DE102020007979A1 - Composition for treating coronavirus infections - Google Patents
Composition for treating coronavirus infections Download PDFInfo
- Publication number
- DE102020007979A1 DE102020007979A1 DE102020007979.2A DE102020007979A DE102020007979A1 DE 102020007979 A1 DE102020007979 A1 DE 102020007979A1 DE 102020007979 A DE102020007979 A DE 102020007979A DE 102020007979 A1 DE102020007979 A1 DE 102020007979A1
- Authority
- DE
- Germany
- Prior art keywords
- homeopathic
- extracts
- range
- composition
- active ingredients
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Images
Classifications
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P31/00—Antiinfectives, i.e. antibiotics, antiseptics, chemotherapeutics
- A61P31/12—Antivirals
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K31/00—Medicinal preparations containing organic active ingredients
- A61K31/045—Hydroxy compounds, e.g. alcohols; Salts thereof, e.g. alcoholates
- A61K31/05—Phenols
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K31/00—Medicinal preparations containing organic active ingredients
- A61K31/12—Ketones
- A61K31/122—Ketones having the oxygen directly attached to a ring, e.g. quinones, vitamin K1, anthralin
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K31/00—Medicinal preparations containing organic active ingredients
- A61K31/13—Amines
- A61K31/155—Amidines (), e.g. guanidine (H2N—C(=NH)—NH2), isourea (N=C(OH)—NH2), isothiourea (—N=C(SH)—NH2)
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K36/00—Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
- A61K36/18—Magnoliophyta (angiosperms)
- A61K36/185—Magnoliopsida (dicotyledons)
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K36/00—Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
- A61K36/18—Magnoliophyta (angiosperms)
- A61K36/185—Magnoliopsida (dicotyledons)
- A61K36/28—Asteraceae or Compositae (Aster or Sunflower family), e.g. chamomile, feverfew, yarrow or echinacea
- A61K36/282—Artemisia, e.g. wormwood or sagebrush
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K36/00—Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
- A61K36/18—Magnoliophyta (angiosperms)
- A61K36/185—Magnoliopsida (dicotyledons)
- A61K36/32—Burseraceae (Frankincense family)
- A61K36/324—Boswellia, e.g. frankincense
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K36/00—Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
- A61K36/18—Magnoliophyta (angiosperms)
- A61K36/185—Magnoliopsida (dicotyledons)
- A61K36/32—Burseraceae (Frankincense family)
- A61K36/328—Commiphora, e.g. mecca myrrh or balm of Gilead
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61K—PREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
- A61K41/00—Medicinal preparations obtained by treating materials with wave energy or particle radiation ; Therapies using these preparations
- A61K41/0004—Homeopathy; Vitalisation; Resonance; Dynamisation, e.g. esoteric applications; Oxygenation of blood
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P31/00—Antiinfectives, i.e. antibiotics, antiseptics, chemotherapeutics
- A61P31/12—Antivirals
- A61P31/14—Antivirals for RNA viruses
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A61—MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
- A61P—SPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
- A61P37/00—Drugs for immunological or allergic disorders
- A61P37/02—Immunomodulators
- A61P37/04—Immunostimulants
-
- Y—GENERAL TAGGING OF NEW TECHNOLOGICAL DEVELOPMENTS; GENERAL TAGGING OF CROSS-SECTIONAL TECHNOLOGIES SPANNING OVER SEVERAL SECTIONS OF THE IPC; TECHNICAL SUBJECTS COVERED BY FORMER USPC CROSS-REFERENCE ART COLLECTIONS [XRACs] AND DIGESTS
- Y02—TECHNOLOGIES OR APPLICATIONS FOR MITIGATION OR ADAPTATION AGAINST CLIMATE CHANGE
- Y02A—TECHNOLOGIES FOR ADAPTATION TO CLIMATE CHANGE
- Y02A50/00—TECHNOLOGIES FOR ADAPTATION TO CLIMATE CHANGE in human health protection, e.g. against extreme weather
- Y02A50/30—Against vector-borne diseases, e.g. mosquito-borne, fly-borne, tick-borne or waterborne diseases whose impact is exacerbated by climate change
Abstract
Die Erfindung betrifft pharmazeutische oder homöopathische Zubereitungen zur Behandlung von Infektionen mit Coronaviren, und auch zur Prävention von Infektionen und zur Stärkung des Immunsystems in welchen als Wirkstoffe Extrakte von Artemisia annua sowie weitere Pflanzenextrakte, weitere Wirkstoffe und ergänzenden Inhaltsstoffen enthalten sind.The invention relates to pharmaceutical or homeopathic preparations for the treatment of infections with corona viruses, and also for the prevention of infections and for strengthening the immune system, which contain extracts of Artemisia annua and other plant extracts, other active ingredients and additional ingredients as active ingredients.
Description
Gebiet der Erfindungfield of invention
Die Erfindung betrifft pharmazeutische oder homöopathische Zubereitungen zur Behandlung von Infektionen mit Coronaviren, in welchen als Wirkstoffe Extrakte von Artemisia annua sowie weitere Pflanzenextrakte, weitere Wirkstoffe und Zusatzstoffe enthalten sind.The invention relates to pharmaceutical or homeopathic preparations for the treatment of infections with corona viruses, which contain extracts of Artemisia annua and other plant extracts, other active ingredients and additives as active ingredients.
Stand der TechnikState of the art
Viren innerhalb der Familie Nidoviralis werden auch Coronaviren genannt, da sie eine grob kugelförmige Gestalt haben und durch einen Kranz blütenblattartiger Fortsätze auffallen, die an eine Sonnenkorona erinnern. Sie gehören zu den RNA-Viren und wurden bereits Mitte der 1960er Jahre beschrieben. Die Vertreter dieser Virenfamilie verursachen bei allen Klassen der Landwirbeltiere sehr unterschiedliche Erkrankungen. Beim Menschen sind sieben Arten von Coronaviren als Erreger von leichten Erkältungskrankheiten bis hin zum schweren und akuten Atemwegssyndrom von Bedeutung.Viruses within the Nidoviralis family are also called coronaviruses because they are roughly spherical in shape and have a ring of petal-like projections reminiscent of a solar corona. They belong to the RNA viruses and were already described in the mid-1960s. The representatives of this virus family cause very different diseases in all classes of terrestrial vertebrates. In humans, seven types of corona viruses are important as pathogens ranging from mild colds to severe and acute respiratory syndrome.
Durch die Überwindung der Artenbarriere sind beim Menschen unter anderem Infektionen mit dem SARS-Coronavirus (SARS-CoV, gelegentlich auch als SARS-CoV-1 bezeichnet) - dem Erreger der SARS-Pandemie - sowie mit dem 2012 neu aufgetretenen Middle east respiratory syndrome Coronavirus (MERS-CoV) entstanden. Die von der chinesischen Stadt Wuhan ausgegangene COVID-19-Pandemie wird auf ein bisher unbekanntes Coronavirus (SARS-CoV-2) zurückgeführt.By overcoming the species barrier, humans are infected with the SARS coronavirus (SARS-CoV, sometimes also referred to as SARS-CoV-1) - the causative agent of the SARS pandemic - and with the Middle East respiratory syndrome coronavirus, which emerged in 2012 (MERS-CoV) emerged. The COVID-19 pandemic that emanated from the Chinese city of Wuhan is attributed to a previously unknown coronavirus (SARS-CoV-2).
Zur Bekämpfung der Coronaviren, insbesondere aktuell des Coronavirus SARS-CoV-2 erweist sich die Verhinderung von Ansteckungen durch geeignete Desinfektionsmittel und verschiedene Hygienemaßnahmen als besonders wirksam. Ein Artikel vom März 2020 fasste die Erkenntnis über die Wirkung von Desinfektionsmitteln bei allen relevanten Corona- Arten zusammen [G. Kampf et al.: Persistence of coronaviruses on inanimate surfaces and their inactivation with biocidal agents. Journal of Hospital infection 104, 246-251 (2020)].In order to combat the corona virus, especially currently the SARS-CoV-2 coronavirus, the prevention of infection through suitable disinfectants and various hygiene measures has proven to be particularly effective. An article from March 2020 summarized the knowledge about the effect of disinfectants on all relevant corona types [G. Kampf et al.: Persistence of coronaviruses on inanimate surfaces and their inactivation with biocidal agents. Journal of Hospital infection 104, 246-251 (2020)].
Ist der menschliche Organismus bereits infiziert, sind nur wenige Arzneimittel zur Heilung geeignet, da Viren im Vergleich zu Bakterien oft schlechter zu beeinflussen sind. Das trifft für die Anwendung bei innerlichen Krankheiten besonders zu, weshalb auch die Existenz von nur wenigen viruziden (Virus abtötenden) oder auch nur virustatischen (Virus hemmenden) Mitteln bekannt ist. Bei den letzteren muss schließlich das menschliche Immunsystem selbst die restliche Arbeit verrichten. Es ist klar, dass viruzide Stoffe bevorzugt werden, deren Zahl gegenüber denen der Antibiotika sehr bescheiden erscheint.If the human organism is already infected, only a few drugs are suitable for healing, since viruses are often more difficult to influence than bacteria. This is particularly true for use in internal diseases, which is why the existence of only a few virucidal (virus-killing) or just virustatic (virus-inhibiting) agents is known. In the latter case, the human immune system has to do the rest of the work itself. It is clear that preference is given to virucidal substances, the number of which appears very small compared to antibiotics.
Auf der Suche nach geeigneten Wirkstoffen wurden alte Malariamittel zur Therapie des Coronavirus SARS-CoV-2 untersucht. Seit dem 17. Jahrhundert werden die Chinarinde und das daraus gewonnene Chinin zur Malariatherapie eingesetzt, welches mit Einschränkungen auch heute noch von Bedeutung ist. Erst im 20. Jahrhundert wurden synthetische Antimalariamittel wie Chloroquin, Primachin, Pyrimethamin und Proagunil entwickelt. Nachdem Wirkstoffe wie Chloroquin und Hydroxychloroquin bereits Wirksamkeit gegen das erste SARS-Coronavirus, das nur die Lunge und nicht den Rachen infiziert hatte, zeigten, wurde es zur Behandlung von COVID-19 in Betracht gezogen. Auch hier zeigten sich in Zellkultur erfolgversprechende Ergebnisse sowohl für Chloroquin als auch für Hydroxychloroquin.In the search for suitable active ingredients, old antimalarials for the treatment of the SARS-CoV-2 coronavirus were examined. Since the 17th century, cinchona and the quinine derived from it have been used to treat malaria, which is still important today, with some limitations. Synthetic antimalarials such as chloroquine, primachine, pyrimethamine and proagunil were not developed until the 20th century. After drugs such as chloroquine and hydroxychloroquine showed efficacy against the first SARS coronavirus, which only infected the lungs and not the throat, it was considered as a treatment for COVID-19. Here, too, promising results were shown in cell culture for both chloroquine and hydroxychloroquine.
Bei der Anwendung beim Menschen liegen jedoch widersprüchliche Ergebnisse vor. Vorbeugend gegen Malaria beträgt die empfohlene orale Dosis für Erwachsene 500 mg Chloroquinphosphat wöchentlich. Wirksamkeit und Verträglichkeit werden dabei überwiegend negativ bewertet. Chloroquin kann diverse Nebenwirkungen haben, darunter eine Trübung der Hornhaut und eine Veränderung der Netzhaut im Auge, Magen-Darm-Beschwerden, Schlafstörungen, neuropsychiatrische Symptome und Hautrötungen. Bei einigen Patienten kann Chloroquin zu Herzrhythmusstörungen - manchmal mit tödlichem Ausgang - führen.However, there are conflicting results when it is used in humans. To prevent malaria, the recommended oral dose for adults is 500 mg chloroquine phosphate weekly. Efficacy and tolerability are predominantly rated negatively. Chloroquine can cause a variety of side effects, including corneal clouding and retinal changes in the eye, gastrointestinal distress, sleep disturbances, neuropsychiatric symptoms, and skin flushing. In some patients, chloroquine can cause abnormal heart rhythms, sometimes fatal.
