DE2223467A1 - AGENTS FOR CONTROLLING PHYTOPATHOGENIC FUNGI AND DISCARRANTING RODENTS AND RURAL - Google Patents

AGENTS FOR CONTROLLING PHYTOPATHOGENIC FUNGI AND DISCARRANTING RODENTS AND RURAL

Info

Publication number
DE2223467A1
DE2223467A1 DE19722223467 DE2223467A DE2223467A1 DE 2223467 A1 DE2223467 A1 DE 2223467A1 DE 19722223467 DE19722223467 DE 19722223467 DE 2223467 A DE2223467 A DE 2223467A DE 2223467 A1 DE2223467 A1 DE 2223467A1
Authority
DE
Germany
Prior art keywords
active ingredient
rodents
agents
ruminants
test
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
DE19722223467
Other languages
German (de)
Inventor
Paul-Ernst Dr Frohberger
Ewald Dr Urbschat
Guenther Dr Hermann
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Bayer AG
Original Assignee
Bayer AG
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Bayer AG filed Critical Bayer AG
Priority to DE19722223467 priority Critical patent/DE2223467A1/en
Priority to NL7306541A priority patent/NL7306541A/xx
Priority to BE131008A priority patent/BE799410A/en
Priority to GB2261273A priority patent/GB1377912A/en
Priority to IT23994/73A priority patent/IT987385B/en
Priority to FR7317123A priority patent/FR2184729B1/fr
Priority to DK262773AA priority patent/DK130902B/en
Priority to CH674773A priority patent/CH551743A/en
Priority to JP48052161A priority patent/JPS4947527A/ja
Priority to SE7306777A priority patent/SE381161B/en
Priority to AT686174A priority patent/AT326413B/en
Priority to AT419473A priority patent/AT325895B/en
Publication of DE2223467A1 publication Critical patent/DE2223467A1/en
Priority to US05/538,427 priority patent/US3940488A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A01AGRICULTURE; FORESTRY; ANIMAL HUSBANDRY; HUNTING; TRAPPING; FISHING
    • A01NPRESERVATION OF BODIES OF HUMANS OR ANIMALS OR PLANTS OR PARTS THEREOF; BIOCIDES, e.g. AS DISINFECTANTS, AS PESTICIDES OR AS HERBICIDES; PEST REPELLANTS OR ATTRACTANTS; PLANT GROWTH REGULATORS
    • A01N47/00Biocides, pest repellants or attractants, or plant growth regulators containing organic compounds containing a carbon atom not being member of a ring and having no bond to a carbon or hydrogen atom, e.g. derivatives of carbonic acid
    • A01N47/08Biocides, pest repellants or attractants, or plant growth regulators containing organic compounds containing a carbon atom not being member of a ring and having no bond to a carbon or hydrogen atom, e.g. derivatives of carbonic acid the carbon atom having one or more single bonds to nitrogen atoms
    • A01N47/10Carbamic acid derivatives, i.e. containing the group —O—CO—N<; Thio analogues thereof
    • A01N47/12Carbamic acid derivatives, i.e. containing the group —O—CO—N<; Thio analogues thereof containing a —O—CO—N< group, or a thio analogue thereof, neither directly attached to a ring nor the nitrogen atom being a member of a heterocyclic ring
    • A01N47/14Di-thio analogues thereof

Description

FARBENFABRIKEN BAYER AGFARBENFABRIKEN BAYER AG LEVERK US EN'BayerweikLEVERK US EN'Bayerweik ZentralbereichCentral area Patente, Marken und LizenzenPatents, trademarks and licenses

Slr/HM II aSlr / HM II a

Mittel zur Bekämpfung von phytopathogenen Pilzen und zur Abschreckung von Nagetieren und Wiederkäuern Preparations for combating phytopathogenic fungi and for deterring rodents and ruminants

Die vorliegende Erfindung betrifft die Verwendung von teilweise bekannten Aminoalkyldithiocarbamidsäuren als Fungizide und zur Abwehr von Nagetieren und Wiederkäusern. The present invention relates to the use of some known aminoalkyldithiocarbamic acids as fungicides and for repelling rodents and ruminants.

Dithiocarbamate sind in Form ihrer Salze und Disulfide bereits seit langer Zeit als Fungizide bekannt. Hervorragende Bedeutung haben vor allem Schwermetallsalze, z.B. die Zink- und Mangansalze von Alkylen-bis-dithiocarbamidsäuren gewonnen. Auch die Salze, z.B. die Zinksalze, von-uP-Amino-alkyl-dithiocarbamidsäuren sind als Fungizide vorbeschrieben (siehe z.B. Deutsche Auslegeschriften 1 023 921 und 1 094 729). Diese vorbekannten Wirkstoffe sind jedoch wegen ihres unzureichenden Wirkungsspektrums zur Bekämpfung von Getreidekrankheiten nur in begrenztem Maße verwendbar. Im Rahmen der Entwicklung neuer Saatbeizmittel gegen Getreidekrankheiten,Dithiocarbamates are already in the form of their salts and disulfides known for a long time as fungicides. Heavy metal salts, e.g. the zinc and manganese salts obtained from alkylene-bis-dithiocarbamic acids. Also the salts, e.g. the zinc salts, of -uP-amino-alkyl-dithiocarbamic acids are previously described as fungicides (see e.g. German Auslegeschriften 1 023 921 and 1 094 729). However, these previously known active ingredients are inadequate because of them Spectrum of activity to combat cereal diseases Can only be used to a limited extent. As part of the development of new seed dressings against cereal diseases,

Le A 14 392 - 1 - Le A 14 392 - 1 -

309847/1104309847/1104

die die toxikologisch bedenklichen quecksilberhaltigen Mittel ersetzen sollten, sind die bisher bekannten Wirkstoffe auf Dithiocarbamatbasis vor allem wegen ihrer fehlenden oder unzureichenden Wirkung gegen Helminthosporium-Arten nicht universell brauchbar.which should replace the toxicologically questionable mercury-containing agents are the previously known active ingredients Not based on dithiocarbamate, mainly because of its lack of or inadequate action against Helminthosporium species universally usable.

Es ist weiterhin bereits bekannt, daß man Zink-dimethy1-dithiocarbamat und Tetramethyl-thiuram-disulfid zur Abwehr von Nagetieren und Wiederkäuern verwenden kann. Diese beiden Wirkstoffe haben in der Praxis eine erhebliche Bedeutung erlangt (J.F. Welch, Proceedings Third Vertebrate Pest Conf., San Francisco, 1967, S. 36-40). Die Wirkung ist jedoch insbesondere gegenüber Wiederkäuern nicht immer befriedigend.It is also already known that zinc dimethyl dithiocarbamate and tetramethyl thiuram disulfide can be used to repel rodents and ruminants. These two active ingredients have gained considerable importance in practice (JF Welch, Proceedings Third Vertebrate Pest Conf., San Francisco, 1967, pp. 36-40). However, the effect is not always satisfactory , especially against ruminants.

