Claims (1)
172*-6Λ65172 * -6Λ65
ARTHUR BOSKAMPARTHUR BOSKAMP
IN FtRMA 0.I=1OHu-BOSKAMP
CHEMISCH-PHARMAZEUTISCHE FABRIKIN FtRMA 0.I = 1 OHu-BOSKAMP CHEMICAL-PHARMACEUTICAL FACTORY
2214 HOHENLOCKSTEDT/HOLSTEIN2214 HOHENLOCKSTEDT / HOLSTEIN
BREITE STRASSE 221 Itzehoe Schillerstraße 12BREITE STRASSE 221 Itzehoe Schillerstraße 12
Beschreibung des Gebrauchsmusters "Doppeltaschen-Kuvert"Description of the utility model "double pocket envelope"
Es ist in der pharmazeutischen Branche, aber auch in anderen Gewerbezweigen
üblich, Interessenten und Kunden mit einem persönlichen Schreiben und gleichzeitig außerdem mit Prospekten und Sonderdrucksachen von
wissenschaftlichen Veröffentlichungen zu versorgen. Hierbei wird teilweise der Weg beschritten, die briefliche lachricht und die gedruckten
Prospekte getrennt zu verschicken und im Brief auf die Drucksache hinzuweisen. Teilweise werden auch Briefe und Prospekte in einem Umschlag
zusammen als einfacher oder als Doppelbrief verschickt. Bei beiden Formen des gleichzeitigen Versandes von Brief und Drucksachen besteht
die Gefahr, daß der Brief nicht zusammen mit der Drucksache gelesen wird. Bei getrenntem Versand können Drucksachen und Brief zu verschiedenen
Zeitpunkten ankommen; bei Versand in einem Umschlag kommt es häufig vor, daß der Brief innerhalb der Drucksachen, die meistens ein
größeres Din-3?ormat aufweisen, nicht gefunden wird und ungelesen im
Umschlag zurückbleibt. Um diesem Übelstand abzuhelfen wird ein Umschlag entwickelt, bei dem in einer hinteren großen Tasche die gedruckten
Mitteilungen enthalten sind und in einer vorderen kleineren Tasche der mit der Maschine gedruckte oder vervielfältigte Brief. Zur Kontrolle,
daß beide Taschen richtig entleert sind,können diese mit durchgehenden
Löchern (Perforationen) oder Klarsichtteilen (Fenstern) versehen sein.It's in the pharmaceutical industry, but also in other industries
It is customary to send prospects and customers a personal letter and at the same time with brochures and special printed matter from
to supply scientific publications. Here, in some cases, the path is followed, the written and the printed message
To send brochures separately and to refer to the printed matter in the letter. Sometimes letters and brochures are also in one envelope
sent together as a single letter or as a double letter. Both forms of sending letters and printed matter at the same time exist
the danger that the letter will not be read together with the printed matter. When sent separately, the printed matter and letter may become different
Times arrive; When sending in an envelope, it often happens that the letter is within the printed matter, which is usually a
larger Din-3? ormat, not found and unread in
Envelope is left behind. To remedy this problem, an envelope is developed with the printed in a large rear pocket
Messages are contained and in a front smaller pocket the letter printed or reproduced with the machine. For control,
that both pockets are properly emptied, these can with continuous
Holes (perforations) or transparent parts (windows).
SchutzansprücheProtection claims
Doppeltaschen-Kuvert, dadurch gekennzeichnet, daß auf einer großen
Tasche für Prospekte und Sonderdrucksachen eine kleinere für Briefe fest angebracht ist.Double pocket envelope, characterized in that on a large
Pocket for brochures and special printed matter a smaller one for letters is firmly attached.
Doppeltaschen-Kuvert nach Anspruch 1. dadurch gekennzeichnet, daß mittels durchgehender Löcher (Perforationen) an beliebigen Stellen
die Entleerung beider Taschen kontrolliert werden kann.Double pocket envelope according to claim 1, characterized in that by means of through holes (perforations) at any points
the emptying of both pockets can be checked.
Fortsetzung der SchutzansprücheContinuation of the protection claims
3. Doppeltaschen-Kuvert nach Anspruch 1. dadurch gekennzeichnet,
daß durch Anbringung von Klarsichtteilen (Penstern) an
beliebigen Stellen die Entleerung beider Taschen kontrolliert werden kann.3. Double pocket envelope according to claim 1, characterized in that
that by attaching transparent parts (pensters)
emptying of both pockets can be checked at any point.
(Arthur Boskepp)(Arthur Boskepp)
Qt*e Untitfoge (Beschreibung anti Schuteonspr.) Ist die iuiefcs singeseicMe; Sie welch! VtM <far W«t- Qt * e Untitfoge (description anti Schuteonspr.) Is the iuiefcs singeseicMe; You what! VtM <far W «t-
der orspriSogötii eiijgereicnä-ei} Ürsiertagan ob. CHq reesiS'iehe S'«i?M!ung der Abweisung ist nicM
Di« un|iHSngKch eingarejcfct«* Uäiteffö^e*.? SaSiSo^n sk&- ia lif.s Mi-isote«.?. Sis können |ede*!Kif ohiie
reoWfchen Intaras^e geöSiwefttrii« aingeä^ii» •«'a-fen. Auf ÄTittsg wejcen htenroß «mdt Foiofeüptef: a-isr ntei- der orspriSogötii eiijgereicnä-ei} Ürsiertagan ob. CHq reesiS 'see S' «i? M ! The rejection is not allowed to be accepted .? SaSiSo ^ n sk & - ia lif.s Mi-isote «.?. Sis can | ede *! Kif ohiie reoWfchen Intaras ^ e geöSiwefttrii «aingeä ^ ii» • «'a-fen. Auf ÄTittsg wejcen htenroß «mdt Foiofeüptef: a-isr parti-
9mkm mmm.9mkm mmm.
mmsetmmmsetm