Als weiterer Wirkstoff kann Chlorhexidin betrachtet werden. Chlorhexidin gehört chemisch zu den Bisguanidinverbindungen, welche von den Imperial Chemical Industries (ICI) zunächst auf ihre Eignung als Antimalariawirkstoffe geprüft wurden [Curd und Rose]. Es wurden dann eine ganze Reihe von chemisch unterschiedlichen Derivaten synthetisiert, von denen Chlorhexidin, auch unter dem Markennamen Hibitan® bekannt, optimale Eigenschaften für die menschliche Physiologie hatte [Swain und Rose]. Beim Chlorhexidin handelt es sich um ein substituiertes Bisdiguanid-Molekül, welches in neutraler wässriger Lösung zweifach positiv geladen vorliegt. Das Molekül ist symmetrisch aufgebaut und enthält zwei mit jeweils einem Chloratom substituierte Benzolringe (Bild 1). Da die Chlorhexidinbase in wässrigen Systemen nahezu unlöslich ist, wird sie in Form besser löslicher Salze eingesetzt und kommt als Chlorid, Acetat oder Gluconat in den Handel. Für medizinische Anwendungen wird zumeist Chlorhexidindigluconat verwendet, da es gut wasserlöslich ist.Chlorhexidine can be considered as another active ingredient. Chemically, chlorhexidine is one of the bisguanidine compounds which Imperial Chemical Industries (ICI) initially tested for their suitability as antimalarial agents [Curd and Rose]. A whole series of chemically different derivatives were then synthesized, of which chlorhexidine, also known under the brand name Hibitan®, had optimal properties for human physiology [Swain and Rose]. Chlorhexidine is a substituted bisdiguanide molecule which has a double positive charge in a neutral aqueous solution. The molecule has a symmetrical structure and contains two benzene rings each substituted with a chlorine atom (Fig. 1). Since the chlorhexidine base is almost insoluble in aqueous systems, it is used in the form of more soluble salts and is sold as chloride, acetate or gluconate. Chlorhexidine digluconate is mostly used for medical applications because it is readily soluble in water.
Chlorhexidinderivate werden bei unterschiedlichen Anwendungen eingesetzt. Sie finden beispielweise als orales Abgabesystem mit einem antibakteriellen und einem entzündungshemmendem Mittel Anwendung, wie im Dokument
In einer Vielzahl von Dokumenten
In den Dokumenten
Auch neuartige EBOLA-Mittel oder AIDS- Präparate, auf deren Anwendung moderate Hoffnungen liegen, stehen für große Bevölkerungsgruppen nicht zur Verfügung. Schon gar nicht sind diese Mittel zur Vorbeugung anwendbar, bedingt auch durch ihre nicht unbeträchtliche Toxizität. Bei der Entwicklung neuerer Antimalariamittel, die sich auch zur Bekämpfung von Coronaviren eignen könnten, stand im vergangenen Jahrhundert wiederum die Natur Pate.Novel EBOLA agents or AIDS preparations, the use of which is only moderately hoped for, are also not available for large population groups. These means are certainly not applicable for prevention, also due to their not inconsiderable toxicity. In the last century, nature was the inspiration for the development of newer antimalarial drugs that could also be suitable for combating corona viruses.
Seit 2000 Jahren kennt man die fiebersenkende Wirkung der Extrakte von Qinghaosu, zu Deutsch Artemisia annua oder der einjährige Beifuß, ohne jedoch die Wirkung einer bestimmten Substanz zuordnen zu können. Die Pflanzen wurden ehemals nur in Vietnam und China angebaut und dienten traditionell als Tee zur Senkung des Fiebers bei verschiedenen Erkrankungen. Sie wachsen aber auch in Nordamerika, Afrika und in Europa. Erst seit den 70er Jahren des vorherigen Jahrhunderts wurden die Inhaltstoffe näher untersucht und die hohe Wirksamkeit des isolierten Artemisinins (Bild 2) gegen den Malariaerreger erkannt. Im Gegensatz zu anderen Malariamitteln hat der Wirkstoff kaum Nebenwirkungen und auch eine sehr günstige Resistenzlage, wobei er zusätzlich mit anderen Stoffen kombiniert werden kann. Der Bedarf an Artemisinin ist sehr hoch und kann bisher durch die große Verbreitung der Malaria und der Notwendigkeit großer Gebiete für die Pflanzenzucht des Einjährigen Beifußes nicht gedeckt werden.The antipyretic effect of extracts from Qinghaosu, Artemisia annua in German or annual mugwort, has been known for 2000 years, but without being able to assign the effect to a specific substance. The plants were formerly only grown in Vietnam and China and were traditionally used as a tea to reduce fever in various diseases. But they also grow in North America, Africa and Europe. The ingredients have only been examined more closely since the 1970s and the high effectiveness of the isolated artemisinin (Fig. 2) against the malaria pathogen was recognized. In contrast to other antimalarials, the active substance has hardly any side effects and also has a very favorable resistance situation, whereby it can also be combined with other substances. The need for artemisinin is very high and has not been met so far due to the widespread spread of malaria and the need for large areas for plant cultivation of annual mugwort.
Die Vorkommen in Österreich, Liechtenstein und der italienischen Provinz Südtirol sind sehr selten und oft auch unbeständig. Die Verbreitung in Österreich ist auf Niederösterreich, Wien und auf unbeständige Populationen in Salzburg beschränkt; daneben gibt es Vorkommen in der Schweiz, vor allem in der Südschweiz. In Deutschland ist der Einjährige Beifuß, neben vereinzelten Fundorten, entlang der Elbe verbreitet. Dort gedeiht er in annuellen Spülsäumen der Zweizahn-Schlammufergesellschaft, wo sie nach Abfluss des winterlichen Hochwassers auf dem bei sommerlichem Tiefwasserstand trockengefallenen Elbufer aufwachsen. In aktuellen Forschungsvorhaben konnte der erfolgreiche Anbau von Artemisia annua im Land Brandenburg nachgewiesen werden.The deposits in Austria, Liechtenstein and the Italian province of South Tyrol are very rare and often unstable. The distribution in Austria is limited to Lower Austria, Vienna and to fickle populations in Salzburg; there are also deposits in Switzerland, especially in southern Switzerland. In Germany, the annual mugwort is widespread along the Elbe, in addition to isolated localities. There it thrives in the annual rinsing fringes of the two-tooth mud bank community, where they grow up after the winter flood has drained away on the Elbe bank that has dried out during the summer low water level. Current research projects have demonstrated the successful cultivation of Artemisia annua in the state of Brandenburg.
Neben der Verwendung von Extrakten aus Artemisia annua werden auch andere pflanzliche Rohstoffe wie Mistel, Myrrhe und Weihrauch zur Bekämpfung von Infektionen eingesetzt. In addition to using extracts from Artemisia annua, other herbal raw materials such as mistletoe, myrrh and frankincense are also used to combat infections.
Wechselwirkungen der genannten Pflanzenextrakte untereinander in pharmazeutischen oder homöopathischen Zubereitungen hinsichtlich der Bekämpfung von Virusinfektionen sind bisher allerdings nicht bekannt.Interactions of the plant extracts mentioned with one another in pharmaceutical or homeopathic preparations with regard to combating viral infections have not been known to date.
Die Mistel wächst als sattgrüner beziehungsweise gelblich-grüner - immergrüner Strauch parasitierend auf verschiedenen Gehölzen. Als Halbschmarotzer sitzt sie auf Bäumen und entzieht Wasser und darin gelöste Mineralsalze und Nährstoffe aus deren Holzteil. Im Laufe der Jahre wachsen Misteln häufig zu großen kugeligen Büschen heran. An den Enden der Sprossachsen sitzen gegenständig die ungestielten Laubblätter, die mehrjährig sein können.Mistletoe grows as a lush green or yellowish-green evergreen shrub, parasitizing on various trees and shrubs. As a semi-parasite, it sits on trees and extracts water and the mineral salts and nutrients dissolved in it from the wood part. Over the years, mistletoe often grows into large spherical bushes. The sessile leaves, which can be perennial, sit opposite at the ends of the stems.
Eine häufige Form ist die Weißbeerige Mistel (Viscum album) deren Blätter nicht länger als zwei Jahre erhalten bleiben und deshalb nur in der Außenzone an der Pflanze wachsen. Die Blütezeit der Weißbeerigen Mistel reicht bei günstiger Witterung in Mitteleuropa von Mitte Januar bis Anfang April. Die Weißbeerige Mistel ist zweihäusig und getrennt geschlechtig. Drei bis fünf Blüten stehen in den obersten Blattachseln knäuelig beisammen. Der Parasitismus der Mistel kann für die Wirtspflanze bedeuten, dass Äste oder auch der ganze Baum abstirbt. Das Verbreitungsgebiet der Weißbeerigen Mistel sind die wintermilden Regionen Südskandinaviens sowie Mittel- und Südeuropas. Dort gedeiht sie zerstreut bis gebietsweise sehr häufig, dann als Plage empfunden, auf Laubbäumen wie zum Beispiel Apfelbäumen, Linden, Ahornen, Birken, Pappeln und Weiden, Hainbuchen, Weißdorn und besonders üppig und breitblättrig auf Robinien. Es werden innerhalb der Art mehrere Unterarten unterschieden, die eine Bindung an unterschiedliche Wirtsbaumarten besitzen.A common form is the white-berry mistletoe (Viscum album), whose leaves do not last longer than two years and therefore only grow in the outer zone of the plant. The flowering period of the white-berry mistletoe extends from mid-January to early April in favorable weather conditions in Central Europe. The white-berry mistletoe is dioecious and has separate sexes. Three to five flowers are clustered together in the uppermost leaf axils. For the host plant, the parasitism of mistletoe can mean that branches or even the entire tree die off. The distribution area of the white-berry mistletoe is the mild-winter regions of southern Scandinavia and central and southern Europe. There it thrives in scattered to regionally very common, then perceived as a nuisance, on deciduous trees such as apple trees, lime trees, maples, birches, poplars and willows, hornbeams, hawthorns and particularly lush and broad-leaved on robinias. There are several subspecies within the species that have a connection to different host tree species.
Die Laubholz-Mistel (Viscum album L. subsp. album) kommt auf Pappeln, Weiden und an verschiedenen Obstbäumen vor. Außerdem ist sie auf Linden, Ahornbäumen, Robinien und regional häufig auf Birken verbreitet. Die Tannen-Mistel (Viscum album subsp. abietis (Wiesb.) Janchen, Syn.: Viscum abietis (Wiesb.) Fritsch) wächst erwartungsgemäß auf einzelnen Tannenarten sowie äußerst selten auf einer Fichte sowie auf einer Laubbaumart. Die Kiefern-Mistel und die Föhren-Mistel (Viscum album subsp. austriacum (Wiesb.) Vollm., Syn.: Viscum laxum Boiss. & Reut.) wächst bevorzugt auf Kiefern, seltener auf Fichten und Lärchen. Die Kretische Mistel (Viscum album subsp. creticum N.Böhling et al.) ist eine weitere beschriebene Unterart, die als Endemit nur auf Kreta vorkommt und dort auf der Kalabrischen Kiefer wächst.Deciduous mistletoe (Viscum album L. subsp. album) occurs on poplars, willows and various fruit trees. It is also common on linden, maple, robinia and regionally on birch. The fir mistletoe (Viscum album subsp. abietis (Wiesb.) Janchen, Syn.: Viscum abietis (Wiesb.) Fritsch) grows as expected on individual fir species and extremely rarely on a spruce and on a deciduous tree species. The pine mistletoe and the pine mistletoe (Viscum album subsp. austriacum (Wiesb.) Vollm., syn.: Viscum laxum Boiss. & Reut.) grows preferentially on pine trees, more rarely on spruce and larch. The Cretan mistletoe (Viscum album subsp. creticum N. Böhling et al.) is another described subspecies that is endemic to Crete and grows there on the Calabrian pine.