Es wurde nun gefunden, daß die teilweise bekannten Aminoalkyldithiocarbamidsäuren der FormelnIt has now been found that the partially known aminoalkyldithiocarbamic acids of the formulas

ti \ + ) ti \ +) titi

H2N-AIk-NH-C-SH bzw. H3N-AIk-NH-C-SH 2 N-AIk-NH-C-SH or H 3 N-AIk-NH-CS

(Ia) (Ib)(Ia) (Ib)

in welcherin which

Alk für einen Alkylenrest mit 2 bis 6 Kohlenstoffatomen steht,Alk stands for an alkylene radical with 2 to 6 carbon atoms,

starke fungizide Eigenschaften und außerdem eine gute Abschreckwirkung gegenüber Nagetieren und Wiederkäuern aufweisen. have strong fungicidal properties and also have a good deterrent effect on rodents and ruminants.

Die Bedeutung der Wirkstoffe liegt in der bisher unbekannten fungiziden Wirkung der Verbindungen gegenüber den Erregern verschiedener Getreidekrankheiten, insbesondereThe importance of the active ingredients lies in the previously unknown fungicidal effect of the compounds on the Pathogens of various cereal diseases, in particular

Le A U 392 - 2 - Le AU 392 - 2 -

309847/1104309847/1104

gegenüber Helminthosporium-Arten. Nach den bisherigen Erfahrungen mit aus dem Stand der Technik bekannten Dithiocarbamat-fungiziden ist der neu aufgefundene Effekt überraschend. Ferner ist überraschenderweise die Abwehrwirkung der erfindungsgemäß verwendbaren Wirkstoffe höher als die der bekannten Nagetier- und Wiederkäuerabschreckmittel Tetramethyl-thiuram-disulfid und Zink-dimethyl-dithiocarbamat, Die erfindungsgemäß verwendbaren Stoffe stellen somit eine Bereicherung der Technik dar. - .compared to Helminthosporium species. According to the previous ones Experience with dithiocarbamate fungicides known from the prior art is the newly discovered effect surprised. Furthermore, surprisingly, the repellent effect of the active ingredients which can be used according to the invention is higher than those of the well-known rodent and ruminant repellants tetramethyl thiuram disulfide and zinc dimethyl dithiocarbamate, The substances that can be used according to the invention thus represent an enrichment of technology.

Die erfindungsgemäß zu verwendenden Aminoalkyldithiocarbamidsäuren sind durch die Formeln (Ia) bzw. (Ib) eindeutig charakterisiert. Der Rest "Alk" ist eine verzweigte oder unverzweigte gesättigte Alkylengruppe mit zwei bis sechs Kohlenstoffatomen. Als Beispiele seien im einzelnen genannt: 2-Aminoäthyl-dithiocarbamidsäureThe aminoalkyldithiocarbamic acids to be used according to the invention are clearly characterized by the formulas (Ia) and (Ib). The radical "Alk" is branched or unbranched saturated alkylene group with two to six carbon atoms. Examples are: 2-aminoethyl-dithiocarbamic acid

2-Aminopropyl-dithiocarbamidsäure "2-aminopropyl-dithiocarbamic acid "

3-Aminopropyl-dithiocarbamidsäure
1-Aminopropyl-(2)-dithiocarbamidsäure 3-Aminobutyl-dithiocarbamidsäure
4-Aminobutyl-dithiocarbamidsäure
5-Aminopentyl-dithiocarbamidsäure
6-Aminohexyl-dithiocarbamidsäure.
3-aminopropyl dithiocarbamic acid
1-aminopropyl- (2) -dithiocarbamic acid 3-aminobutyl-dithiocarbamic acid
4-aminobutyl-dithiocarbamic acid
5-aminopentyl dithiocarbamic acid
6-aminohexyl-dithiocarbamic acid.

Die erfindungsgemäß verwendbaren Stoffe sind großenteils bekannt (siehe z.B. Ber. £, 241 (1872); JJ5, 3351 (1922), Hoppe-Seylers Zeitschrift f. phys. Chem. 180, 202 (1929))'. Soweit sie im einzelnen noch nicht vorbeschrieben sind, lassen sie sich nach üblichen literaturbekannten Verfahren herstellen. So erhält man sie in der Regel durch Einwirkung äquimolarer Mengen Schwefelkohlenstoff auf Diaminoalkane in Verdünnungsmitteln wie Wasser, Alkohole, Kohlenwasserstoffe, Äther etc. bei normaler Temperatur. "The substances that can be used according to the invention are largely known (see, for example, Ber. £, 241 (1872); JJ5, 3351 (1922), Hoppe-Seylers Zeitschrift f. Phys. Chem. 180 , 202 (1929)) '. If they have not yet been described in detail, they can be produced by customary processes known from the literature. They are usually obtained by the action of equimolar amounts of carbon disulfide on diaminoalkanes in diluents such as water, alcohols, hydrocarbons, ethers, etc. at normal temperature. "

Le A 14 392 - 3 - Le A 14 392 - 3 -

309847/11CU309847 / 11CU

Die erfindungsgemäßen Wirkstoffe weisen eine starke fungitoxische Wirkung auf und zeichnen sich durch ein breites Wirkungsspektrum aus. Ihre geringe Warmblütertoxizität und ihre gute Verträglichkeit für höhere Pflanzen erlaubt ihren Einsatz als Pflanzenschutzmittel gegen pilzliche Krankheiten. Sie schädigen Kulturpflanzen in den zur Bekämpfung der Pilze notwendigen Konzentrationen nicht. Fungitoxische Mittel im Pflanzenschutz werden eingesetzt zur Bekämpfung von Pilzen aus den verschiedensten Pilzklassen, wie Archimyceten, Phycomyceten, Ascomyceten, Basidiomyceten und Fungi imperfecti.The active ingredients according to the invention are highly fungitoxic Effect on and are characterized by a wide range of effects. Their low toxicity to warm blooded animals and Their good tolerance for higher plants allows their use as a pesticide against fungal infections Diseases. They do not damage crop plants in the concentrations required to control the fungi. Fungitoxic agents are used in crop protection to control fungi from various classes of fungi, such as Archimycetes, Phycomycetes, Ascomycetes, Basidiomycetes and Fungi imperfecti.

So zeigen sie eine gute Wirkung gegen samenübertragbare Pilze, wie Ustilago avenae, Fusarium nivale, Helminthosporium und gegen bodenbewohnende Pilze, wie Rhizoctonia-Arten, Fusarium-Arten, Py t nium-Ar ten, Phytophthor-a-Arten, Verticillium alboatrum, Thielaviopsis basicola und Corticium rolfsii.So they show a good action against seed-borne fungi, such as Ustilago avenae, Fusarium nivale, Helminthosporium and against soil-dwelling fungi, such as Rhizoctonia species, Fusarium species, Py t nium species, Phytophthor-a species, Verticillium alboatrum, Thielaviopsis basicola and Corticium rolfsii.

Die Wirkstoffe sind also besonders gut zur Bodenbehandlung und Saatgutbeizung geeignet.The active ingredients are therefore particularly suitable for soil treatment and seed dressing.

Ferner weisen, wie schon festgestellt, die erfindungsgemäßen Verbindungen eine Abschreckwirkung gegenüber schädlichen haeenartigen Tieren und Nagetieren, wie Hasen und Kaninchen (Leporidae) sowie Hörnchenartige (Sciuroidae), Taschenratten (öeomyoidae) und Mäuseartige (Muroidae) auf, zu denen im wesentlichen die Haselmausartigen (Muscardinidae) und die Mäuse (Muridae) zählen.Furthermore, as already stated, the compounds according to the invention have a deterrent effect against harmful ones shark-like animals and rodents, such as hares and rabbits (Leporidae) and squirrel-like (Sciuroidae), pocket rats (oeomyoidae) and mouse-like species (Muroidae), to which essentially the dormouse-like (Muscardinidae) and the mice (Muridae) count.

