VORRICHTUNG UM DENKMÄLER, FRESKEN UND WANDDEKORATIONEN
MITTELS
TROCKNUNG DER MAUERN DURCH MECHANISCHE MAUERSCHLITZE VON AUFSTEI-GENDER
FEUCHTIGKEIT ZU SANIEREN. DEVICE FOR RENOVATING MONUMENTS, FRESCOS AND WALL DECORATIONS BY DRYING THE WALLS FROM RISING MOISTURE THROUGH MECHANICAL WALL SLITS.
Die bisherigen traditionellen Verfahren Denkmäler oder isolierte Kunstwerke,
wie Fresken, Sgraffiti, Stu-eke sowie jedwede andere Kunstdekoration, die durch
kapillar aufsteigende Feuchtigkeit beschädigt sind, zu sanieren, sind zwei. Das
erste besteht darin, den Wasserweg abzuschneiden, indem man unterhalb der zu sanierenden
Zone einen horizontalen Schlitz in die Mauer schlägt und zwar streckenweise durch
ihre ganze Stärke. Dieser Mauer@2chlitz wird mit dem Meißel mit der Hand ausgeführt,
unter bedeutender Erschütterung des Mauerwerkes, großer Mühe des Maurers, sehr langsam,
diese Technik praktisch unmöglich wird, wenn die Mauer stark ist. In die Öffnung
schiebt man nach der traditionellen Technik, immer mit der Hand, eine traditionelle,
undurchdringliche Schicht wie Bleifolie oder Asphalt- oder Keramikziegel usw. und
darüber wird eine neues Mauerwerk an Stelle des demolierten errichtet, indem man
es stark einkeilt und wartet, daß der Mörtel hart wird. Im Maurerjargon heißt diese
Technik "Cuci e souci". Die zweite traditionelle Technik um besonders Fresken und
Temperamalerein zu retten, besteht in dem sogenannten "strappo" (Abtragung), indem
die Wandmalerei losgelöst und auf ein bewegliches, trockenes, leichtes Gestell angebracht
wird. Die Wandmalerei auf diesem neuen leichten Gestell wird dann dort wieder auftlestellt,
wo sie sich befand, aber getrennt von der feuchten
Wand; eine Lösung
dies,
ernste Schwierigkeiten praktischer und ästhetischer Art in sich birgt, oder das
Fresko wird in ein Museum gebracht, fern vom Gebäude oder dem Denkmal wofür es ursprünglich
bestimmt war.The traditional methods of restoring monuments or isolated works of art, such as frescoes, sgraffiti, stu-eke and any other art decoration that have been damaged by capillary rising damp, are two. The first is to cut off the waterway by making a horizontal slit in the wall below the area to be rehabilitated, in sections through its entire thickness. This Mauer @ 2chlitz is carried out with the chisel by hand, with considerable shaking of the masonry, great effort on the part of the mason, very slowly, this technique becomes practically impossible when the wall is strong. Using the traditional technique, always by hand, a traditional, impenetrable layer such as lead foil or asphalt or ceramic tiles etc. is pushed into the opening and new masonry is built in place of the demolished one by wedging it firmly and waiting for it the mortar hardens. In mason jargon this technique is called "Cuci e souci". The second traditional technique to save frescoes and tempera paintings in particular is the so-called "strappo" (removal), in which the wall painting is detached and attached to a movable, dry, light frame. The wall painting on this new light frame is then put up again where it was, but separated from the damp wall; a solution this, poses serious practical and aesthetic difficulties, or the fresco is taken to a museum, away from the building or monument for which it was originally intended.
Der Vorteil und die Neuigkeit der vorliegenden Erfindung liegt in
der Möglichkeit heute dem aufsteigenden Wasser den Weg abzuschneiden, indem
man einen schmalen, horizontalen oder senkrechten Schlitz in eine feuchte Mauer
mechanisch und erschütterungslos ausführt, an Stelle der groben, abgekanteten vom@Maurer
mit der Hand ausgeführten Maueröffnung.The advantage and novelty of the present invention lies in the possibility of cutting off the path of the rising water today by making a narrow, horizontal or vertical slot in a damp wall mechanically and without vibration, instead of the rough, beveled one by the @ bricklayer by hand executed wall opening.
Der saubere, vom Gebröckel freier Schlitz wird von einer Kreissäg
elausgeführt, indem man zwei Reihen von zylindrischen Löchern durch die gesamte
auch über zwei oder drei Meter tiefe Mauerstärke anfertigt, wie in dem Bild 1 dargestellt
ist.The clean slot, free of crumbs, is made by a circular saw
elexecuted by making two rows of cylindrical holes through the whole
also make walls over two or three meters thick, as shown in Figure 1
is.
An Stelle nach der traditionellen Technik ein undurchdringliches,
auch traditbnellea Material mit der Hand in diesen Mauerschlitz zu schieben und
einzukeilen, wird bei der vorliegenden Erfindung ein flüssiges Gemisch von Inerten
mit Polyester- oder Epoxyharze eingegossen.Instead of the traditional technique, an impenetrable,
also to push traditbnellea material into this wall slot by hand and
wedge, in the present invention, a liquid mixture of inerts
encapsulated with polyester or epoxy resins.
Je nach den spezifischen Erfordernissen kann hingegen ein rasch hart
werdender, besonders wasserabhaltender oder expansiver Zementmörtel oder
ein anderer von geeigneter Art eingegossen werden. Eigentümlichkeit des Gusses
ist die, sofort, nachdem sie hart geworden ist, undurchdringlich zu werden und Widerstand
gegen die spezifische Bruchbelastung des Gebäudes zu bieten. Im Falle,
daß
es sich um die Sanierung eines Freskos oder irgend einer anderen isolierten Wanddekoration
auf einer feuchten Mauer handelt, so ist ein Mauerschlitz in "u"Form, wie in der
Tafel 2 dargestellt ist, durch zwei senkrechte Segmente an den Seiten des Freskos
und durch eines waagerechten unterhalb des Freskos in Anschluß mit den beiden anderen,ratsam.Depending on the specific requirements, however, a fast hard expectant, especially water-preventing or expansive cement mortar or another may be poured from a suitable type. The peculiarity of the casting is that immediately after it has hardened it becomes impenetrable and offers resistance to the specific breaking load of the building. In the case of the renovation of a fresco or any other isolated wall decoration on a damp wall, a wall slot in "u" shape, as shown in Table 2, is through two vertical segments on the sides of the fresco and a horizontal one below the fresco in connection with the other two, advisable.
Die Vorteile, die sich durch diese Vorrichtung der Erfindung ergeben
sind folgende: 1.) Möglichkeit feuchte Mauern von jedweder Stärke zu sanieren,die
in keinem Falle mit der Hand nach der traditionellen Technik des "Cuci e souci"
saniert werden können; 2.) Möglichkeit der Vermeidung einer Abtragung des Freskos,
da man es auf der getrockneten Mauer im selben Denkmal oder in demselben Raum, für
den das Kunstwerk geschaffen wurde, lassen kann. Vorteil die Kosten auf ein Minimum
zu beschränken.The advantages that result from this device of the invention
are the following: 1.) Possibility to renovate damp walls of any thickness that
in no case by hand according to the traditional technique of "Cuci e souci"
can be redeveloped; 2.) Possibility of avoiding the removal of the fresco,
since you can put it on the dried wall in the same monument or in the same room for
that the work of art was created can leave. Advantage the cost to a minimum
to restrict.