Die Mistel war schon in der Mythologie des Altertums bekannt und wurde von den gallischen Druiden als Heilmittel und zu kultischen Handlungen benutzt. Keltischen Priestern galten besonders die seltenen Exemplare, die auf Eichen wuchsen, als heilig. Sie galt nicht nur als Wunderpflanze gegen Krankheiten, sondern wurde auch als Heiligtum verehrt, als Zeichen des immerwährenden Lebens und war für Kelten und Germanen ein Fruchtbarkeitssymbol.Mistletoe was already known in ancient mythology and was used by the Gallic druids as a remedy and for ritual activities. The rare specimens that grew on oak trees were considered sacred by Celtic priests. It was not only considered a miracle plant against diseases, but was also revered as a sanctuary, as a sign of everlasting life and was a fertility symbol for Celts and Germans.
Auch heute noch werden einige alte Bräuche gepflegt. So ist die Mistel in einigen Ländern, wie beispielsweise der Schweiz, ein Fruchtbarkeitssymbol. In England gibt es ein Ritual, dass ein Mistelzweig in der Weihnachtszeit über die Tür gehängt wird und die junge Dame, die sich unter diesem Mistelzweig befindet, auf der Stelle geküsst werden darf. In Frankreich wird ein Mistelzweig am Neujahr auch über die Tür gehängt und jedermann küsst die Verwandten und die Freunde darunter. Ein Spruch wird auch gesagt: Au gui, l'an neuf, das heißt „Mit der Mistel kommt das Neujahr“.Some old customs are still maintained today. In some countries, such as Switzerland, mistletoe is a symbol of fertility. There is a ritual in England that a sprig of mistletoe is hung over the door at Christmas time and the young lady who is under the sprig of mistletoe may be kissed on the spot. In France, on New Year's Day, mistletoe is also hung over the door and everyone kisses relatives and friends underneath. A saying is also said: Au gui, l'an neuf, which means "With the mistletoe comes the New Year".
Die Myrrhe besteht aus mehreren Arten des Myrrhenstrauches aus der Familie der Balsambaumgewächse, in erster Linie Commiphora myrrha. Der bis zu drei Meter hohe, dornige Strauch wächst hauptsächlich in Somalia. Andere Myrrhe produzierende Arten gedeihen in Südarabien und Äthiopien. Im alten Ägypten nutzte man bereits vor 3000 Jahren Myrrhe zur Einbalsamierung. Das getrocknete, gelbbraune Harzgranulat wird seit Jahrtausenden vor allem in den Herkunftsländern verwendet und war auch Bestandteil von kultischen Salbungen. Aus dem Myrrhenharz wurden im Mittelalter in Europa Mittel gegen Pest hergestellt und diesem auch eine fiebersenkende Wirkung zugesprochen.Myrrh consists of several species of myrrh shrub from the Balsamaceae family, primarily Commiphora myrrha. The thorny shrub, which can grow up to three meters high, mainly grows in Somalia. Other myrrh-producing species thrive in southern Arabia and Ethiopia. Myrrh was used for embalming in ancient Egypt 3000 years ago. The dried, yellow-brown resin granules have been used for thousands of years, especially in the countries of origin and were also part of cultic anointing. In the Middle Ages in Europe, remedies against the plague were made from myrrh resin, which was also said to have a fever-reducing effect.
In der mittelalterlichen Medizin fand das Myrrhenharz etwa Anwendung bei der Behandlung von Wunden, wobei man weiße und rote Sorten des Myrrhenharzes unterschied. Als Myrrhentinktur hat Myrrhe noch heute pharmazeutische Bedeutung bei Behandlung von Entzündungen der Mundschleimhaut, da sie desinfizierend wirkt und darüber hinaus eine blutstillende Wirkung besitzt. Myrrhe senkt den Spannungszustand der glatten Darmmuskulatur und wirkt deshalb krampflösend.In medieval medicine, myrrh resin was used, for example, to treat wounds, whereby a distinction was made between white and red varieties of myrrh resin. As a myrrh tincture, myrrh still has pharmaceutical importance in the treatment of inflammation of the oral mucosa, as it has a disinfecting effect and also has a haemostatic effect. Myrrh reduces the tension in the smooth intestinal muscles and therefore has an antispasmodic effect.
Weihrauch ist das luftgetrocknete Gummiharz, das von verschiedenen Boswellia-Arten gewonnen wird. Neben der heilkundlichen Verwendung als Phytotherapeutikum wird Weihrauch auch als kultisches Räucherwerk verwendet. Der beim Verbrennen entstehende Rauch wird ebenfalls als Weihrauch bezeichnet. Weihrauchharz ist grobkörnig bis stückig und von durchscheinend braun-gelber bis rötlich-brauner Farbe. Das Weihrauchharz wird hauptsächlich von Boswellia sacra, Boswellia papyrifera, Boswellia serrata und Boswellia frereana gewonnen, die jeweils einen leicht unterschiedlichen Harztyp erzeugen. Geerntet und genutzt werden aber auch unbekanntere Sorten, wie Boswellia dalzielli, Boswellia nana, Boswellia neglecta und Boswellia rivae.Frankincense is the air-dried gum resin obtained from various species of Boswellia. In addition to its medicinal use as a phytotherapeutic agent, frankincense is also used as a ritual incense. The smoke produced when burning is also called incense. Frankincense resin is coarse-grained to lumpy and translucent brown-yellow to reddish-brown in color. Frankincense resin is primarily derived from Boswellia sacra, Boswellia papyrifera, Boswellia serrata, and Boswellia frereana, each producing a slightly different type of resin. However, lesser known varieties such as Boswellia dalzielli, Boswellia nana, Boswellia neglecta and Boswellia rivae are also harvested and used.
Unterschiedliche Standorte sowie klimatische Gegebenheiten beeinflussen die jeweilige Harzqualität ebenfalls. Durch Schnitte in Stamm und Äste tritt dort eine klebrig-milchige Flüssigkeit aus, die durch Trocknung an der Luft das Weihrauchharz entstehen lässt.Different locations and climatic conditions also influence the respective resin quality. A sticky, milky liquid escapes through cuts in the trunk and branches, which causes the incense resin to develop when it dries in the air.
Zwischen Ende März und Anfang April beginnt die Weihrauchproduktion, die über mehrere Monate andauert. Manche Weihraucharten werden das ganze Jahr geerntet. Der erste Erntevorgang ergibt ein nur sehr minderwertiges Harz, das früher nicht verwendet wurde, mittlerweile jedoch vermarktet wird.Between the end of March and the beginning of April, incense production begins and lasts for several months. Some types of frankincense are harvested all year round. The first harvest yields a very poor quality resin that was previously unused but is now being marketed.
Erst drei Wochen später wird eine annehmbare Qualität geerntet, die mit den weiteren Wochen immer besser und reiner wird. Die Harzausbeute pro Baum hängt von Alter, Größe und Zustand des Baumes ab und liegt zwischen zwei und zehn Kilogramm. Mehr als 82 % der Weihrauchproduktion stammt aus Somalia, der Rest kommt aus dem angrenzenden südlichen Arabien, und zentralafrikanischen Ländern.It is only three weeks later that an acceptable quality is harvested, which becomes better and purer over the next few weeks. The resin yield per tree depends on the age, size and condition of the tree and ranges from two to ten kilograms. More than 82% of frankincense production comes from Somalia, with the rest coming from neighboring southern Arabia and Central African countries.
Weihrauch war schon bei den alten Ägyptern für kultische Zwecke, bei der Mumifizierung herausragender und vermögender Personen und zumindest in begüterteren Kreisen im Alltag als aromatisches, desinfizierendes und entzündungshemmendes Heilmittel in Gebrauch.Frankincense was already used by the ancient Egyptians for cultic purposes, in the mummification of prominent and wealthy people and at least in wealthy circles in everyday life as an aromatic, disinfecting and anti-inflammatory remedy.
In der Antike war Weihrauch ein hochbezahltes und begehrtes Handelsgut und wurde auf der Weihrauchstraße und im Fernhandel bis in fast alle Gegenden der alten Welt gehandelt und spielte in den allermeisten Religionen und Kulturen der damaligen Zeit eine Rolle. Der Ursprung des Weihrauchs wurde geheim gehalten und die Handelswege überwacht.In ancient times, frankincense was a highly paid and coveted commodity and was traded on the incense route and in long-distance trade to almost all areas of the ancient world and played a role in most religions and cultures of the time. The origin of incense was kept secret and trade routes were monitored.
Symbolisch steht der Weihrauch für Reinigung, Verehrung und Gebet. Nach Psalm 141 und weiteren Bibeltexten bezeichnet er das zu Gott aufsteigende Gebet der Gläubigen. Weihrauch gilt daher als ein Zeichen der Gegenwart Gottes und des Wehens des Heiligen Geistes. Von der Antike über das Mittelalter bis ins 18. Jahrhundert wurde Weihrauchharz als Pulver direkt oder als Heilpflaster-Zutat zur Behandlung von Wunden und Erosionen verwendet.Symbolically, the incense stands for purification, worship and prayer. According to Psalm 141 and In other Bible texts he describes the prayer of believers ascending to God. Frankincense is therefore considered a sign of the presence of God and the blowing of the Holy Spirit. From antiquity through the Middle Ages to the 18th century, frankincense resin was used directly as a powder or as an ingredient in healing plasters to treat wounds and erosions.
Im indischen Ayurveda wird Weihrauch volksheilkundlich etwa bei rheumatischen Erkrankungen oder bei Gelenk- und Muskelbeschwerden verwendet. In der klassischen europäischen Naturheilkunde wurde der Weihrauch bei verschiedenen Erkrankungen eingesetzt, geriet aber in Vergessenheit. In der modernen Medizin werden Präparate aus dem Weihrauch mit standardisiertem Wirkstoffgehalt in der Therapie chronisch entzündlicher Erkrankungen untersucht. Zu Therapieversuchen von Weihrauch bei Asthma bronchiale liegen Einzelfallberichte vor. Langzeitwirkungen der Einnahme von Weihrauch sind nicht bekannt. Der indische Weihrauch ist als pflanzlicher Arzneistoff im europäischen Arzneibuch beschrieben, homöopathische Zubereitungen sind bereits bekannt.In Indian Ayurveda, frankincense is used in folk medicine, for example for rheumatic diseases or for joint and muscle problems. In classic European naturopathy, frankincense was used for various diseases, but was forgotten. In modern medicine, preparations made from frankincense with a standardized content of active ingredients are examined in the therapy of chronic inflammatory diseases. Individual case reports are available on attempts to treat frankincense in bronchial asthma. Long-term effects of taking frankincense are not known. Indian frankincense is described as a herbal medicinal substance in the European pharmacopoeia, and homeopathic preparations are already known.
Erst die Entwicklung chemisch-synthetischer Arzneistoffe, vor allem in den Klassen der Antibiotika ließ Weihrauch als Arzneimittel in Vergessenheit geraten. Im Zusammenhang mit der Rückbesinnung auf Naturheilmittel sowie durch Förderung der Naturheilmittelforschung konnte die medizinische Forschung intensiviert werden.Only the development of chemical-synthetic medicinal substances, especially in the class of antibiotics, caused frankincense to be forgotten as a medicinal product. Medical research was intensified in connection with the return to natural remedies and the promotion of natural remedy research.
In Forschungseinrichtungen werden neuerdings wieder Zielstrukturen auf molekularer und zellulärer Ebene erforscht, um pharmakologische Wirkungen des Weihrauchs therapeutisch nutzbar zu machen. In Ostafrika wurde Weihrauch traditionell gegen verschiedene bakterielle Krankheiten eingesetzt.Recently, research institutions have been researching target structures again at the molecular and cellular level in order to make the pharmacological effects of incense therapeutically usable. In East Africa, frankincense has traditionally been used to treat various bacterial diseases.