Zu den Hasen und Kaninchen gehurt z.B. das Wildkaninchen, (Oryctolagus cuniculus), zu den Hörnchenartigen z.B. das Ziesel (Citellus citellus) und das Erdhörnchen (Citellus lateralis) und zu den Taschenratten z.B. der Mountain pocket gopher (Thomomys talpoides). Zu den Haselmausartigen zählt z.B. der Siebenschläfer (glis glis). Die Mäuse umfassen im wesentlichen Le A 14 392 - 4 -To the hares and rabbits, for example, the wild rabbit (Oryctolagus cuniculus) belongs, to the squirrel-like eg the ground squirrel (Citellus citellus) and the ground squirrel (Citellus lateralis) and to the pocket rats eg the mountain pocket gopher (Thomomys talpoides). The common dormouse, for example, includes the dormouse (glis glis). The mice essentially comprise Le A 14 392 - 4 -

309847/1104309847/1104

in der Gruppe der Langschwanzmäuse (Murinae) die Ratten (Rattusspec.), wie die Hausratte (Rattus rattus) und die Wanderratte (Rattus norvegicus); die Hausmäuse (Mus spec), wie Mus musculus; j η der Gruppe der Hamsterartigen (Cricetinae); den europäischen Hamster (Gricetus cricetus) und in der Gruppe der Kurzschwanzmäuse (Microtinae) z.B. die Feldmaus (Microtus arvalis), die Erdmaus (Microtus agrestis) und die große Wühlmaus (Arvicoia terrestris).in the group of long-tailed mice (Murinae), the rats (Rattusspec.), such as the house rat (Rattus rattus) and the brown rat (Rattus norvegicus); the house mice (Mus spec), such as Mus musculus; j η of the group of hamster-like (Cricetinae) ; the European hamster (Gricetus cricetus) and in the group of short-tailed mice (Microtinae), for example, the field mouse (Microtus arvalis), the earth vole (Microtus agrestis) and the large vole (Arvicoia terrestris).

Die erfindungsgemäßen Substanzen schrecken auch schädliche Wiederkäuer (Ruminantia) ab, als deren wichtigste Gruppen die Hirsche (Cervidae) und die Horntiere (Bovidäe) zu nennen sind.The substances according to the invention also deter harmful ruminants (ruminantia), the most important groups of which are the Deer (Cervidae) and the horned animals (Bovidäe) are to be mentioned.

Zu den Hirschen zählen z.B. das Reh (Capreolus capreolus), die Virginiahirsche (Odocoileus spec), der Damhirsch (Dama dama), der Wapiti (Cervus canadensis) und der Rothirsch (Cervus elaphus). Unter den Horntieren gehören zur Gruppe der Gemsenartigen (Rupicaprinae) besonders die Schafe (Ovis spec) und Ziegen (Capra, spec ).The deer include, for example, the roe deer (Capreolus capreolus), the Virginia deer (Odocoileus spec.), The fallow deer (Dama dama), the elk (Cervus canadensis) and the red deer (Cervus elaphus). Among the horned animals belong to the group of Chamois-like (Rupicaprinae) especially the sheep (Ovis spec) and goats (Capra, spec).

Die erfindungsgemäßen Wirkstoffe können in die üblichen Formulierungen übergeführt werden, wie Lösungen, Emulsionen, Suspensionen, Pulver, Pasten und Granulate. Diese werden in bekannter Weise hergestellt, z.B. durch Vermischen der Wirkstoffe mit Streckmitteln, also flüssigen Lösungsmitteln, unter Druck stehenden verflüssigten Gasen und/oder festen Trägerstoffen, gegebenejnfalls unter Verwendung von oberflächenaktiven Mitteln, also Emulgiermitteln und/oder Dispergiermitteln. Im Falle der Benutzung von Wasser als Streckmittel können z.B. auch organische Lösungsmittel als Hilfslösungsmittel verwendet werden. Als flüssige Lösungsmittel kommen im wesentlichen infrage: Aromaten, wie Xylol, Toluol, Benzol oder Alkylnaphthaline, chlorierte Aromaten oder chlorierte aliphatische Kohlenwasserstoffe, wie Chlorbenzole,The active ingredients according to the invention can be converted into the customary formulations, such as solutions, emulsions, Suspensions, powders, pastes and granulates. These are produced in a known manner, e.g. by mixing the active ingredients with extenders, i.e. liquid solvents, pressurized liquefied gases and / or solids Carriers, if necessary using surface-active substances Agents, that is to say emulsifiers and / or dispersants. In the case of using water as an extender For example, organic solvents can also be used as auxiliary solvents be used. The main liquid solvents that can be used are: aromatics, such as xylene, toluene, Benzene or alkylnaphthalenes, chlorinated aromatics or chlorinated aliphatic hydrocarbons, such as chlorobenzenes,

Le A U 392 - 5 - " Le AU 392 - 5 - "

309847/1104309847/1104

Chloräthylene oder Met-hylenchlorid, aliphatisch^ Kohlenwasserstoffe, wie Cyclohexan oder Paraffine, z.B. Erdölfraktionen, Alkohole, wie Butanol oder Glycol sowie deren Äther und Ester, Ketone, wie Aceton, Methyläthylketon, Methylisobutylketon oder Cyclohexanon, stark polare Lösungsmittel, wie Dimethylformamid und Dimethylsulfoxid, sowie Wasser; mit verflüssigten gasförmigen Streckmitteln oder Trägerstoffen sind solche Flüssigkeiten gemeint, welche bei normaler Temperatur und unter Normaldruck gasförmig sind, z.B. Aerosol-Treibgase, wie Halogenkohlenwasserstoffe, z.B. Freon; als feste Trägerstoffe: natürliche Gesteinsmehle, wie Kaoline, Tonerden, Talkum, Kreide, Quarz, Attapulgit, Montmorillonit, oder Diatomeenerde, und synthetische Gesteinsmehle, wie hochdisperse Kieselsäure, Aluminiumoxid und Silikate; als Emulgiermittel: nichtionogene und anionische Emulgatoren, wie Polyoxyäthylen-Fettsäure-Ester, Polyoxyäthylen-Fettalkohol-Äther, z.B. Alkylaryl-polyglycol-Ä'ther, Alkylsulfonate, Alkylsulfate und Arylsulfonate; als Dispergiermittel: z.B. Lignin, Sulfitablaugen und Methylcellulose,Chlorethylene or methylene chloride, aliphatic ^ hydrocarbons, such as cyclohexane or paraffins, e.g. petroleum fractions, alcohols such as butanol or glycol and their Ethers and esters, ketones such as acetone, methyl ethyl ketone, methyl isobutyl ketone or cyclohexanone, strongly polar solvents, such as dimethylformamide and dimethyl sulfoxide, as well as water; with liquefied gaseous extenders or carriers are meant liquids which are gaseous at normal temperature and under normal pressure, e.g. aerosol propellants such as halogenated hydrocarbons, e.g., freon; as solid carrier materials: natural rock flour, such as kaolins, clays, talc, chalk, quartz, attapulgite, Montmorillonite, or diatomaceous earth, and synthetic rock powder, such as highly dispersed silica, aluminum oxide and silicates; as emulsifier: non-ionic and anionic Emulsifiers, such as polyoxyethylene fatty acid esters, polyoxyethylene fatty alcohol ethers, e.g., alkylaryl polyglycol ethers, alkyl sulfonates, alkyl sulfates, and aryl sulfonates; as a dispersant: e.g. lignin, sulphite waste liquors and methyl cellulose,

Die erfindungsgemäßen Wirkstoffe können in den Formulierungen in Mischungen mit anderen bekannten Wirkstoffen vorliegen, wie Fungiziden, Insektiziden, Akariziden, Nematiziden, Herbiziden, Schutzstoffen gegen Vogelfraß, Wuchsstoffen, Pflanzennährstoffen und Bodenstrukturverbesserungsmitteln.The active ingredients according to the invention can be present in the formulations as mixtures with other known active ingredients, such as fungicides, insecticides, acaricides, nematicides, herbicides, bird repellants, growth substances, Plant nutrients and soil structure improvers.

