Claims (1)
KAISERLICHESIMPERIAL
PATENTAMT.PATENT OFFICE.
Die Erfindung betrifft einen Verband für schadhafte Röhren oder Schläuche. Dieser,
Verband, der aus einem zweitheiligen Metallmantel besteht, ist durch eine Einlage aus
Gummi oder dergleichen gekennzeichnet, deren einwärts gekehrte Enden das Rohr oder den
Schlauch derart umschliefsen, dafs sie, wenn Wasser, Luft oder dergleichen in den Hohlraum
des Mantels strömen, nach Art einer Stulpendichtung nach aufsen gedrückt und fest
an den Schlauch oder an das Rohr geprefst werden.The invention relates to a bandage for damaged tubes or hoses. This,
Bandage, which consists of a two-part metal jacket, is made up of an insert
Rubber or the like marked, the inwardly facing ends of the tube or the
Hose enclosed in such a way that when water, air or the like enters the cavity
of the jacket flow, pressed outwards in the manner of a face-plate seal and firmly
pressed against the hose or the pipe.
Fig. ι zeigt die schaubildliche Ansicht einer solchen Vorrichtung in offenem undFig. Ι shows the perspective view of such a device in open and
Fig. 2 in geschlossenem Zustande.Fig. 2 in the closed state.
Fig. 3 zeigt die Anwendung an einem Schlauch und dieFig. 3 shows the application to a hose and the
Fig. 4 bis 7 zeigen Einzelheiten.Figures 4 through 7 show details.
Der Mantel besteht aus zwei halbcylindrischen Metallhülsen 3, 4, die durch ein Scharnier 5
mit einander verbunden und in der Mitte etwas gewölbt sind. ' "Wie Fig. 3 zeigt, sind
die Hülsen mit einwärts gekehrten Flantschen 6 versehen. In die Hülsen wird eine Einlage 1
aus Gummi oder dergleichen eingesetzt, die ebenfalls einwärts gekehrte, spitz zulaufende
Enden 11 besitzt und durch an den Metallhülsen angebrachte Rippen 9 gehalten wird.
Die Einlage kann aus einem oder aus zwei Theilen bestehen und ist innen mit nachgiebigen
Spitzen 10 versehen.The jacket consists of two semi-cylindrical metal sleeves 3, 4, which are secured by a hinge 5
are connected to each other and slightly arched in the middle. '"As Fig. 3 shows, are
the sleeves are provided with inward-facing flanges 6. An insert 1
made of rubber or the like used, which is also inwardly turned, tapered
Has ends 11 and is held by ribs 9 attached to the metal sleeves.
The insert can consist of one or two parts and is flexible on the inside
Tips 10 provided.
Wird der Mantel um die schadhafte Stelle des Rohres gelegt, so wird derselbe infolge
des Druckes der ausströmenden Luft, des Gases oder Wassers am Umfange zusammengezogen,
während die Flantschen nach Art einer Stulpendichtung nach aufsen gedrückt und um den
Schlauch geprefst werden, wie die Pfeile in Fig. 3 erkennen lassen.If the jacket is placed around the damaged part of the pipe, it will result
the pressure of the outflowing air, gas or water contracted to the extent,
while the flanges are pressed outwards in the manner of a faceplate and around the
Hose are pressed, as the arrows in Fig. 3 show.
Da somit die Abdichtung am Schlauch vom Druck und nicht von der Elasticität der Flant- '
sehen abhängig ist, erhält man einen vollkommen wasser- bezw. luftdichten Verband,
welcher ein weiteres Reifsen des Rohres oder Schlauches verhindert.Since the seal on the hose is thus affected by the pressure and not by the elasticity of the flant '
see is dependent, you get a completely water or. airtight bandage,
which prevents the tube or hose from further ripening.
Das Scharnier 5 ist so ausgeführt, dafs zwischen den einzelnen Abschnitten Oeffnungen
verbleiben, welche das zeitweise Entweichen von Luft oder Wasser gestatten, wodurch das
Anlegen des Mantels um das schadhafte Rohr bedeutend erleichtert wird.The hinge 5 is designed so that openings between the individual sections
remain, which allow the temporary escape of air or water, whereby the
Putting on the jacket around the damaged pipe is made much easier.
Um die beiden Kupplungshälften nach dem Anlegen fest zusammenzuhalten, benutzt man
eine geeignete Verschlufsvorrichtung. Der beschriebene Verband ' kann für Röhren verschiedenen
Durchmessers benutzt werden. Ist der innere Belag an und für sich stark genug, so braucht man natürlich keinen besonderen
äufseren Mantel.In order to hold the two coupling halves firmly together after application, one uses
a suitable locking device. The association described 'can be different for tubes
Diameter can be used. If the inner coating is strong enough in and of itself, you don't need a special one, of course
outer coat.