Eine weitere bedeutende Heilpflanze mit vielseitigen Anwendungsmöglichkeiten ist der Hanf. Hanf (Cannabis sativa L.) wurde beispielsweise in China schon seit Langem genutzt und lieferte nicht nur wohlschmeckende Samen, sondern auch Stängel mit ihren besonders langen und nahezu vielseitig verwendbaren Fasern. Bereits in einem über hundert Jahre vor Christus verfassten medizinischen Text beschreibt der chinesische Autor, wie Hanf als Heilmittel gegen Malaria, Rheuma und viele andere Unpässlichkeiten eingesetzt werden kann.Another important medicinal plant with a wide range of possible uses is hemp. Hemp (Cannabis sativa L.), for example, has long been used in China and not only provided tasty seeds, but also stalks with their particularly long and almost versatile fibers. In a medical text written more than a hundred years before Christ, the Chinese author describes how hemp can be used as a remedy for malaria, rheumatism and many other ailments.
Über Indien und die antiken Hochkulturen trat der Hanf seinen Weg um die Welt an. In Europa stammen die ältesten Funde aus dem Raum Eisenberg in Thüringen. Plinius der Ältere berichtet von der Wirksamkeit des Hanfes bei Schmerzen. Vom Mittelalter bis in die Neuzeit wurden aus Hanf Mittel zur Linderung von Wehenkrämpfen und anderen Schmerzsymptomen gewonnen.Hemp made its way around the world via India and the ancient civilizations. In Europe, the oldest finds come from the Eisenberg area in Thuringia. Pliny the Elder reports on the effectiveness of hemp for pain. From the Middle Ages to modern times, hemp was used to relieve labor cramps and other pain symptoms.
Die Recherche ergab eine Vielzahl von arzneilichen Wirkungen der aufgeführten pflanzlichen Wirkstoffe. Die Bekämpfung von Coronaviren durch derartige pflanzliche Zubereitungen ist dagegen bisher nicht beschrieben.The research revealed a large number of medicinal effects of the herbal active ingredients listed. The combating of corona viruses by such herbal preparations, on the other hand, has not been described to date.
In der Literatur sind verschiedene Ansätze bekannt, pharmazeutische Zusammensetzungen auf pflanzlicher Basis zur Behandlung von Infektionskrankheiten einzusetzen. Dabei kommen auch homöopathische Zusammensetzungen von Erkältungskrank-heiten, Infektionen und zur Stärkung der Immunabwehr zur Anwendung.Various approaches are known in the literature for using plant-based pharmaceutical compositions for the treatment of infectious diseases. Homeopathic compositions for colds, infections and to strengthen the immune system are also used.
In dem Dokument
In der Gebrauchsmusterschrift
In der Gebrauchsmusterschrift
Dabei handelt es sich analog zum Dokument
Epshtein et al. haben eine pharmazeutische Kombinationszusammensetzung und ein Verfahren zur Behandlung von Atemwegserkrankungen entwickelt. Es soll gleichzeitig zur Behandlung von Atemwegsleiden assoziierten Erkrankungen bzw. Leiden geeignet sein.Epshtein et al. have developed a combination pharmaceutical composition and method for treating respiratory diseases. At the same time, it should be suitable for the treatment of diseases or conditions associated with respiratory diseases.
Die pharmazeutische Kombinationszusammensetzung gemäß dem Dokument
Vom gleichen Autor wird in dem Dokument
Epshtein et al. haben weiterhin eine pharmazeutische Kombinationszusammensetzung und ein Verfahren zur Behandlung und Prävention von Infektionserkrankungen entwickelt. Die pharmazeutische Kombinationszusammensetzung enthält eine aktivierte und potenzierte Form eines Antikörpers gegen mindestens ein Cytokin und eine aktivierte und potenzierte Form eines Antikörpers gegen eine Vielzahl von Infektionskrankheiten [
Erhard Weber aus Osnabrück hat homöopathische Arzneien erfunden, die zur Behandlung von Bronchial-Infekten und Allergien geeignet sind, wie in der
Im Ergebnis der Recherchen wurde festgestellt, dass es zwar Ansätze gibt, mit Hilfe von pflanzlichen Wirkstoffen antivirale Effekte zu erzielen. Bisher sind allerdings virustatische und viruzide pharmazeutische Zusammensetzungen als homöopathische Arzneimittel gegen Coronaviren nicht bekannt.As a result of the research, it was found that there are approaches to achieving antiviral effects with the help of herbal active ingredients. So far, however, virustatic and virucidal pharmaceutical compositions are not known as homeopathic medicines against corona viruses.
Aufgabe der Erfindung ist es, eine Zusammensetzung mit virustatischen und viruziden Eigenschaften insbesondere in Form einer pharmazeutischen oder homöopathischen Zubereitung zu entwickeln, die zur Behandlung von Infektionen mit Coronaviren geeignet ist.The object of the invention is to develop a composition with virustatic and virucidal properties, in particular in the form of a pharmaceutical or homeopathic preparation, which is suitable for treating infections with corona viruses.
Detaillierte Beschreibung der ErfindungDetailed description of the invention
Gelöst wird diese Aufgabe durch Verwendung von Extrakten von Artemisia annua sowie weiteren Pflanzenextrakten, Wirkstoffen und Zusatzstoffen gemäß den Merkmalen des Oberbegriffs des Anspruchs 1.This object is achieved by using extracts from Artemisia annua and other plant extracts, active ingredients and additives according to the features of the preamble of
Durch die Herstellung eines Pflanzenextraktes, welcher als Hauptbestandteil Extrakte aus Artemisia annua, dem einjährigen chinesischen Beifuß sowie andere Pflanzenextrakte und weitere Zusatzstoffe enthält ist diese Aufgabe gelöst worden.This object has been achieved by the production of a plant extract which contains extracts from Artemisia annua, the annual Chinese mugwort as well as other plant extracts and other additives as the main component.
Es wurde gefunden, dass Extrakte aus Artemisia annua, welche neben dem Wirkstoff Artemisinin (Bild 2) noch andere wirksame Bestandteile enthalten, antivirale Eigenschaften besitzen. Überraschenderweise können diese Effekte durch den Zusatz weiterer Pflanzenextrakte synergistisch gesteigert werden.It has been found that extracts from Artemisia annua, which contain other active ingredients in addition to the active ingredient artemisinin (Fig. 2), have antiviral properties. Surprisingly, these effects can be increased synergistically by adding other plant extracts.
Als erfindungsgemäß wirksame Bestandteile kommen Extrakte aus unterschiedlichen Mistelarten, aus Myrrhe und aus Weihrauch sowie Cannabidiol-haltige Extrakte zur Anwendung. Weitere Wirkstoffe zur Behandlung von Infektionen mit Coronaviren sind erfindungsgemäß Chlorhexidinsalze, Atovaquon und Proguanil sowie ätherische Öle wie Nelken- und Minzöl, Tenside wie Polysorbate, Verarbeitungshilfsmittel, Aroma- und Geschmacksstoffe, Süßungsmittel, Säuerungsmittel, Stabilisa-toren, Mikronährstoffe und Vitamine als weitere Inhaltsstoffe.Extracts from different types of mistletoe, from myrrh and from frankincense as well as extracts containing cannabidiol are used as active components according to the invention. According to the invention, further active ingredients for the treatment of infections with corona viruses are chlorhexidine salts, atovaquone and proguanil and essential oils such as clove and mint oil, surfactants such as polysorbates, processing aids, aromas and flavorings, sweeteners, acidifiers, stabilizers, micronutrients and vitamins as further ingredients.
Extrakte des Einjährigen Beifußes Artemisia annua bilden den Hauptwirkstoff der erfindungsgemäßen homöopathischen Zubereitung, die als relevanten Inhaltsstoff das organische Peroxid Artemisinin (Bild 2) enthält, welches durch Extraktion mit verschiedenen Lösemitteln gewonnen werden kann. Im Einjährigen Beifuß ist das Artemisinin in Konzentrationen von 0,1 bis 0,9 Gew.-% in den Blüten und Blättern enthalten. Die Wirkung gegen Malaria besteht in einer Sauerstoffradikal-vermittelten und durch das Häm-Eisen katalysierte Alkylierung am Häm. Das verändert dessen Struktur so, dass Plasmodien in ihrer erythrozytären Form der Malaria dieses nicht mehr als Nahrung nutzen können.Extracts of the annual mugwort Artemisia annua form the main active ingredient of the homeopathic preparation according to the invention, which contains the organic peroxide artemisinin (Figure 2) as a relevant ingredient, which can be obtained by extraction with various solvents. Annual mugwort contains artemisinin in concentrations of 0.1 to 0.9% by weight in the flowers and leaves. The antimalarial action consists of an oxygen radical-mediated and heme-iron-catalyzed alkylation of the heme. This changes its structure in such a way that Plasmodium in its erythrocytic form of malaria can no longer use it as food.
Neben Artemisinin sind in der Pflanze noch weitere Wirkstoffe, die erfindungsgemäß eingesetzt werden, enthalten, die aber bisher wenig erforscht wurden. Wirkstoffe des Einjährigen Beifußes Artemisia annua werden erfindungsgemäß in Form einer Tinktur, speziell einer homöopathischen konzentrierten Urtinktur nach dem Homöopathischen Arzneibuch (HAB) aus geeigneten Ausgangstoffen, die den Anforderungen der Monographie „Homöopathische Zubereitungen (Praeparationes homoeopathicae)“ entsprechen, eingesetzt.In addition to artemisinin, the plant also contains other active ingredients which are used according to the invention but which have not been researched very much to date. According to the invention, active ingredients of the annual mugwort Artemisia annua are used in the form of a tincture, specifically a homeopathic concentrated mother tincture according to the Homeopathic Pharmacopoeia (HAB) from suitable starting materials that meet the requirements of the monograph “Homeopathic preparations (Praeparationes homoeopathicae)”.
Die homöopathische Urtinktur wird aus getrocknetem Pflanzenmaterial des Einjährigen Beifußes (Artemisiae annuae herba) durch Mazeration des gemörserten Krauts entsprechender Qualität hergestellt. Dabei wird durch Mazeration aus einem Teil getrockneter pflanzlicher Droge und neun Teilen Ethanol 70 % (V/V) die Urtinktur hergestellt.The homeopathic mother tincture is made from dried plant material of annual mugwort (Artemisiae annuae herba) by maceration of the herb of appropriate quality, which has been ground and ground. The mother tincture is produced by maceration from one part dried herbal drug and nine parts ethanol 70% (v/v).
Die Mazeration erfolgt über einen Zeitraum von 10 bis 30 Tagen, ein zwischenzeitliches Umschütteln ist erforderlich. Zur Charakterisierung der homöopathischen Urtinktur aus Artemisia annua erfolgten Untersuchungen mittels Dünnschichtchromatographie und Hochleistungsflüssigchromatographie-Massenspektrometrie (HPLC-MS).The maceration takes place over a period of 10 to 30 days, and shaking is required from time to time. Thin-layer chromatography and high-performance liquid chromatography-mass spectrometry (HPLC-MS) were used to characterize the homeopathic mother tincture of Artemisia annua.
Die Dünnschichtchromatographie der Artemisia - Urtinktur erfolgte unter Verwendung von DC Platten Alugram Sil G/UV (Macherey-Nagel) und Hexan - Essigester - Gemischen als Laufmittel. Das im Extrakt enthaltene Artemisinin konnte mit entsprechenden Reagenzien im Extrakt eindeutig nachgewiesen werden. Eine ausführliche Versuchsbeschreibung ist in Beispiel 2 dargestellt.The thin-layer chromatography of the Artemisia mother tincture was carried out using TLC plates Alugram Sil G/UV (Macherey-Nagel) and hexane-ethyl acetate mixtures as mobile phase. The artemisinin contained in the extract could be clearly detected in the extract using appropriate reagents. A detailed test description is shown in Example 2.
Durch die Untersuchungen mittels HPLC-MS konnte der Gehalt an Artemisinin in der Urtinktur ebenfalls bestätigt werden. Das entsprechende Massenspektrum ist in Bild 3 dargestellt. Die Untersuchungen und Versuchsbedingungen sind ausführlich in Beispiel 2 dargestellt.The content of artemisinin in the mother tincture could also be confirmed by the investigations using HPLC-MS. The corresponding mass spectrum is shown in Figure 3. The investigations and test conditions are detailed in Example 2.