Die Formulierungen enthalten im allgemeinen zwischen 0,1 und 95 Gewichtsprozent Wirkstoff, vorzugsweise zwischen 0,5 und 90 #.The formulations generally contain between 0.1 and 95 percent by weight of active ingredient, preferably between 0.5 and 90 #.

Die Wirkstoffe können als solche, in Form ihrer Formulierungen oder der daraus durch weiteres Verdünnen bereiteten Anwendungsformen, wie gebrauchsfertige Lösungen, Emulsionen,The active ingredients can be used as such, in the form of their formulations or in the use forms prepared therefrom by further dilution, such as ready-to-use solutions, emulsions,

Le A U 392 - 6 - Le AU 392 - 6 -

309847/1104309847/1104

Suspensionen, Pulver, Pasten und Granulate, angewendet werden. Die Anwendung geschieht in der üblichen Weise, z.B. durch Gießen, Spritzen, Sprühen, Stäuben, Streuen, Trockenbeizen, Naßbeizen oder Inkrustieren. Ferner können die Wirkstoffe oder deren Formulierungen (Zubereitungen) zur Saatgutbehandlung dienen.Suspensions, powders, pastes and granules will. The application happens in the usual way, e.g. by pouring, spraying, spraying, dusting, scattering, dry pickling, wet pickling or encrusting. Furthermore can the active ingredients or their formulations (preparations) are used for seed treatment.

Zur Entfaltung einer Abschreck~ (Eepellent-)Wirkung kann ferner die Anwendung der erfindungsgemäßen Wirkstoffe, ihrer Formulierungen und der daraus hergestellten Anwendungsformen, wie üblich, vorgenommen werden, z.B. ebenfalls durch Saatgutbehandlung, durch Versprühen, Verstäuben oder Ausstreuen geeigneter Wirkstoffzubereitungen auf durch Nagetierfraß und/oder Verbiß durch Wiederkäuer (Wildverbiß) gefährdete Pflanzen oder Pflanzenteile, durch Bodenbehandlung, durch Verräuchern in Räumen oder unterirdischen Bauten, durch ober- oder unterirdisches Ausbringen abschreckender Beläge und Barrieren sowie durch Imprägnieren nagetier- und/oder wiederkäuergefährdeter Materialien, wie Holz, Papier, Kautschuk und Kunststoffe.To develop a deterrent ~ (Eepellent-) effect can also the use of the active ingredients according to the invention, their formulations and the use forms produced therefrom, as usual, e.g. also by seed treatment, by spraying, dusting or Spreading of suitable active ingredient preparations on by rodents and / or browsing by ruminants (game browsing) endangered plants or parts of plants, through soil treatment, through smoking in rooms or underground Buildings, by applying deterrent coverings and barriers above or below ground as well as by impregnation Rodent and / or ruminant endangered materials such as wood, paper, rubber and plastics.

Bei der Saatgutbehandlung werden im allgemeinen Wirkstoffmengen von 0,1 g bis 10 g je kg Saatgut, vorzugsweise 0,? bis 5 g benötigt. Zur Bodenbehandlung sind Wirkstoffmengen von 1 bis 500 g je Kubikmeter Boden, vorzugsweise 10 bis 200 g erforderlich.In the treatment of seeds, amounts of active ingredient are generally used from 0.1 g to 10 g per kg of seed, preferably 0.? up to 5 g required. Amounts of active ingredient are used for soil treatment from 1 to 500 g per cubic meter of soil, preferably 10 to 200 g, is required.

Spritzbrühen oder Pasten zur Erzielung nagetierabschreckender und wiederkäuerabschreckender Beläge z.B. auf gefährdeten Pflanzen oder Pflanzenteilen enthalten im allgemeinen zwischen 0,1 und 20 Gewichtsprozent Wirkstoff, vorzugsweise zwischen 0,5 und 10 % Materialien, die mit den Wirkstoffen getränkt sind, sollen in der Oberflächenschicht eine Wirkstoffkonzentration von etwa 0,1 bis 5 Gewichtsprozent aufweisen.Spray liquors or pastes to achieve coatings that repel rodents and ruminants, for example on endangered plants or parts of plants, generally contain between 0.1 and 20 percent by weight of active ingredient, preferably between 0.5 and 10 %. Materials that are soaked with the active ingredients should have an active ingredient concentration in the surface layer from about 0.1 to 5 percent by weight.

Le A 14 392 - 7 - Le A 14 392 - 7 -

309847/11Ö4309847 / 11Ö4

Pie vielseitigen Anwendungsmöglichlceiten gehen aus den folgenden Verwendungsbeispielen hervor:The versatile application possibilities go out of the the following usage examples:

Le A 14 392 - 8 - Le A 14 392 - 8 -

309847/1309847/1

Beispiel A:Example A:

Saatgutbeizmittel-Test / Streifenkrankheit der Gerste (•amenbürtige Mykose)Seed dressing test / streak disease in barley (• name-related mycosis)

Zur Herstellung eines zweckmäßigen Trockenbeizmittels verstreckt man den Wirkstoff mit einem Gemisch aus gleichen Gewichtsteilen Talkum und Kieselgur zu einer feinpulverigen Mischung mit der gewünschten Wirkstoffkonzentration.To produce a suitable dry dressing agent, the active ingredient is stretched with a mixture of the same Parts by weight of talc and kieselguhr to a finely powdered mixture with the desired active ingredient concentration.

Zur Beizung schüttelt man Gerstensaatgut, das durch Helminthosporium gramineum natürlich verseucht ist, mit dem Beizmittel in einer verschlossenen Glasflasche. Das Saatgut setzt man in feuchter Komposterde in verschlossenen Petrischalen im Kühlschrank 10 Tage lang einer Temperatur von 40C aus. Dabei wird die Keimung der Gerste und gegebenenfalls auch der Pilzsporen eingeleitet. Anschließend sät man die vorgekeimte Gerste mit 2 χ 50 Korn 2 cm tief in Fruhstorfer Einheitsrerde und kultiviert sie im Gewächshaus bei Temperaturen um 180C in Saatkästen, die täglich 16 Stunden dem Licht ausgesetzt werden. Innerhalb von 3 bis 4 Wochen bilden sich die typischen Symptome der Streifenkrankheit aus.For dressing, barley seeds that are naturally contaminated by Helminthosporium gramineum are shaken with the dressing in a sealed glass bottle. The seeds are exposed to a temperature of 4 ° C. in moist compost soil in closed Petri dishes in the refrigerator for 10 days. The germination of the barley and possibly also of the fungal spores is initiated. Subsequently sown the pregerminated barley grain 2 χ 50 2 cm deep in Fruhstorfer Einheitsrerde and cultivated in a greenhouse at temperatures of about 18 0 C in seed boxes which are exposed 16 hours a day light. The typical symptoms of streak disease develop within 3 to 4 weeks.

