Die Aufgabe, Hörer, Telephone oder schallabsperrende Apparate längere Zeit ohne Benutzung
der Hand am Ohr zu halten, wurde bisher auf zweierlei Weise gelöst. Einmal
durch Benutzung des Kopfes als tragendes Organ unter Verwendung von Bügeln o. dgl.,
und zweitens durch Befestigung der Apparate im Gehörgang selbst durch geeignete Formstücke,
sogenannte Oliven.The task of leaving receivers, telephones or sound-blocking devices without being used for a long period of time
holding the hand to the ear has been solved in two ways. Once
by using the head as a supporting organ using brackets or the like,
and secondly by fixing the devices in the ear canal itself using suitable fittings,
so-called olives.
so Ein Hauptanwendungsgebiet der ersten
Methode bilden die sogenannten Kopftelephone, ferner die Hörtrichter von Diktiermaschinen
u. dgl. Die Nachteile dieser Haltevorrichtungen bestehen bekanntlich in dem lästigen Drück, der auf den Kopf ausgeübt
wird, der das Ausgehen der Haare und Kopfschmerz verursacht. Ferner in dem dauernd
auf das Ohr ausgeübten Druck, dem dichten Abschließen des ganzen Ohres, was wieder
starke Schweißabsonderungen und Ohrkrankheiten zur Folge hat.so a main area of application of the first
Method are the so-called head telephones, as well as the horns of dictation machines
The disadvantages of these holding devices are known to be the annoying pressure exerted on the head
causing hair loss and headache. Furthermore in that continuously
pressure exerted on the ear, the sealing of the whole ear, which again
strong perspiration and ear diseases.
Die zweite Befestigungsart mittels Oliven ist vom hygienischen Standpunkt aus sehr anfechtbar
und (hat außer dem störenden Druck auf den sehr empfindlichen Gehörgang den
Nachteil, daß wegen der abweichenden Bauart des Gehörganges bei verschiedenen Menschen
ein und dieselbe Olive nur wenigen paßt. Das Tragevermögen solcher Oliven ist naturgemäß
sehr beschränkt.The second type of attachment by means of olives is very contestable from a hygienic point of view
and (besides the annoying pressure on the very sensitive ear canal has the
Disadvantage that because of the different design of the ear canal in different people
one and the same olive only fits a few. The carrying capacity of such olives is natural
very limited.
Die Erfindung bezweckt, durch eine neue Art der Befestigung die aufgezählten Nachteile
zu vermeiden; sie benutzt die Ohrmuschel als haltendes Organ und paßt sich dem anatomischen
Bau derselben an. Ein Kopfbügel kommt also in Fortfall, und die in den Gehörgang
geführte Olive wird durch eine mit der Schallöffnung versehene Kugel oder einen
passend geformten Körper ersetzt, der sich lediglich vor den Gehörgang legt — in die
Vertiefung hinter den medizinisch »Tragus« genannten Lappen —, wodurch zugleich
äußere Nebengeräusche abgehalten werden. Handelt es sich um die Befestigung eines
Telephons, so ist mit dieser Kugel zweckmäßig ein kleines Telephon starr verbunden.
Die Kugel wird in ihrer beschriebenen Lage dadurch gehalten, daß mit ihr federnd ein als
Bügel oder gebogene Leiste ausgebildetes Or- 1 gan verbunden ist, das sich mit gelindem Federdruck
in die dem Gehörgang gegenüberliegende Vertiefung der Ohrmuschel einlegt. LJm den sehr verschiedenen Größenverhältnissen
und individuellen Gestaltungen des Ohres in noch höherem Maße gerecht zu werden,
wird der Bügel zweckmäßig mit zwei oder mehreren gegeneinander verstellbaren kleinen Kugeln oder passend geformten Gebilden
ausgerüstet.The invention aims to overcome the disadvantages listed by means of a new type of fastening
to avoid; it uses the auricle as a holding organ and adapts to the anatomical one
Build the same. A headband is therefore eliminated, and that in the ear canal
The olive is guided by a ball or a
replaces a suitably shaped body that just lies in front of the ear canal - in the
Deepening behind the flap known medically as "tragus" - which at the same time
external background noises are kept away. Is it a matter of attaching a
Telephones, a small telephone is suitably rigidly connected to this sphere.
The ball is held in its described position in that with her a resilient as
Bracket or curved bar formed organ is connected, which is with gentle spring pressure
into the recess of the auricle opposite the ear canal. LJm the very different proportions
and individual designs of the ear to an even greater extent,
the bracket is expedient with two or more mutually adjustable small balls or suitably shaped structures
equipped.
Die Zeichnungen veranschaulichen den Erfindungsgedanken in Verbindung mit einem
Telephon. Abb. 1 zeigt schematisch die Lage der Halteorgane im Ohr, Abb. 2 gibt eine perspektive
Ansicht des Ohrtelephons. Das Telephon ι ist mit einer eine Schauöffnung 2 aufweisenden
Kugel 3 versehen, die sich beim Anlegen des Telephons in die Ohrmuschelvertiefung
vor den Gehörgang legt. Der federnde Bügel 4 ist an seinem freien Ende in dem besonderen
Ausführungsbeispiel mit zwei gegeneinander verstellbaren Kugeln 5 und 6 versehen,
die sich, wie beschrieben, in die durch den »Antitragus« und »Antihelix« gebildeten
Vertiefungen einlegen. Hierdurch wird ein weicher und doch absolut sicherer Sitz auch
bei sehr verschiedenartig geformten Ohrmuscheln erzielt.The drawings illustrate the inventive concept in connection with a
Telephone. Fig. 1 shows schematically the position of the holding organs in the ear, Fig. 2 gives a perspective
View of the earphone. The telephone ι is with a viewing opening 2 having
Ball 3 provided, which is when the phone is placed in the auricle recess
in front of the ear canal. The resilient bracket 4 is at its free end in the particular
Embodiment provided with two mutually adjustable balls 5 and 6,
which, as described, are transformed into those formed by the "antitragus" and "antihelix"
Insert wells. This also creates a soft and yet absolutely secure fit
achieved with very differently shaped auricles.