Weitere Wirkstoffe, die erfindungsgemäß zum Einsatz kommen, sind Extrakte aus der Mistel. Bereits im Altertum war die Verwendung der Mistel als Heilpflanze bekannt. Als Heildroge dienen die getrockneten, jungen Zweige mit Blättern, Blüten und Früchten. Inhaltsstoffe sind Glykoproteine, Viscotoxine, wasserlösliche Polysaccharide, biogene Amine, Flavonoide, Ligane, Cyclitole, wie Viscumitol und Phenolcarbonsäuren. Zur traditionellen Anwendung dienen Misteltee oder auch entsprechende Mistelextrakte zur Unterstützung des Kreislaufs bei Hypertonie und zur Arterioskleroseprophylaxe. Auch gibt es Hinweise im Sinne einer unspezifischen Reiztherapie, dass Mistelpräparate das Tumorwachstum hemmen oder gar Krebs heilen können.Other active ingredients that are used according to the invention are mistletoe extracts. The use of mistletoe as a medicinal plant was already known in ancient times. The dried, young twigs with leaves, blossoms and fruits are used as a medicinal drug. Constituents are glycoproteins, viscotoxins, water-soluble polysaccharides, biogenic amines, flavonoids, ligans, cyclitols such as Viscumitol and phenolic carboxylic acids. Mistletoe tea or corresponding mistletoe extracts are traditionally used to support the circulatory system in hypertension and to prevent arteriosclerosis. There are also indications in terms of non-specific stimulation therapy that mistletoe preparations can inhibit tumor growth or even cure cancer.
Zur Herstellung eines erfindungsgemäßen Mistelextraktes wird ein wässrig alkoholischer Extrakt aus frischem Pflanzenmaterial der Mistel durch Mazeration hergestellt. Verwendung findet die frische Pflanze mit entsprechender Qualität. Das Pflanzenmaterial wird in geeigneter Form zerkleinert, um die vollständige Mazeration zu unterstützen. Die Urtinktur wird nach der Vorschrift 1.1.3. „Urtinkturen aus frischem Pflanzenmaterial“ bereitet. Dabei wird das in angemessener Weise zerkleinerte Pflanzenmaterial, nach Bestimmung des Trocknungsverlust (Vorschrift 2.2.32 HAB 2014), unmittelbar mit mindestens der Hälfte ihrer Masse Ethanol 90 % (V/V) versetzt. Mit Hilfe des Trocknungsverlustes, der Einwaage des Pflanzenmaterials und des bisher eingesetzten Ethanols wird die Menge an Ethanol 90 % (V/V) bestimmt, die noch zugesetzt werden muss. Die Mazeration erfolgt für mindestens 10 Tage in einem dicht verschlossenen Gefäß unter wiederholtem Schütteln. Die Mischung wird anschließend ausgepresst und die erhaltene Flüssigkeit filtriert.To produce a mistletoe extract according to the invention, an aqueous-alcoholic extract is produced from fresh mistletoe plant material by maceration. The fresh plant of appropriate quality is used. The plant material is crushed in a suitable form to support complete maceration. The mother tincture is prepared according to regulation 1.1.3. Prepared "mother tinctures from fresh plant material". After determining the loss on drying (Regulation 2.2.32 HAB 2014), the appropriately comminuted plant material is immediately mixed with at least half its mass of ethanol 90% (v/v). The amount of ethanol 90% (V/V) that still has to be added is determined with the aid of the loss on drying, the weight of the plant material and the ethanol used up to now. Maceration takes place for at least 10 days in a tightly closed vessel with repeated shaking. The mixture is then squeezed out and the liquid obtained is filtered.
Extrakte aus Myrrhe werden aus einem harzartigen Rohstoff gewonnen. Myrrhenharz ist das aromatische Gummiharz von mehreren Arten des Myrrhenstrauches aus der Familie der Balsambaumgewächse, in erster Linie Commiphora myrrha. Außer den bereits beschriebenen Wirkungen reduziert Myrrhe entzündungsfördernde Prozesse und besitzt die Fähigkeit, die Bildung freier Radikale zu vermindern und somit das antioxidative Schutzsystem zu verstärken.Myrrh extracts are obtained from a resinous raw material. Myrrh resin is the aromatic gum resin of several species of the myrrh shrub of the Balsamaceae family, primarily Commiphora myrrha. In addition to the effects already described, myrrh reduces inflammatory processes and has the ability to reduce the formation of free radicals and thus strengthen the antioxidant protection system.
Untersuchungen haben gezeigt, dass Myrrhe außerdem innerlich angewendet bei Bronchitis reizlindernd wirkt. Myrrhenextrakte enthalten vorrangig Furanosesquiterpene wie Furanoeudesma-1,3-dien (Hauptbestandteil), Furanoeudesma-1,4-dien-6-on, Lindestren, Curzerenon, Furanodien, 2-Methoxyfuranodien und 4,5-Dihydrofuranodien-6-on, zusammen mit Sesquiterpenen wie α-Copaen, Elemen und Bourbounen. Furanoeudesma-1,3-dien zeigte analgetische Effekte, die durch Naloxon wieder aufgehoben werden konnten, was auf eine Bindung an Opioidrezeptoren hinweist. Des Weiteren wurden wachstumshemmende Wirkungen bei verschiedenen Bakterien nachgewiesen.Studies have shown that myrrh is also used internally to soothe bronchitis. Myrrh extracts primarily contain furanosesquiterpenes such as furanoeudesma-1,3-diene (major component), furanoeudesma-1,4-dien-6-one, lindestren, curzerenone, furanodiene, 2-methoxyfuranodiene, and 4,5-dihydrofuranodien-6-one, along with Sesquiterpenes such as α-copaen, elemen and bourbounes. Furanoeudesma-1,3-diene showed analgesic effects that could be reversed by naloxone, indicating binding to opioid receptors. Furthermore, growth-inhibiting effects have been demonstrated in various bacteria.
Zur Herstellung eines erfindungsgemäßen Myrrhenextraktes wird ein wässrig alkoholischer Extrakt aus dem getrockneten Gummiharz des Myrrhestrauches durch Mazeration hergestellt. Der Rohstoff wird in geeigneter Form zerkleinert, um die vollständige Mazeration zu unterstützen. Die Urtinktur wird nach der Vorschrift 1.1.8. „Urtinkturen aus getrocknetem Pflanzenmaterial“ bereitet. Dabei wird durch Mazeration aus getrockneter pflanzlicher Droge und entsprechenden Anteilen Ethanol 86 % (V/V) die Urtinktur hergestellt. Man lässt das Gefäß dicht verschlossen, vor Licht geschützt unter zwischenzeitlichem Umschütteln eine angemessene Zeit stehen und filtriert dann ab.To produce a myrrh extract according to the invention, an aqueous-alcoholic extract is produced from the dried gum resin of the myrrh bush by maceration. The raw material is crushed in a suitable form to support complete maceration. The mother tincture is prepared according to regulation 1.1.8. Prepared "mother tinctures from dried plant material". The mother tincture is produced by maceration of dried herbal drug and appropriate proportions of ethanol 86% (v/v). The vessel is left tightly closed, protected from light, under between standing for an appropriate period of time while shaking, and then filter off.
Extrakte aus Weihrauch werden ebenfalls als homöopathischer Wirkstoff eingesetzt. Weihrauch besteht aus einem Gemisch aus ätherischen Ölen, Harzen, Schleim und Proteinen, deren Mengen artabhängig schwanken. Der Anteil an reinem Harz beträgt etwa 50 bis 80 Gew.-%, ein Großteil des Harzes machen Terpene aus, zu denen auch die Boswelliasäuren gehören. Der Gummianteil im Harz beträgt je nach Sorte 10 bis 30 Gew.-%, der Anteil der ätherischen Öle liegt zwischen 5 und 12 Gew.-%.Extracts of frankincense are also used as homeopathic active ingredients. Frankincense consists of a mixture of essential oils, resins, mucilage and proteins, the amounts of which vary depending on the species. The proportion of pure resin is about 50 to 80% by weight, a large part of the resin is made up of terpenes, which also include boswellic acids. Depending on the type, the rubber content in the resin is 10 to 30% by weight, the proportion of essential oils is between 5 and 12% by weight.
Der traditionell in der indischen Ayurvedamedizin verwendete, aus dem Salaibaum (Boswellia serrata) gewonnene „Indische Weihrauch“, auch im Europäischen Arzneibuch (Ph. Eur.) geführt, enthält ca. 5 bis 9 Gew.-% ätherisches Öl (alpha-Thujen, β-Myrcen, p-Cymol und Methyleugenol, ca. 15 bis 16 Gew.-% Harzsäuren [wie Boswelliasäuren, Lupansäuren und Tirucallensäuren; mindestens je 1 Gew.-% 3-O-Acetyl-11-keto-β-boswelliasäure (AKBA) und 11-Keto-β-boswelliasäure (KBA)] und bis 20 Gew.-% Schleimstoffe.The "Indian frankincense" traditionally used in Indian Ayurveda medicine, extracted from the salai tree (Boswellia serrata), also listed in the European Pharmacopoeia (Ph. Eur.), contains approx. 5 to 9% by weight of essential oil (alpha-thujen, β-myrcene, p-cymene and methyleugenol, approx. 15 to 16% by weight of resin acids [such as boswellic acids, lupanic acids and tirucallenic acids; at least 1% by weight each of 3-O-acetyl-11-keto-β-boswellic acid (AKBA ) and 11-keto-β-boswellic acid (KBA)] and up to 20% by weight mucilage.
Zur Herstellung eines erfindungsgemäßen Weihrauchextraktes wird ein wässrig alkoholischer Extrakt aus Weihrauchrohstoff durch Mazeration hergestellt. Verwendung findet das getrocknete Material mit entsprechender Qualität. Es wird in geeigneter Form zerkleinert, um die vollständige Mazeration zu unterstützen. Die Urtinktur wird nach der Vorschrift 1.1.8. „Urtinkturen aus getrocknetem Pflanzenmaterial“ bereitet. Dabei wird durch Mazeration aus getrockneter pflanzlicher Droge und entsprechenden Anteilen Ethanol 70 % (V/V) die Urtinktur hergestellt.To produce an incense extract according to the invention, an aqueous-alcoholic extract of incense raw material is produced by maceration. The dried material of appropriate quality is used. It is crushed in a suitable form to support full maceration. The mother tincture is prepared according to regulation 1.1.8. Prepared "mother tinctures from dried plant material". The mother tincture is produced by maceration of dried herbal drug and appropriate proportions of ethanol 70% (v/v).
Extrakte der Hanfpflanze, die Cannabidiol und andere Wirkstoffe enthalten, werden ebenfalls erfindungsgemäß als homöopathischer Wirkstoff eingesetzt.Extracts of the hemp plant, which contain cannabidiol and other active ingredients, are also used according to the invention as a homeopathic active ingredient.
Hanf-Arten und -Kulturformen sind zweihäusig getrennt geschlechtig, das bedeutet: männliche und weibliche Blüten wachsen auf unterschiedlichen Pflanzen. Unterschiedliche Hanfsorten enthalten ein abweichendes Wirkstoffspektrum. Die pharmakologischen Wirkungen von Cannabis sind erst in jüngster Zeit in den Fokus der medizinischen Forschung gerückt.Hemp species and cultivars are dioecious and have separate sexes, which means that male and female flowers grow on different plants. Different hemp varieties contain a different spectrum of active ingredients. The pharmacological effects of cannabis have only recently become the focus of medical research.