Nach dieser Zeit bestimmt man die Anzahl der kranken Pflanzen in Prozent der insgesamt aufgelaufenen Pflanzen. Der Wirkstoff ist umso wirksamer, je weniger Pflanzen erkrankt sind.After this time, the number of diseased plants is determined as a percentage of the total emerged plants. Of the The less plants are diseased, the more effective the active ingredient.

Wirkstoffe, Wirkstoffaufwmnämengen und Anzahl der erkrankten Pflanzen gehen aus der nachfolgenden Tabelle hervor:Active ingredients, active ingredient intake and number of sick people Plants are shown in the table below:

Le A 14 Le A 14 392392 - 9 -- 9 -

309847/1104309847/1104

TabelleTabel

Saatgutbeizmittel-Test/Streifenkrankheit
der Gerste
Seed dressing test / streak disease
the barley

Wirkstoff Wirkstoffaufwand- Anzahl streifenActive ingredient active ingredient application number strips

menge in mg/kg kranker Pflanzen Saatgut in $> der insgesamt aufgelaufenen Pflanzenamount in mg / kg of diseased plants Seed in $> of the total number of emerged plants

ungebeizt - 26,4unpickled - 26.4

200 15,5200 15.5

600 17,2600 17.2

(bekannt) 120° 9'2 (known) 120 ° 9 ' 2

H5)2N-(CH2)3-NH-CS-S_72Zn 2^g *η\% H 5 ) 2 N- (CH 2 ) 3 -NH-CS-S_7 2 Zn 2 ^ g * η \%

1200 16^01200 16 ^ 0

(bekannt)(known)

NH0-(CH0K-NH-CS-SH 200 3,0NH 0 - (CH 0 K-NH-CS-SH 200 3.0

d ά 4 600 0,0 from 4 600 0.0

φ 5- βφ 5- β

H3N-CH2-CH2-NH-C-S 600 6,2H 3 N-CH 2 -CH 2 -NH-CS 600 6.2

Le A 14 392 - 10 - Le A 14 392 - 10 -

309847/1104309847/1104

Beispiel B;Example B;

Saatgutbeizmittel-Test / Sehne es ehimmel (samenbürtige Mykose)Seed dressing test / sinew it heaven (seed-borne mycosis)

Zur Herstellung eines zweckmäßigen Tro.ckenbeizmittels verstreckt man den Wirkstoff mit einem Gemisch aus gleichen Gewichtsteilen Talkum und Kieselgur zu einer feinpulverigen Mischung mit der gewünschten Wirkstoffkonzentration.Stretched to produce a suitable dry pickling agent the active ingredient with a mixture of equal parts by weight of talc and diatomaceous earth to a finely powdered Mixture with the desired concentration of active ingredient.

Zur Beizung schüttelt man Roggensaatgut, das durch Fusarium nivale natürlich verseucht ist, mit dem Beizmittel in einer „ verschlossenen Glasflasche. Das Saatgut wird mit 2 x.100 Korn in Saatkästen 1 cm tief in Pruhstorfer Einheitserde eingesät. In Klimakammern bei 100C, 95#iger relativer Luftfeuchte und diffuser Tageslichtbeleuchtung entwickeln sich die jungen Pflanzen und zeigen innerhalb der ersten 3 Wochen die typischen Symptome des Schneeschimmels.' * 'For dressing, rye seeds that are naturally contaminated by Fusarium nivale are shaken with the dressing in a "sealed glass bottle. The seeds are sown with 2 x 100 seeds in seed boxes 1 cm deep in Pruhstorfer standard soil. The young plants develop in climatic chambers at 10 ° C., 95 ° relative humidity and diffuse daylight illumination and show the typical symptoms of snow mold within the first 3 weeks. ' * '

Nach dieser Zeit bestimmt man die Anzahl der fusariösen Pflanzen in Prozent der insgesamt aufgelaufenen Pflanzen. Der Wirkstoff ist umso wirksamer je weniger Pflanzen erkrankt sind.After this time, the number of fusarium plants is determined as a percentage of the total emerged plants. Of the The active ingredient is the more effective the fewer plants are diseased.

Wirkstoffe, Wirkstoffaufwandmengen und Anzahl der erkrankten Pflanzen gehen aus der nachfolgenden Tabelle hervor:Active ingredients, active ingredient application rates and number of sick people Plants are shown in the table below:

Le A U Le A U 392392 - 11 -- 11 -

309847/1104309847/1104

Tabelle
Saatgutbeizmittel-Test / Schneeschimmel
Tabel
Seed dressing test / snow mold

Wirkstoff Wirkstoffaufwand- Anzahl fusariöserActive ingredient active ingredient expenditure - number of fusarium

menge in mg/kg Pflanzen in # Saatgut der insgesamt aufamount in mg / kg plants in # seed of the total

gelaufenen Pflanzen run plants

ungebeizt - 12,1unpickled - 12.1

H1-) ^N-(CH9 U-NH-CS-S-J? Zn 600 8,6H 1 -) ^ N- (CH 9 U-NH-CS-SJ? Zn 600 8.6

ά ° d d * d 1200 8,2 ά ° dd * d 1200 8.2

(bekannt)(known)

600 0,0600 0.0

1200 0,01200 0.0

β 2 θβ 2 θ

H^N-CH9-CH9-NH-C-S 600 1,1H ^ N-CH 9 -CH 9 -NH-CS 600 1.1

5 ^ · 1200 0,5 5 ^ 1200 0.5

N-(CH2J6-NH-C-S " 600 0,5N- (CH 2 J 6 -NH-CS "600 0.5

Le A 14 392 - 12 - Le A 14 392 - 12 -

309847/1104309847/1104

Beispiel C;Example C;

Saatgutbeizmittel-Test / Haferflugbrand (samenbürtige Mykose)Seed dressing test / oat burn (seed-borne mycosis)

Zur Herstellung eines zweckmäßigen Trockenbeizmittels verstreckt man den Wirkstoff mit einem Gemisch aus gleichen Gewicheteilen Talkum und Kieselgur zu einer feinpulverigen Mischung mit der gewünschten Wirkstoffkonzentration.Stretched to produce a suitable dry pickling agent the active ingredient with a mixture of equal parts by weight of talc and diatomaceous earth to a finely powdered Mixture with the desired concentration of active ingredient.

