- RA.351939*29.5.63- RA.351939 * 5/29/63
Irankfurt/M. 28.5.1963Frankfurt / M. May 28, 1963
G-ebrauohsmust eranmeldungG-ebrauohsmust registration
Explosionsgeschützter RohrheizkörperExplosion-proof tubular heating element
Rohrheizkörper, die in explosionsgefährdet en. Räumen Verwendung
finden sollen, müssen nachstehende Bedingungen erfüllen: Ihre Oberflächentemperatur darf bei normalem Betrieb eine bestimmte
Höhe nicht überschreiten, Äusserdem muß bei Durehbrand
des Heizleiters aus irgendeinem G-runde einer örtlichen Überhitzung
des Rohrmantels vorgebeugt werden. Schließlich muß Sorge dafür getragen werden, dass ein Lichtbogendurchschlag vermieden
wird, lerner müssen Maßnahmen getroffen werden, um das Eindringen brennbarer G-ase in das Innere des Rohrheizkörpers und
eine etwa mögliche Entzündung desselben an der glühenden Wendel unmöglich zu machen.Tubular heating elements in potentially explosive areas. Broaching use
must meet the following conditions: Your surface temperature may be a certain during normal operation
Do not exceed the height
of the heating conductor for any reason, local overheating
of the pipe jacket. Finally, care must be taken to avoid arcing
learner, measures must be taken to prevent the penetration of flammable gases into the interior of the tubular heater and
to make any possible ignition of the same on the glowing filament impossible.
Die vorstehend aufgeführten Forderungen erfüllt der Rohrheizkörper
gemäß der Neuerung. Neuerungsgemäß ist konzentrisch zum Rohrheizkörper
mit möglichst geringem Abstand ein Schutzrohr aus Metall angeordnet und der zwischen diesem und dem Mantelrohr
des Rohrheizkörpers verbleibende Ringspalt mit einem liehtbogenlösehenden
Mittel, z.B. Quarzsand auszufüllen. Der Abstand zwischen dem Rohrheizkörper und seinem konzentrisch dazu angeordneten
Schutzrohr wird im vorliegenden lalle bewußt klein gehalten, um den guten Wärmeübergang vom Heizleiter nach außen nicht zu
verschlechtern. Die vorgesehene Füllung zwischen Rohrheizkörper und Schutzrohr aus lichtbogenlöschendem Material dient ausschließlich
dazu, um im lalle eines Durchbrennens des Rohrheizkörper einen Lichtbogendurehschlag nach außen unmöglich zu machen.
Es muß des weiteren dafür Sorge getragen werden, daß zwischen dem Rohrheizkörper und dem um ihn angeordneten Schutzrohr eine
Bewegungsmöglichkeit bestehen bleibt, um einen Wärmedehnungsausgleich zwischen den beiden Körpern zu schaffen. Durch diese Maßnahme
wird n@ch eine zweite" Aufgäbe gelöst. Es wird nämlich
verhindert, daß die Biegefähigkeit des G-egenstandes der Neuerung wesentlich herabgesetzt wird.The tubular heater fulfills the requirements listed above
according to the innovation. According to the innovation is concentric to the tubular heater
a protective tube made of metal and arranged between this and the jacket tube with the smallest possible distance
of the tubular heating element remaining annular gap with a borrowed arc detaching one
Means, e.g. quartz sand to be filled in. The distance between the tubular heater and its concentric to it
Protective tube is deliberately kept small in the present lalle in order not to prevent good heat transfer from the heating conductor to the outside
worsen. The filling provided between the tubular heating element and protective tube made of arc-extinguishing material is used exclusively
in order to make an arc flash impossible to the outside in the event of the tubular heating element burning through.
Care must also be taken that between the tubular heater and the protective tube arranged around it a
The possibility of movement remains in order to create a thermal expansion compensation between the two bodies. By this measure
a second "task will be solved afterwards. It will be
prevents the flexibility of the object of the innovation from being significantly reduced.
Anhand der Zeichnung soll der neue Rohrheizkörper näher erläutert
werden* Der Rohrheizkörper selbst besteht in üblicher Weise aus dem Heizleiter 1, der von einem Isoliermaterial 2 umgeben und in dem
Mantelrohr 3 angeordnet ist. Auf dem Mantelrohr 3 sind Abstandshülsen 6 vorgesehen, über die das Schutzrohr 5 gezogen ist. Der
zwischen dem.Mantelrohr und dem Schutzrohr verbleibende Ringspalt ist über seine gesamte Länge mit einem lichtbogenlöschenden Mittel
z.B. Quarzsand 4 ausgefüllt. Die Abstandshülsen 6 werden zweckmäßig
nur an einem Ende des Rohrheizkörpers mit dessen Mantelrohr verbunden, z.B. durch Hartlöten. Am anderen Ende des Rohrheizkörpers
muß die Möglichkeit für einen Wärmedehnungsausgleich erhalten bleiben, damit der Rohrheizkörper innerhalb seines Schutzrohres eine
Längsbewegung auszuführen vermag. Um das Eindringen von explosiven Gasen in das Innere des Rohrheizkörpers mit Sicherheit zu unterbinden, empfiehlt es sich, auf die Anschlußbolzen 9 teilweise
einen Isolierschlauch 8 aufzuziehen und den verbleibenden Ringraum
zwischen diesem und den Abstandshülsen 6 mit Gießharz 7 auszufüllen
. Auf diese Weise gelingt es, sowohl einen gasdichten als auch einen temperaturbeständigen Yerschluß herzustellen. An
dem Schutzrohr des Gegenstandes der Heuerung könnten in bekannter Weise Befestigungsteile, wie Nippel, Flansche oder dergleichen
angebracht werden.The new tubular heater is to be explained in more detail using the drawing
* The tubular heater itself consists in the usual way of the heating conductor 1, which is surrounded by an insulating material 2 and in the
Jacket tube 3 is arranged. On the jacket tube 3 spacer sleeves 6 are provided over which the protective tube 5 is pulled. Of the
Between the jacket tube and the protective tube remaining annular gap is over its entire length with an arc-extinguishing agent
e.g. filled with quartz sand 4. The spacer sleeves 6 are useful
only connected to the jacket pipe at one end of the tubular heater, e.g. by brazing. At the other end of the tubular heater
the possibility of thermal expansion compensation must be retained so that the tubular heating element within its protective tube has a
Able to perform longitudinal movement. In order to prevent the penetration of explosive gases into the interior of the tubular heater with certainty, it is advisable to partially use the connecting bolt 9
open an insulating tube 8 and the remaining annular space
between this and the spacer sleeves 6 to be filled with casting resin 7
. In this way it is possible to produce both a gas-tight and a temperature-resistant closure. At
the protective tube of the object of the hiring could in a known manner fastening parts, such as nipples, flanges or the like
be attached.
3 Sehutzansprüche
1 Figur3 protection requirements
1 figure