Verantwortlich für die Wirkungen sind Inhaltsstoffe, die als Cannabinoide bezeichnet werden; allen voran das Tetrahydrocannabinol (THC) und Cannabidiol (CBD). Studien weisen auf ein mögliches arzneiliches Potential von medizinischem Cannabis bei gewissen Krebsformen hin.Responsible for the effects are ingredients called cannabinoids; especially tetrahydrocannabinol (THC) and cannabidiol (CBD). Studies indicate a possible medicinal potential of medical cannabis in certain forms of cancer.
Erfindungsgemäß kann eine Vielzahl von Hanfsorten zur Herstellung der Extrakte eingesetzt werden. Bei Verwendung THC-armer Arten enthalten die Extrakte bevorzugt Cannabidiol als Wirkstoff. Cannabidiol (CBD) ist ein nicht psychoaktives Cannabinoid des Hanfes, von dem entkrampfende, entzündungshemmende, angstlösende und gegen Übelkeit gerichtete Wirkungen beschrieben sind. Cannabidiol liegt in der Pflanze überwiegend als CBD-Carbonsäure vor. Cannabidiol bindet an die Cannabinoid-Rezeptoren agonistisch, jedoch kann es deren Aktivität über einen ungeklärten Mechanismus auch blockieren. CBD ist Bestandteil eines arzneilich genutzten Hanfextrakts, der bei multipler Sklerose eingesetzt werden kann.According to the invention, a large number of hemp varieties can be used to produce the extracts. When using low-THC species, the extracts preferably contain cannabidiol as the active ingredient. Cannabidiol (CBD) is a non-psychoactive cannabinoid found in hemp that has been reported to have anticonvulsant, anti-inflammatory, anxiolytic, and anti-nausea effects. Cannabidiol is mainly present in the plant as CBD carboxylic acid. Cannabidiol binds to the cannabinoid receptors agonistically, but it can also block their activity through an unexplained mechanism. CBD is part of a medicinally used hemp extract that can be used in multiple sclerosis.
Zur Herstellung eines erfindungsgemäßen Hanfextraktes wird ein wässrig alkoholischer Extrakt aus getrockneten Hanfblüten durch Mazeration hergestellt. Der Rohstoff wird in geeigneter Form zerkleinert, um die vollständige Mazeration zu unterstützen. Die Urtinktur wird nach der Vorschrift 1.1.8. „Urtinkturen aus getrocknetem Pflanzenmaterial“ bereitet. Dabei wird durch Mazeration aus getrockneter pflanzlicher Droge und entsprechenden Anteilen Ethanol 70 % (V/V) die Urtinktur hergestellt. Man lässt das Gefäß dicht verschlossen, vor Licht geschützt unter zwischenzeitlichem Umschütteln eine angemessene Zeit stehen.To produce a hemp extract according to the invention, an aqueous-alcoholic extract is produced from dried hemp blossoms by maceration. The raw material is crushed in a suitable form to support complete maceration. The mother tincture is prepared according to regulation 1.1.8. Prepared "mother tinctures from dried plant material". The mother tincture is produced by maceration of dried herbal drug and appropriate proportions of ethanol 70% (v/v). The vessel is left tightly closed and protected from light for an appropriate period of time, shaking occasionally.
Als weitere Wirkstoffe, die erfindungdgemäß verwendet werden, werden Chlorhexidinsalze verwendet, von denen bevorzugt das Chlorhexidindigluconat wegen seiner guten Wasserlöslichkeit Anwendung findet. Seit vielen Jahrzehnten wird Chlorhexidin als Desinfektionsmittel in Mundspüllösungen, in der Zahnmedizin und der Wundheilpflege verwendet. Durch die Anheftung an Mundschleimhaut und Zähne und die langsame Freisetzung bleibt Chlorhexidin lange wirksam, die Freisetzung findet über einen Zeitraum von 8 bis 12 Stunden statt. Neben seiner sehr guten Wirkung gegen Bakterien ist es auch in der Lage behüllte Viren, wie SARS-CoV-2 abzutöten.Chlorhexidine salts are used as further active substances which are used according to the invention, of which chlorhexidine digluconate is preferably used because of its good solubility in water. Chlorhexidine has been used as a disinfectant in mouthwash solutions, in dentistry and in wound care for many decades. Due to its attachment to the oral mucosa and teeth and its slow release, chlorhexidine remains effective for a long time, with release occurring over a period of 8 to 12 hours. In addition to its very good effect against bacteria, it is also able to kill enveloped viruses such as SARS-CoV-2.
So wurde die Wirksamkeit von Chlorhexidin gegen SARS-CoV-2 im Labormaßstab wie bei der Verwendung als Mundspüllösung bei Patienten nachgewiesen. Angewendet als Mundspüllösung führte es zu einer enormen Verringerung der Viruslast im Speichel. Dadurch nimmt die Gefahr einer Übertragung durch eine infizierte Person in diesem Zeitraum erheblich ab. Darüber hinaus kann eine nicht-infizierte Person durch Anwendung von Chlorhexidin das Risiko einer Infektion minimieren, weil die Erreger noch vor der Infektion im Rachen abgetötet werden. Die Chlorhexidinsalze können erfindungsgemäß sowohl in homöopathischen als auch in höheren Konzentrationen bis zu 0,5 Gew.-% zum Einsatz gelangen.Thus, the effectiveness of chlorhexidine against SARS-CoV-2 has been demonstrated on a laboratory scale as when used as a mouthwash solution in patients. When used as a mouthwash, it led to an enormous reduction in the viral load in the saliva. This significantly reduces the risk of transmission by an infected person during this period. In addition, an uninfected person can minimize the risk of infection by using chlorhexidine because the pathogens are killed in the throat before infection. According to the invention, the chlorhexidine salts can be used both in homeopathic concentrations and in higher concentrations of up to 0.5% by weight.
Besonders vorteilhaft hat sich auch die Kombination mit ätherischen Ölen wie Nelken- oder Minzöl erwiesen. Neben der viruziden Wirkung des Wirkstoffes Chlorhexidin allein oder in Kombination mit ätherischen Ölen wurde überraschenderweise gefunden, dass die zusätzliche Verwendung von Extrakten aus Artemisia annua und anderen pflanzlichen Rohstoffen zu einer synergistischen Verstärkung der viruziden Wirkung der erfindungsgemäßen Zusammensetzung führte. Zur Anwendung ist der Mund-Rachenraum besonders geeignet um einerseits das Infektionsrisiko effektiv zu senken, aber auch um bei mit SARS-CoV-2 infizierten Personen das Risiko einer Infizierung anderer Personen zu reduzieren. Aufgrund dessen ist der Einsatz der erfindungsgemäßen Zubereitungen als antivirale Mundspüllösung erfolgreich.The combination with essential oils such as clove or mint oil has also proven particularly advantageous. In addition to the virucidal effect of the active ingredient chlorhexidine alone or in combination with essential oils, it was surprisingly found that the additional use of extracts from Artemisia annua and other plant raw materials led to a synergistic intensification of the virucidal effect of the composition according to the invention. The oropharynx is particularly suitable for use, on the one hand to effectively reduce the risk of infection, but also to reduce the risk of infecting other people in people infected with SARS-CoV-2. Because of this, the use of the preparations according to the invention as an antiviral mouthwash solution is successful.
Eine Schwierigkeit, die sich bei der Behandlung mit Mundspüllösungen zur Reduzierung der Viruslast ergibt ist allerdings die Tatsache, dass Mundspülungen nicht alle Bereiche des Mund-Rachen-Raumes im ausreichenden Ausmaß benetzen. Besonders der Bereich des Rachens hinter dem vorderen Gaumenbogen wird, aufgrund des Würgereflexes, nur sehr unzureichend behandelt. Eine Benetzung der gesamten Mund-Rachen-Schleimhaut wird durch die Verwendung einer Sprühflasche mit Mund-Rachen-Applikator verbessert bei der Anwendung der erfindungsgemäßen Zusammensetzung.However, one difficulty that arises when treating with mouthwash solutions to reduce the viral load is the fact that mouthwashes do not wet all areas of the mouth and throat to a sufficient extent. Especially the area of the pharynx behind the anterior palatal arch is treated only very insufficiently due to the gag reflex. Wetting of the entire mouth and throat mucosa is improved by using a spray bottle with a mouth and throat applicator when using the composition according to the invention.
Hier werden auch die Schleimhäute des Rachens bzw. auch des unteren Rachens erreicht, auf der sich bei einer Infektion die meisten Viren befinden. Darüber hinaus bietet diese Art der Anwendung den Vorteil einer schnellen und unkomplizierten Anwendung, die auch bei Personen durchgeführt werden kann, die nicht in der Lage sind über einen längeren Zeitraum mit Mundspüllösungen zu gurgeln.This is also where the mucous membranes of the pharynx or lower pharynx are reached, where most of the viruses are located in the event of an infection. In addition, this type of application offers the advantage of a quick and uncomplicated application that can also be carried out on people who are unable to gargle with mouthwash solutions for a long period of time.
Weitere Wirkstoffe, die erfindungsgemäß Verwendet werden, sind Atovaquon und Proagunil, welche auch zur Behandlung von Malaria Verwendung finden. Atovaquon ist ein Arzneistoff, der zur Therapie von Protozoen-Erkrankungen, wie der Malaria und der Toxoplasmose sowie der durch den Pilz Pneumocystis jirovecii verursachten Pneumocystis-Pneumonie (PCP) eingesetzt wird. Sein Wirkmechanismus beruht auf einer Störung der Nukleinsäuresynthese des Krankheitserregers. Atovaquon wird in Kombination mit Proguanil unter dem Markennamen Malarone zur Chemoprophylaxe und Therapie der Malaria angeboten. Proguanil wird darüber hinaus als Monopräparat und als Kombinationspräparat zur Chemoprophylaxe und Therapie der Malaria eingesetzt.Other active ingredients that are used according to the invention are atovaquone and proagunil, which are also used to treat malaria. Atovaquone is a drug used to treat protozoal diseases such as malaria and toxoplasmosis, as well as Pneumocystis pneumonia (PCP) caused by the fungus Pneumocystis jirovecii. Its mechanism of action is based on a disruption of the nucleic acid synthesis of the pathogen. Atovaquone is offered in combination with proguanil under the brand name Malarone for chemoprophylaxis and treatment of malaria. Proguanil is also used as a monopreparation and as a combination preparation for chemoprophylaxis and treatment of malaria.
Die Herstellung der homöopathischen konzentrierten Urtinkturen der beiden Wirkstoffe erfolgt nach den Vorschriften des Homöopathischen Arzneibuches (HAB).The homeopathic concentrated mother tinctures of the two active ingredients are manufactured in accordance with the regulations of the Homeopathic Pharmacopoeia (HAB).
Zur Verbesserung der Benetzbarkeit der menschlichen Schleimhaut haben sich auch der Zusatz von Tensiden, besonders vom Polysorbattyp, sowie der Einsatz von Verdickungsmitteln als vorteilhaft erwiesen. Des Weiteren können noch Verarbeitungshilfsmittel, die aus technologischen Gründen während der Be- oder Verarbeitung der Zubereitung erforderlich sind verwendet werden. Ebenso können Aroma- und Geschmacksstoffe unterschiedlicher Art die Applikation der pharmazeutischen Zubereitung verbessern. Während Säuerungsmittel wie Zitronensäure oder Ascorbinsäure neben der geschmacklichen Modifikation der Zubereitung hauptsächlich den pH-Wert der Zubereitung beeinflussen, tragen Süßungsmittel wie Glucose, Stevia und synthetische Süßstoffe besonders zur Verbesserung der Sensorik bei. Stabilisatoren, Mikronährstoffe und Vitamine können der weiteren Abrundung der pharmazeutischen beziehungsweise homöopathischen Zubereitung dienen.To improve the wettability of the human mucous membrane, the addition of surfactants, particularly of the polysorbate type, and the use of thickeners have also proven advantageous. In addition, processing aids that are required for technological reasons during processing of the preparation can also be used. Aromatic and flavoring substances of different types can also improve the application of the pharmaceutical preparation. While acidifiers such as citric acid or ascorbic acid mainly affect the pH value of the preparation in addition to modifying the taste of the preparation, sweeteners such as glucose, stevia and synthetic sweeteners make a particular contribution to improving the sensory properties. Stabilizers, micronutrients and vitamins can serve to further round off the pharmaceutical or homeopathic preparation.