Zur Beizung schüttelt man Hafersaatgut, das mit Haferflugbrand (Ustilago avenae) natürlich verseucht ist, mit dem Beizmittel in einer verschlossenen Glasflasche. Das Saatgut sät man mit 2 χ 100 Korn in Saatkästen 2 cm tief in ein Gemisch aus 1 Volumenteil Fruhstorfer Einheitserde und 1 Volumenteil Quarzsand ein. Die Kästen stellt man im Gewächshaus bei einer Temperatur von etwa 180C auf, hält sie normal feucht und setzt sie täglich 16 Stunden dem Licht aus. Nach 10-12 Wochen gelangt der Hafer zur Blüte und zeigt gesunde und kranke Rispen (Brandrispen).For dressing, oat seeds, which are naturally contaminated with oat brandy (Ustilago avenae), are shaken with the dressing in a sealed glass bottle. The seeds are sown with 2 × 100 seeds in seed boxes 2 cm deep in a mixture of 1 part by volume of Fruhstorfer standard soil and 1 part by volume of quartz sand. The boxes are set up in the greenhouse at a temperature of about 18 ° C., kept normally moist and exposed to light for 16 hours a day. After 10-12 weeks the oats will flower and show healthy and diseased panicles (fire panicles).

Nach dieser Zeit bestimmt man die kranken Rispen in Prozent der insgesamt ausgebildeten Rispen. 0 $ bedeutet, daß keine kranken Rispen vorhanden sind, 100 $ bedeutet, daß alle Rispen erkrankt sind. Der Wirkstoff ist umso wirksamer je weniger kranke Rispen entstanden sind.After this time, the diseased panicles are determined as a percentage of the total developed panicles. $ 0 means none diseased panicles are present, $ 100 means all Panicles are diseased. The active ingredient is all the more effective fewer diseased panicles have emerged.

Wirkstoffe, Wirkstoffaufwandmengen und Anzahl der kranken Rispen gehen aus dex* nachfolgenden Tabelle hervor:Active ingredients, active ingredient application rates and number of sick people Panicles are shown in the table below:

Le A 14 Le A 14 392392 - 13 -- 13 -

309847/1104309847/1104

TabelleTabel

Saatgutbeizmittel-Test / HaferflugbrandSeed dressing test / oat burn

Wirkstoffe Wirkstoffkonzentration in
mg/kg Saatgut
Active ingredients Active ingredient concentration in
mg / kg of seed

Anzahl der Brandrispen in ia der insgesamt ausge-. bildeten RispenNumber of Brandrispen in ia the total excluded. formed panicles

ungebeiztunpickled

(C0Hc)0N -CH9-CH0-CH0-NH-C-S 900(C 0 Hc) 0 N -CH 9 -CH 0 -CH 0 -NH-CS 900

7,8 5,3 7.8 5.3

(bekannt aus Deutscher Offenlegungsschrift 1 693. 179)(known from German Offenlegungsschrift 1,693,179)

H,N -CH2-CH2-NH-C-SH, N -CH 2 -CH 2 -NH-CS

900900

0,00.0

H5N-(CH2J6-NH-C-SH 5 N- (CH 2 J 6 -NH-CS

900900

0,00.0

Le A 14 392Le A14 392

-H--H-

309847/1104309847/1104

Beispiel D:Example D:

Abschreck-Test / HirschmausDeterrent test / deer mouse

Versuchstier: Nordamerikanische HirschmausExperimental animal: North American deer vole

(Peromyscus maniculatus) Lösungsmittel: Aceton
Wirkstoff konzentrat ion im Testfutter: 2 fo
(Peromyscus maniculatus) Solvent: acetone
Active ingredient concentration in the test feed: 2 fo

Zur Herstellung einer geeigneten Wirkstoffzubereitung löst man 2 Gewichtsteile Wirkstoff in einer möglichst geringen Menge des oben angegebenen Lösungsmittels, vermischt diese Lösung innig mit 98 Gewichsteilen Saatweizen und läßt das Lösungsmittel verdunsten.To produce a suitable preparation of active ingredient, 2 parts by weight of active ingredient are dissolved in as little as possible Amount of the above-mentioned solvent, this solution is intimately mixed with 98 parts by weight of seed wheat and leaves that Evaporate solvents.

5 einzeln gehaltene Hirschmäuse erhalten neben einem unbeliebten Standardfutter an jedem von 3 aufeinanderfolgenden Tagen je 25 behandelte Weizenkörner vorgesetzt. Die Anzahl der von jedem Tier gefressenen Körner wird täglich protokolliert. 5 individually kept deer mice received next to an unpopular one Standard feed provided with 25 treated wheat kernels on each of 3 consecutive days. The number the grains eaten by each animal are recorded daily.

Als Maß der Absehreckwirkung dient die Praßminderung, d.h.' der Prozentsatz, um den der Effektivfraß (in Prozent der insgesamt gebotenen Weizenmenge) gegenüber dem bei unbehandeltem Weizen stets zu erwartenden 100%igen Praß vermindert ist. 100 °ß> Praßminderung bedeutet, daß überhaupt keine Weizenkörner gefressen worden sind, die Abschreckwirkung also vollständig war. Die angegebenen Werte umfassen das Praßergebnis aller Versuchstiere während des gesamten Versuchs. The measure of the deterrent effect is the reduction in moisture, ie the percentage by which the effective consumption (as a percentage of the total amount of wheat available) is reduced compared to the 100% strength which is always to be expected with untreated wheat. 100 ° ß> reduction in crop means that no wheat kernels were eaten at all, so the deterrent effect was complete. The stated values include the test result of all test animals during the entire test.

Die Wirkstoffe, die Anzahl'der Einzelversuche und die Ergebnisse gehen aus der nachfolgenden Tabelle hervor:The active ingredients, the number of individual experiments and the results can be seen from the following table:

Le A 14 392 - 15 - Le A 14 392 - 15 -

30 98Λ7/ 1 1OA30 98Λ7 / 11OA

2223Λ672223-67

Tabelle Abschreck-Test / Hirschmaus Table deterrent test / deer mouse

WirkstoffActive ingredient

Anzahl der Praßminderung Einzelversuche in Number of reduction in size, individual attempts in i »

Zink-dimethyldithiocarbamat (bekannt)Zinc dimethyldithiocarbamate (known)

51,551.5

H3N-(CH2J4-NH.C.S 62,4H 3 N- (CH 2 J 4 -NH.CS 62.4

Le A U 392Le A U 392

- 16 -- 16 -

309847/1104309847/1104

Beispiel E;Example E;

Abschreck-Test / HausmausDeterrent test / house mouse

Versuchstier: weiße Labormaus (Mus musculus) Wirkstoffkonzentration im Testfutter: 0,5 i> Test animal: white laboratory mouse (Mus musculus) Active ingredient concentration in the test feed: 0.5 i>

Zur Herstellung einer zweckmäßigen Wirkstoffzubereitung mischt man 3 Gewichtsteile Wirkstoff mit 2,8 Gewichtsteilen hochdisperser Kieselsäure und 4t2 Gewichtsteilen Talkum. Zur Bereitung des Testköders werden 1,67 Ge,wichtsteile dieses Wirkstoffkonzentrates mit 95 Gewichtsteilen eines für die Versuchstierhaltung gebräuchlichen mehlartigen Standardfutters unter Zugabe von 3»33 Gewichtsteilen Methylcellulose und etwas Wasser Innig gemischt. Aus 6 g Trockensubstanz werden 2 kugelförmige KOderpellets geformt, die vor Versuchsbeginn 24 Stunden lang bei Raumtemperatur getrocknet werden. To produce an appropriate preparation of active ingredient, 3 parts by weight of active ingredient are mixed with 2.8 parts by weight of highly disperse silica and 4 parts by weight of 2 parts by weight of talc. To prepare the test bait, 1.67 parts by weight of this active ingredient concentrate are intimately mixed with 95 parts by weight of a flour-like standard feed customary for laboratory animal husbandry with the addition of 3-33 parts by weight of methyl cellulose and a little water. 2 spherical bait pellets are formed from 6 g of dry matter and dried for 24 hours at room temperature before the start of the experiment.

