten Ziegel besitzt der so hergestellte Mauerstein sogar erhebliche Vorteile.
Erwähnt wurde bereits die völlige Einsparung von Brennstoff. Dann zeichnet er sich
weiter durch eine wesentlich geringere Wasseraufnahmefähigkeit aus, er kommt in
dieser Beziehung den Sch-%N emmsteinziegelli recht nahe. Den gebrannten Ziegeln
gegenüber hat der heue Mauerstein den weiteren Vorteil, nagelbar zu sein; die Nägel
werden gewissermaßen zwischen den Splittkörnernfestgeklemmt.The according to the method of the invention from debris and little
Brick produced by pressing under high pressure has thus
all the advantages of fired brick. Its weight is also high in spite of it
The pressing pressure is not higher than that of the brick in imperial format. Compared to the
The brick produced in this way even has considerable advantages when it comes to fired bricks.
The total saving of fuel has already been mentioned. Then he stands out
further characterized by a much lower water absorption capacity, it comes in
this relation is very close to the Sch-% N emmsteinziegelli. The burned bricks
on the other hand, the new brick has the further advantage of being nailable; the nails
are, as it were, clamped between the grit grains.
Das Verfahren gemäß der Erfindung ist nicht auf die Herstellung von
Mauersteinen beschränkt, es kann auch bei entsprechend feiner Korngröße des Splittes
zur Herstellung von Dachziegeln oder anderen Arten von Dachbedeckungen beliebiger
Größe, zur Herstellung von Zwischenwänden, Platten für Wand- und Fußbodenbelag und
den verschiedensten anderen Baumaterialien Anwendung finden. Die nach dem erfindungsgemäßen
Verfahren hergestellten Dachziegel zeichnen sich gegenüber den gebrannten und geschlageneti#
Dachziegeln durch eine viel größere Festigkeit aus, so daß man dazu übergehen kann,
die Dachziegel wesentlich dünner zu gestalten. Durch die Verringerung der Dicke
wird naturgemäß auch das Gewicht der Steine erheblich herabgesetzt. Im Hinblick
darauf kann dann der Dachstuhl, auf denn die nach dem neuen Verfahren hergestellten
dünneren Dachziegel verlegt werdet, schw-ä eher gehalten sein, wodurch Material
und Kosten gespart werden. Die nach dem erfindungsgemäßen Verfahren hergestellten
Dachsteine sind Poren- und rißfrei und damit den Witterungseinflüssen gegenüber
besser haltbar. Ein Zerspringen der Dachziegel bei Frostwetter durch eingedrungenes
Wasser ist nicht zu befürchten.The method according to the invention is not limited to the production of
Bricks limited, it can also with a correspondingly fine grain size of the chippings
for the manufacture of roof tiles or other types of roof coverings of any
Size, for the production of partition walls, panels for wall and floor coverings and
a wide variety of other building materials are used. According to the invention
Roof tiles produced by the method stand out compared to the fired and beateni #
Roof tiles are characterized by a much greater strength, so that one can proceed to
to make the roof tiles much thinner. By reducing the thickness
the weight of the stones is naturally also significantly reduced. With regard to
The roof truss can then be placed on it, because the one manufactured using the new process
thinner roof tiles are laid, tends to be kept black, which means that material
and costs are saved. Those produced by the process of the invention
Roof tiles are free of pores and cracks and are therefore resistant to the effects of the weather
more durable. A cracking of the roof tiles in freezing weather through penetrated
There is no fear of water.