Zum Nachweis der Wirksamkeit der erfindungsgemäßen Zusammensetzungen wurden an einer Vielzahl von Probanden, die an Erkältungssymptomen unterschiedlicher Art und Stärke litten, umfangreiche Versuche unternommen.To demonstrate the effectiveness of the compositions according to the invention, extensive tests were carried out on a large number of subjects who suffered from cold symptoms of different types and degrees.
Bei 20 Probanden mit nicht näher spezifizierten viralen Erkältungssymptomen erfolgte in Abständen von acht Stunden die Verabreichung der Homöopathischen Rezeptur Artemisia annua D2 (Beispiel 7) in einer Menge von jeweils 20 Tropfen. Bereits nach einer Behandlungsdauer von drei Tagen waren bei 8 Probanden die Symptome weitgehend abgeklungen. Bei weiteren 20 Probanden mit nicht näher spezifizierten viralen Erkältungssymptomen erfolgte in Abständen von acht Stunden die Verabreichung der Homöopathischen Rezeptur aus Artemisia annua D2, Mistel D2, Myrrhe D2 und Cannabidiol D2 (Beispiel 11). in einer Menge von jeweils 20 Tropfen. Überraschenderweise waren bereits nach einer Behandlungsdauer von 72 Stunden bei 15 Probanden die Erkältungssymptome vollständig abgeklungen. Dieser synergistische Effekt der verwendeten homöopathischen Wirkstoffe war umso überraschender, da besonders ältere Probanden von den Krankheitssymptomen befreit wurden.The homeopathic formulation Artemisia annua D2 (Example 7) was administered to 20 volunteers with unspecified viral cold symptoms at intervals of eight hours in an amount of 20 drops each. After a treatment period of three days, the symptoms had largely subsided in 8 subjects. Another 20 subjects with unspecified viral cold symptoms were administered the homeopathic formulation of Artemisia annua D2, mistletoe D2, myrrh D2 and cannabidiol D2 (Example 11) at intervals of eight hours. in an amount of 20 drops each. Surprisingly, after a treatment period of 72 hours, the cold symptoms had completely disappeared in 15 subjects. This synergistic effect of the homeopathic active ingredients used was all the more surprising since older subjects in particular were freed from the symptoms of the disease.
In einem weiteren Versuch an 20 Probanden mit nicht näher spezifizierten viralen Erkältungssymptomen erfolgte in Abständen von vier Stunden die Verabreichung der Homöopathischen Rezeptur aus Artemisia annua D1, Chlorhexidindigluconat 0,1 % sowie geringen Zusätzen von Nelken- und Minzöl (Beispiel 16) in einer Menge von jeweils 20 Tropfen. Überraschenderweise waren bereits nach einer Behandlungsdauer von 72 Stunden bei 12 Probanden die Erkältungssymptome vollständig abgeklungen. Dieser synergistische Effekt der verwendeten Wirkstoffe war umso überraschender, da auch in diesem Fall besonders ältere Probanden von den Krankheitssymptomen befreit wurden. Zum Vergleich wurde unter ähnlichen Versuchsbedingungen die erfindungsgemäße Zubereitung als Sprühlösung appliziert, wobei eine noch schnellere Beseitigung der Krankheitssymptome zu beobachten war.In a further experiment on 20 volunteers with unspecified viral cold symptoms, the homeopathic formulation of Artemisia annua D1, 0.1% chlorhexidine digluconate and small additions of clove and mint oil (Example 16) were administered at intervals of four hours in an amount of 20 drops each. Surprisingly, after a treatment period of 72 hours, the cold symptoms had completely disappeared in 12 subjects. This synergistic effect of the active ingredients used was all the more surprising since in this case, too, older subjects in particular were freed from the symptoms of the disease. For comparison, the preparation according to the invention was applied as a spray solution under similar test conditions, with even more rapid elimination of the symptoms of the disease being observed.
Die Erfindung soll mit Hilfe der folgenden Beispiele näher erläutert werden, ohne auf diese beschränkt zu sein:The invention is to be explained in more detail with the aid of the following examples, without being restricted to these:
Beispiel 1example 1
- Homöopathische Urtinktur nach Homöopathischem Arzneibuch (HAB)Homeopathic mother tincture according to the Homeopathic Pharmacopoeia (HAB)
- (Vorschrift 4a; Urtinktur aus getrocknetem Pflanzenmaterial)(Regulation 4a; mother tincture of dried plant material)
- Pflanze: Artemisia annua L.Plant: Artemisia annua L.
- Familie: Asteracae (früher Comopositae)Family: Asteracae (formerly Comopositae)
Durch Mazeration aus 1 Teil getrockneter pflanzlicher Droge und 10 Teilen Ethanol 70 % (V/V) wird die Urtinktur hergestellt. Die pflanzliche Droge wird fein gemörsert. Das Mörsern dient der Zerkleinerung und dem Aufbrechen der entsprechenden Ölzellen bzw. der Zwischenräume, in denen die gewünschten sekundären Pflanzenstoffe enthalten sind. Anschließend wird der 70 %ige Ethanol zugegeben und die Mischung zur Mazeration in einem dicht verschlossenen Gefäß, vor Licht geschützt, für 25 Tage stehen gelassen. Ein zwischenzeitliches Umschütteln wird alle 24 Stunden durchgeführt. Nach Ablauf der 25 Tage trennt man durch Filtration den Rückstand ab, presst diesen aus und vereinigt beide erhaltenen Mazerate miteinander.The mother tincture is produced by maceration of 1 part dried herbal drug and 10 parts ethanol 70% (v/v). The herbal drug is finely ground. The mortar serves to crush and break up the corresponding oil cells or the spaces in which the desired secondary plant substances are contained. Then the 70% ethanol is added and the mixture is left to macerate in a tightly closed vessel, protected from light, for 25 days. Intermittent shaking is performed every 24 hours. After 25 days, the residue is separated off by filtration, pressed out and the two macerates obtained are combined with one another.
Danach erfolgen eine Probennahme und eine Analyse dieser Probe unter festgelegten Kriterien und Spezifikationen.This is followed by sampling and analysis of this sample under established criteria and specifications.
Hauptinhaltsstoff: Artemisinin (Sesquiterpenlacton-Endoperoxid vom Secocadinan-Typ)Key Ingredient: Artemisinin (Secocadinan-Type Sesquiterpene Lactone Endoperoxide)
Beispiel 2example 2
Analytischer Nachweis von Artemisinin in der Urtinktur von Artemisia annua nach Beispiel 1,Analytical detection of artemisinin in the mother tincture of Artemisia annua according to example 1,
a) dünnschichtchromatographische Untersuchung Dünnschichtchromatographie von Extrakten aus Artemisia annua Versuchsaufbaua) Thin-layer chromatographic analysis Thin-layer chromatography of extracts from Artemisia annua experimental set-up
Die Dünnschichtchromatographie erfolgt in einer einfachen DC-Kammer ohne Schliffdeckel und ohne Kammersättigung.Thin-layer chromatography is performed in a simple TLC chamber without a ground-glass lid and without chamber saturation.
Geräte und Chemikalienequipment and chemicals
DC-Kammer ohne Schliffdeckel, Iodkammer
DC Platten: Alugram Sil G/UV (Macherey-Nagel),
Pasteurpipetten
Extrakt aus Artemisia annua, Urtinktur aus Beispiel 1
Artemisinsin, Vergleichssubstanz
Hexan, Essigester, IodTLC chamber without ground-glass lid, iodine chamber
TLC plates: Alugram Sil G/UV (Macherey-Nagel),
Pasteur pipettes
Artemisia annua extract, mother tincture from example 1
Artemisinsin, reference substance
hexane, ethyl acetate, iodine
Versuchsdurchführungtest execution
Ca. 10 mg Artemisinin werden in ca. 1 ml Hexan gelöst als Vergleichsprobe.
- 1. Die DC-Kammer wird mit ca. 2 ml Hexan/Essigester 9/1 (eine Pasteurpipette) beschickt. Auf die DC-Platte werden mittels Pasteurpipette Vergleichssubstanz und Urtinktur aufgetragen. Nach Chromatogrammlauf wird in der Iodkammer entwickelt. Artemisinin läuft. Rf-Wert: 0,16 Der Extrakt läuft als Band, Artemisinin ist als Fleck eindeutig zu identifizieren.
- 2. Die DC-Kammer wird mit ca. 2 ml Hexan/Essigester 7/3 (eine Pasteurpipette) beschickt. Auf die DC-Platte werden mittels Pasteurpipette Vergleichssubstanz und Urtinktur aufgetragen. Nach Chromatogrammlauf wird in der Iodkammer entwickelt. Artemisinin läuft. Rf-Wert: 0,47 Der Extrakt läuft als Band, Artemisinin ist als Fleck eindeutig zu erkennen.
- 1. The TLC chamber is filled with approx. 2 ml hexane/ethyl acetate 9/1 (a Pasteur pipette). Comparison substance and mother tincture are applied to the TLC plate using a Pasteur pipette. After the chromatogram run, development takes place in the iodine chamber. Artemisinin runs. Rf value: 0.16 The extract runs as a band, artemisinin can be clearly identified as a spot.
- 2. The TLC chamber is filled with approx. 2 ml hexane/ethyl acetate 7/3 (a Pasteur pipette). Comparison substance and mother tincture are applied to the TLC plate using a Pasteur pipette. After the chromatogram run, development takes place in the iodine chamber. Artemisinin runs. Rf value: 0.47 The extract runs as a band, artemisinin can be clearly recognized as a spot.
b) Untersuchung mittels Hochleistungsflüssigchromatographie-Massenspektrometrie (HPLC-MS) HPLC-MS von Extrakten aus Artemisia annua Beschreibung der Methodeb) Analysis by high-performance liquid chromatography-mass spectrometry (HPLC-MS) HPLC-MS of extracts from Artemisia annua Description of the method
Die Proben wurden mit einem Agilent Infinity HPLC 1260 System (mit einer binären Pumpe, Mehrsäulenthermostat und Auto-Sampler) analysiert, das mit einem Agilent G6470A Series Triple Quad Massenspektrometer (beide von Agilent Technologies Sales & Services GmbH & Co.KG, Waldbronn, Deutschland) gekoppelt war, das mit einer Elektrospray (ESI)-Quelle im positiven Ionisierungsmodus arbeitete. Die Trennung der Artemisinin-haltigen Proben erfolgte mit einer Kinetex C8-Analysesäule (2,6 pm, 100 A, 150 x 4,60 mm; Phenomenex, Torrance, CA, U.S.A.), die bei einer Temperatur von 30°C gehalten wurde. Die mobile Phase bestand aus Eluent A (0,1 % Ameisensäure) und Eluent B (Acetonitril), bei einer Flussrate von 0,5 mL min-1.The samples were analyzed on an Agilent Infinity HPLC 1260 system (with a binary pump, multi-column thermostat and auto-sampler) equipped with an Agilent G6470A Series Triple Quad mass spectrometer (both from Agilent Technologies Sales & Services GmbH & Co.KG, Waldbronn, Germany ) was paired with an electric spray (ESI) source was operating in positive ionization mode. The samples containing artemisinin were separated using a Kinetex C8 analytical column (2.6 pm, 100 A, 150 x 4.60 mm; Phenomenex, Torrance, CA, USA) maintained at a temperature of 30°C. The mobile phase consisted of eluent A (0.1% formic acid) and eluent B (acetonitrile) at a flow rate of 0.5 mL min -1 .