Diese Pellets setzt man 2 gemeinsam gehaltenen weißen Labormäusen ohne Beifutter für 24 Stunden vor.. Wasser steht nach Belieben zur Verfügung. Die Reste der Pellets werden nach Versuchsende zurückgetrocknet und gewogen.These pellets are placed in front of 2 jointly kept white laboratory mice without additional food for 24 hours. Water is behind Available at will. The remnants of the pellets are dried back after the end of the experiment and weighed.

Als Maß der Abschreckwirkung gilt die zurückgewogene Restmenge, ausgedrückt in Prozent der ursprünglich eingesetzten Menge. 100 $> Abschreckwirkung bedeutet, daß überhaupt nichts von den Pellets gefressen worden ist.The re-weighed residual amount, expressed as a percentage of the originally used amount, is used as a measure of the deterrent effect. $ 100> deterrent means that nothing at all has been eaten by the pellets.

Sie Wirkstoffe, die Anzahl der Versuche und die Ergebnisse gehen aus der nachfolgenden Tabelle hervor:You active ingredients, the number of attempts and the results can be seen from the following table:

Le A U 392 - 17 - Le AU 392 - 17 -

309847/1104309847/1104

TabelleTabel

Abschreck-Test / HausmausDeterrent test / house mouse

Wirkstoff Anzahl der Abschreckung Einzelver- n ^ suche (Mittelwert)Active ingredient number of quenching under individual seeking n ^ (mean)

Tetramethylthiuramdisulfid Tetramethylthiuram disulfide

(bekannt) 67,8(known) 67.8

H5N-(CH2 H 5 N- (CH 2

82,682.6

Le A 14Le A 14

- 18 -- 18 -

309847/1104309847/1104

Beispiel F; . . Example F; . .

Gehege-Test / Schwarzschwanz-Hirsch Versuchstier: Schwarzschwanz-Hirsch (Odocoileus columbiänus)Enclosure test / Black-tailed deer Test animal: Black-tailed deer (Odocoileus columbiänus)

Zur Herstellung einer geeigneten Wirkstoffzubereitung werden 6 Gewichtsteile Wirkstoff und 10 Gewichtsteile eines Copolymerisates aus Methacrylsäuremethylester und Butadien als Haftvermittler in 84 Gewichtsteilen Wasser dispergiert. Zweijährige Douglasiensämlinge (Pseudotsuga taxifolia) von 18-30 cm Höhe werden in die Wirkstoffzubereitung ganz eingetaucht. Nach dem Trocknen sind die Pflanzen lückenlos mit einer dünnen wi'rkstoffhaltigen Schicht des Haftmittels überzogen und werden in einem 1,01 ha großen Wild-ireigehege eingepflanzt. Innerhalb des Freigeheges werden 10 Testparzellen angelegt, in denen jeweils 20 Sämlinge stehen, die mit Wirkstoff behandelt sind, 20 Sämlinge stehen, die mit dem Standardmittel Tetramethyl-thiuramdisulfid (TMTD) behandelt sind und 20 Sämlinge stehen, die unbehandelt sind und der Kontrolle dienen..For the production of a suitable active ingredient preparation 6 parts by weight of active ingredient and 10 parts by weight of a copolymer of methyl methacrylate and butadiene as Adhesion promoter dispersed in 84 parts by weight of water. Biennial Douglas fir seedlings (Pseudotsuga taxifolia) from 18-30 cm in height become whole in the active ingredient preparation immersed. After drying, the plants are completely covered with a thin layer of adhesive containing active ingredients covered and are placed in a 1.01 hectare game reserve planted. Within the open-air enclosure, 10 test plots are set up, each with 20 seedlings are treated with active ingredient, 20 seedlings are available that have been treated with the standard remedy tetramethyl thiuram disulfide (TMTD) and there are 20 seedlings that have not been treated and are used for control ..

Das Wildgehege wird nun mit 10 Schwarzschwanz-Hirschen besetzt, Der Test läuft, bis Zwischenkontrollen eignen Verbiß von 60 bis 80 $> bei den unbehandelt en Sämlingen ergeben. Danach wird der mittlere Verbißgrad bestimmt..100 $ bedeutet, daß alle Sämlinge verbissen worden sind, 0 bedeutet, daß keine Sämlinge verbissen worden sind.The game enclosure is now occupied with 10 black-tailed deer. The test runs until intermediate checks show that there are enough browsing of 60 to 80 $> on the untreated seedlings. Then the mean degree of browsing is determined. $ 100 means that all the seedlings have been bitten, 0 means that none of the seedlings have been bitten.

Wirkstoffe, Dosierungen, Anzahl der behandelten Sämlinge und mittlere Verbißgrade gehen aus der nachfolgenden Tabelle hervor:Active ingredients, dosages, number of treated seedlings and average degree of browsing are shown in the table below emerge:

Le A 14 392 - 19 - · Le A 14 392 - 19 -

309847/11CU309847 / 11CU

TabelleTabel

Gehegetest / Schwarzschwanz-HirschEnclosure test / black-tailed deer

WirkstoffActive ingredient

Dosierung des Wirkstoffs im Behändlungsmedium in $Dosage of the active ingredient in the treatment medium in $

Anzahl der Mittlebehandelten rer VerSämlinge bißgradNumber of those with intermediate treatment rer seedlings bitter

Tetramethylthiuramdi sulfid (bekannt) 200Tetramethylthiuramdi sulfide (known) 200

47,9147.91

unbehandelte Kontrolle 200untreated Control 200

74,8774.87

I3N-(CH2)4-NH.C-SI 3 N- (CH 2 ) 4 -NH.CS

200200

20,7520.75

Le A 14Le A 14

- 20 -- 20 -

309847/1104309847/1104

Claims (4)

Patentansprüche; .Claims; . 1) Fungizide Mittel und Mittel zur Abschreckung von Nagetieren und Wiederkäuern, gekennzeichnet durch einen Gehalt an Aminoalkyldithiocarbamidsäuren der Formel 1) Fungicidal agents and agents for deterring rodents and ruminants, characterized by a content of aminoalkyldithiocarbamic acids of the formula H2N-AIk-NH-C-SH bzw. H3N-AIk-NH-C-S0 H 2 N-AIk-NH-C-SH or H 3 N-AIk-NH-CS 0 in welcherin which Alk für einen Alkylenrest mit 2 bis 6' Kohlenstoffatomen steht.Alk stands for an alkylene radical with 2 to 6 carbon atoms stands. 2) Verfahren zur Bekämpfung von Pilzen und zum Abschrecken von Nagetieren und Widerkäuern, dadurch gekennzeichnet, daß man Aminoalkyldithiocarbamidsäuren gemäß Anspruch 1 auf Pilze, Nagetiere und Wiederkäuer oder ihren Lebensraum einwirken läßt.2) method for combating fungi and for deterring rodents and ruminants, characterized in, that one aminoalkyldithiocarbamic acids according to claim 1 on fungi, rodents and ruminants or their habitat can act. 3) Verwendung von Aminoalkyldithiocarbamidsäuren gemäß Anspruch 1 zur Bekämpfung von Pilzen und-zum Abschrecken' von Nagetieren und Wiederkäuern. 3) Use of aminoalkyldithiocarbamic acids according to claim 1 for combating fungi and - for deterring rodents and ruminants. 4) Verfahren zur Herstellung von fungiziden Mitteln und Mitteln zum Abschrecken von Nagetieren und V/iederkäuern, dadurch gekennzeichnet, daß man Aminoalkyldithiocarbamidsäuren gemäß Anspruch 1 mit Streckmitteln und/oder oberflächenaktiven Mitteln vermischt.4) Process for the preparation of fungicidal agents and agents for deterring rodents and ruminants, characterized in that aminoalkyldithiocarbamic acids according to claim 1 mixed with extenders and / or surface-active agents. Le A U Le A U 592592 - 21 -- 21 - 309047/1104309047/1104
DE19722223467 1972-05-13 1972-05-13 AGENTS FOR CONTROLLING PHYTOPATHOGENIC FUNGI AND DISCARRANTING RODENTS AND RURAL Pending DE2223467A1 (en)

Priority Applications (13)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DE19722223467 DE2223467A1 (en) 1972-05-13 1972-05-13 AGENTS FOR CONTROLLING PHYTOPATHOGENIC FUNGI AND DISCARRANTING RODENTS AND RURAL
NL7306541A NL7306541A (en) 1972-05-13 1973-05-10
CH674773A CH551743A (en) 1972-05-13 1973-05-11 USE OF AMINOALKYLDITHIOCARBAMIC ACIDS FOR THE CONTROL OF PHYTOPATHOGENIC FUNGI AND FOR THE DISCONTINUATION OF RODENTS AND RURALS.
GB2261273A GB1377912A (en) 1972-05-13 1973-05-11 Agents for combating phytopathogenic fungi and for repelling rodents and ruminants
IT23994/73A IT987385B (en) 1972-05-13 1973-05-11 MEANS FOR THE FIGHT AGAINST PHYTOPATHOGENIC MUSHROOMS AND TO REPELL ANIMALS, RODENTS AND RUMINANTS
FR7317123A FR2184729B1 (en) 1972-05-13 1973-05-11
DK262773AA DK130902B (en) 1972-05-13 1973-05-11 Fungicide and repellent for rodents and ruminants.
BE131008A BE799410A (en) 1972-05-13 1973-05-11 COMPOSITION INTENDED FOR THE FIGHT AGAINST PHYTOPATHOGENOUS FUNGI AND THE REPULSION OF RODENTS AND RUMINANTS
JP48052161A JPS4947527A (en) 1972-05-13 1973-05-12
SE7306777A SE381161B (en) 1972-05-13 1973-05-14 USE OF CERTAIN AMINOALKYLDITIOCARBAMIIC ACIDS AS FUNGICIDES AND AGENTS FOR RANGE AND REDICATORS
AT686174A AT326413B (en) 1972-05-13 1973-05-14 Means for deterring rodents and ruminants
AT419473A AT325895B (en) 1972-05-13 1973-05-14 FUNGICIDAL
US05/538,427 US3940488A (en) 1972-05-13 1975-01-02 Repellent aminoalkyldithiocarbamic acids

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DE19722223467 DE2223467A1 (en) 1972-05-13 1972-05-13 AGENTS FOR CONTROLLING PHYTOPATHOGENIC FUNGI AND DISCARRANTING RODENTS AND RURAL

Publications (1)

Publication Number Publication Date
DE2223467A1 true DE2223467A1 (en) 1973-11-22

Family

ID=5844838

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
DE19722223467 Pending DE2223467A1 (en) 1972-05-13 1972-05-13 AGENTS FOR CONTROLLING PHYTOPATHOGENIC FUNGI AND DISCARRANTING RODENTS AND RURAL

Country Status (11)

Country Link
JP (1) JPS4947527A (en)
AT (2) AT326413B (en)
BE (1) BE799410A (en)
CH (1) CH551743A (en)
DE (1) DE2223467A1 (en)
DK (1) DK130902B (en)
FR (1) FR2184729B1 (en)
GB (1) GB1377912A (en)
IT (1) IT987385B (en)
NL (1) NL7306541A (en)
SE (1) SE381161B (en)

Families Citing this family (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
FR2458218A1 (en) * 1979-06-07 1981-01-02 Soyez Jean Louis Repelling birds and animals from crops - by treating with nitro, amino or sulpho deriv. of thiocarbamate or thiuram

Family Cites Families (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US2729645A (en) * 1952-09-08 1956-01-03 Du Pont 1-[2-(dithiocarboxyamino)polymethylene] quaternary ammonium inner salts
GB863252A (en) * 1958-12-02 1961-03-22 Albert Ag Chem Werke Salts of beta-aminoethyl dithiocarbamic acid
AT286711B (en) * 1968-01-20 1970-12-28 Schering Ag Fungicidal and fungistatic agents

Also Published As

Publication number Publication date
DK130902C (en) 1975-10-06
AT325895B (en) 1975-11-10
FR2184729A1 (en) 1973-12-28
JPS4947527A (en) 1974-05-08
BE799410A (en) 1973-11-12
DK130902B (en) 1975-05-05
ATA686174A (en) 1975-02-15
FR2184729B1 (en) 1977-02-11
ATA419473A (en) 1975-01-15
CH551743A (en) 1974-07-31
IT987385B (en) 1975-02-20
SE381161B (en) 1975-12-01
NL7306541A (en) 1973-11-15
GB1377912A (en) 1974-12-18
AT326413B (en) 1975-12-10

Similar Documents

Publication Publication Date Title
DE2560510C2 (en)
EP0975219A1 (en) Fungicide active substance combinations
EP0135855A2 (en) Fungicidal agents
DE2325156A1 (en) FUNGICIDES AND MICROBICIDALS
EP0106106B1 (en) Fungicidal agents
CH618974A5 (en)
DE2431073A1 (en) FUNGICIDAL
DE2123277A1 (en) Insecticidal agents
DE2226945A1 (en) FUNGICIDE
DE2713163A1 (en) FUNGICIDE
DE2223467A1 (en) AGENTS FOR CONTROLLING PHYTOPATHOGENIC FUNGI AND DISCARRANTING RODENTS AND RURAL
DE2223936A1 (en) FUNGICIDALS
CH537147A (en) Pesticidal trithiane derivs
EP0513567B1 (en) Mixtures of fungicidal agents
DE2025412A1 (en) Amidophenylisothioureas, process for their preparation and their fungicidal use
DE2025413A1 (en) Ureidophenylisothioureas, process for their preparation and their fungicidal use
DE2349970C2 (en) N-Benzoyl-N- (3-chloro-4-fluorophenyl) -alanine methyl ester and isopropyl ester, process for their preparation and their use
EP0106105B1 (en) Fungicidal agents
DE1770920C3 (en) 1 ^^ - Triazol-S-yl-imino-dithiocarbonic acid ester
EP0438712A1 (en) Fungicidal combination of active agents
DE2235113A1 (en) FUNGICIDAL
DE2219795A1 (en) FUNGICIDE
DE3223825A1 (en) Fungicidal active substance combinations
AT261311B (en) fungicide
DE2005256C3 (en) Substituted derivatives of 1,1-dichloroalkene- (i)

Legal Events

Date Code Title Description
OHN Withdrawal