Folgende Gradientenbedingungen wurden angewendet: 100% A von 0 bis 4 min, 100-0% A von 4 bis 10 min, 0% A von 10 bis 14 min, 0-100% A von 14 bis 15 min, 100% A von 15 bis 16 min. Die Säulenäquilibrierungszeit zwischen den einzelnen Läufen betrug 4 min. Es wurden 0 bis 2 µL der Proben injiziert. Die Temperatur des Desolvationsgases in der Ionisationsquelle wurde auf 275°C eingestellt. Der Gasfluss betrug 11 L min-1, der Zerstäuberdruck betrug 35 psi und die Kapillarspannung betrug 5425 nA. Die folgenden MS/MS-Bedingungen wurden angewendet: Kollisionsgas: Stickstoff, Druck: 3,66E-5 Torr, Fragmentorspannung: 104 V, Kollisionsenergie (CE, eV) wurde individuell optimiert, Zellbeschleunigerspannung: 5 kV, Verweilzeit: 200 ms. Die Detektion erfolgte im Selected Reaction Monitoring (SRM)-Modus, bei dem ein bestimmter Übergang zu einem bestimmten Zeitpunkt entsprechend der Retentionszeit der Verbindung überwacht wurde. Es wurden mindestens die sieben intensivsten Übergänge im Produktionenspektrum der jeweiligen Standardsubstanz ausgewählt. Die Proben wurden in zweifacher Ausfertigung analysiert. Anschließend wurde die relative Häufigkeit jeder Probe unter Berücksichtigung der Gesamtfläche aller analysierten Übergänge gemessen. Somit wurden folgende HPLC- und die massenspektrometrischen Bedingungen optimiert: Bestimmung der Retentionszeit, Optimierung der Kollisionsenergie, Auswahl der Übergänge, Methodenvalidierung.The following gradient conditions were applied: 100% A from 0 to 4 min, 100-0% A from 4 to 10 min, 0% A from 10 to 14 min, 0-100% A from 14 to 15 min, 100% A from 15 to 16 min. The column equilibration time between the individual runs was 4 min. 0 to 2 µL of the samples were injected. The temperature of the desolvation gas in the ionization source was set at 275°C. The gas flow was 11 L min -1 , the nebulizer pressure was 35 psi and the capillary tension was 5425 nA. The following MS/MS conditions were applied: collision gas: nitrogen, pressure: 3.66E -5 Torr, fragmentor voltage: 104 V, collision energy (CE, eV) was individually optimized, cell accelerator voltage: 5 kV, residence time: 200 ms. Detection was performed in Selected Reaction Monitoring (SRM) mode, monitoring a specific transition at a specific point in time according to the retention time of the compound. At least the seven most intense transitions in the production spectrum of the respective standard substance were selected. The samples were analyzed in duplicate. Then the relative abundance of each sample was measured considering the total area of all analyzed transitions. Thus, the following HPLC and mass spectrometric conditions were optimized: Determination of the retention time, optimization of the collision energy, selection of the transitions, method validation.
Proben:
- Artemisinsin, Vergleichssubstanz
- Extrakt in 70%igem Ethanol,
Urtinktur nach Beispiel 1
- Artemisinsin, reference substance
- Extract in 70% ethanol, mother tincture according to example 1
Ergebnis:Result:
Artemisinin konnte mittels HPLC im Extrakt eindeutig identifiziert werden. Der Extrakt enthält neben Artemisinin einen zweiten Peak mit ähnlichem Fragmentierungsverhalten; es handelt sich vermutlich um ein Isomer des Artemisinins. Artemisinin could be clearly identified in the extract by means of HPLC. In addition to artemisinin, the extract contains a second peak with similar fragmentation behavior; it is probably an isomer of artemisinin.
Die Fragmentierungsergebnisse des Massenspektrums sind ähnlich denen, die in der Datenbank (https://mona.fiehnlab.ucdavis.edu/spectra/display/CCMSLIB000 00080460; https://pubchem.ncbi.nlm.nih.gov/compound/artemisinin#section =Names-and-Identifiers) berichtet werden. Pulver: 0.5 µl injiziert entspricht 0.5 µg.The mass spectrum fragmentation results are similar to those found in the database (https://mona.fiehnlab.ucdavis.edu/spectra/display/CCMSLIB000 00080460; https://pubchem.ncbi.nlm.nih.gov/compound/artemisinin# section =Names-and-Identifiers) are reported. Powder: 0.5 µl injected corresponds to 0.5 µg.
Der Gehalt von Artemisinin konnte durch das Massenspektrum (Bild 3) bestätigt werden.The content of artemisinin could be confirmed by the mass spectrum (Fig. 3).
Beispiel 3Example 3
Homöopathische Urtinktur nach Homöopathischem Arzneibuch (HAB)Homeopathic mother tincture according to the Homeopathic Pharmacopoeia (HAB)
(Vorschrift 1.1.3.; Urtinktur aus frischem Pflanzenmaterial) Pflanze: Mistel, Viscum album L.(Rule 1.1.3.; mother tincture from fresh plant material) Plant: Mistletoe, Viscum album L.
Dabei wird das in angemessener Weise zerkleinerte Pflanzenmaterial, die geschnittenen, getrockneten, jüngeren Zweige mit Blättern, Blüten und vereinzelten Früchten, nach Bestimmung des Trocknungsverlust (Vorschrift 2.2.32 HAB 2014), unmittelbar mit mindestens der Hälfte ihrer Masse Ethanol 90 % (V/V) versetzt. Mit Hilfe des Trocknungsverlustes, der Einwaage des Pflanzenmaterials und des bisher eingesetzten Ethanols wird die Menge an Ethanol 90 % (V/V) bestimmt, die noch zugesetzt werden muss. Die Mazeration erfolgt für 15 Tage in einem dicht verschlossenen Gefäß unter wiederholtem Schütteln. Die Mischung wird anschließend ausgepresst und die erhaltene Flüssigkeit filtriert.The appropriately comminuted plant material, the cut, dried, younger twigs with leaves, flowers and isolated fruits, after determining the drying loss (Regulation 2.2.32 HAB 2014), are immediately mixed with at least half their mass of ethanol 90% (V/ V) offset. The amount of ethanol 90% (V/V) that still has to be added is determined with the aid of the loss on drying, the weight of the plant material and the ethanol used up to now. Maceration takes place for 15 days in a tightly closed vessel with repeated shaking. The mixture is then squeezed out and the liquid obtained is filtered.
Danach erfolgen eine Probennahme und eine Analyse dieser Probe unter festgelegten Kriterien und Spezifikationen.This is followed by sampling and analysis of this sample under established criteria and specifications.
Beispiel 4example 4
Homöopathische Urtinktur nach Homöopathischem Arzneibuch (HAB)Homeopathic mother tincture according to the Homeopathic Pharmacopoeia (HAB)
(Vorschrift 4a; Urtinktur aus getrocknetem Pflanzenmaterial)
Pflanze: Myrrhe
Familie: Burseraceae(Regulation 4a; mother tincture of dried plant material)
Plant: myrrh
Family: Burseraceae
Durch Mazeration aus 1 Teil getrockneter pflanzlicher Droge und 10 Teilen Ethanol 86 % (V/V) wird die Urtinktur hergestellt. Die pflanzliche Droge wird fein gemörsert. Das Mörsern dient der Zerkleinerung und dem Aufbrechen der entsprechenden Ölzellen bzw. der Zwischenräume, in denen die gewünschten sekundären Pflanzenstoffe enthalten sind. Anschließend wird das 86 %ige Ethanol zugegeben und die Mischung zur Mazeration in einem dicht verschlossenen Gefäß, vor Licht geschützt, für 25 Tage stehen gelassen. Ein zwischenzeitliches Umschütteln wird alle 24 Stunden durchgeführt. Nach Ablauf der 25 Tage trennt man durch Filtration den Rückstand ab, presst diesen aus und vereinigt beide erhaltenen Mazerate miteinander.The mother tincture is produced by maceration of 1 part dried herbal drug and 10 parts ethanol 86% (v/v). The herbal drug is finely ground. The mortar serves to crush and break up the corresponding oil cells or the spaces in which the desired secondary plant substances are contained. The 86% ethanol is then added and the mixture left to macerate in a tightly closed vessel, protected from light, for 25 days. Intermittent shaking is performed every 24 hours. After 25 days, the residue is separated off by filtration, pressed out and the two macerates obtained are combined with one another.
Danach erfolgen eine Probennahme und eine Analyse dieser Probe unter festgelegten Kriterien und Spezifikationen. Die Urtinktur ist eine goldgelbe bis gelbbraune Flüssigkeit mit aromatischem Geruch.This is followed by sampling and analysis of this sample under established criteria and specifications. The mother tincture is a golden yellow to yellow-brown liquid with an aromatic odour.
Beispiel 5Example 5
Homöopathische Urtinktur nach Homöopathischem Arzneibuch (HAB)Homeopathic mother tincture according to the Homeopathic Pharmacopoeia (HAB)
(Vorschrift 4a; Urtinktur aus getrocknetem Pflanzenmaterial) Indischer Weihrauch Olibanum indicum, luftgetrocknetes Gummiharz, das aus Stämmen und Ästen von Boswellia serrata Roxb. ex Colebr. durch Einschneiden gewonnen wird (Prescription 4a; mother tincture of dried plant material) Indian frankincense Olibanum indicum, an air-dried gum resin obtained from the stems and branches of Boswellia serrata Roxb. ex Colebr. obtained by cutting
Durch Mazeration aus 1 Teil des getrockneten Harzes und 10 Teilen Ethanol 70 % (V/V) wird die Urtinktur hergestellt. Das Harz wird zur verbesserten Extrahierbarkeit der Wirkstoffe fein gemörsert. Anschließend wird das 70 %ige Ethanol zugegeben und die Mischung zur Mazeration in einem dicht verschlossenen Gefäß, vor Licht geschützt, für 25 Tage stehen gelassen. Ein zwischenzeitliches Umschütteln wird alle 24 Stunden durchgeführt. Nach Ablauf der 25 Tage trennt man durch Filtration den Rückstand ab, presst diesen aus und vereinigt beide erhaltenen Mazerate miteinander.The mother tincture is produced by macerating 1 part of the dried resin and 10 parts of 70% (v/v) ethanol. The resin is finely ground to improve extractability of the active ingredients. The 70% ethanol is then added and the mixture left to macerate in a tightly closed vessel, protected from light, for 25 days. Intermittent shaking is performed every 24 hours. After 25 days, the residue is separated off by filtration, pressed out and the two macerates obtained are combined with one another.
Danach erfolgen eine Probenahme und eine Analyse dieser Probe unter festgelegten Kriterien und Spezifikationen.
Hauptinhaltsstoffe sind: 11-Keto-β-boswelliasäure (C30H46O4; Mr 470,7) und Acetyl-11-keto-β-boswelliasäure (C32H48O5;
Mr 512,7)This is followed by sampling and analysis of this sample under established criteria and specifications.
Main ingredients are: 11-keto-β-boswellic acid (C 30 H 46 O 4 ; M r 470.7) and acetyl-11-keto-β-boswellic acid (C 32 H 48 O 5 ;
Mr 512.7 )
Beispiel 6Example 6
Homöopathische Urtinktur nach Homöopathischem Arzneibuch (HAB)Homeopathic mother tincture according to the Homeopathic Pharmacopoeia (HAB)
(Vorschrift 4a; Urtinktur aus getrocknetem Pflanzenmaterial) Cannabisblüten
Pflanze: Cannabis sativa L. (Cannabaceae).(Prescription 4a; mother tincture of dried plant material) Cannabis flowers
Plant: Cannabis sativa L. (Cannabaceae).
Durch Mazeration aus 1 Teil getrockneter Cannabisblüten und 10 Teilen Ethanol 70 % (V/V) wird die Urtinktur hergestellt. Verwendet werden Cannabisblüten, die vorwiegend Cannabidiol und nur einen geringen Anteil Tetrahydrocannabinol enthalten. Die pflanzliche Droge wird fein gemörsert. Das Mörsern dient der Zerkleinerung und dem Aufbrechen der entsprechenden Ölzellen bzw. der Zwischenräume, in denen die gewünschten sekundären Pflanzenstoffe enthalten sind. Anschließend wird das 70 %ige Ethanol zugegeben und die Mischung zur Mazeration in einem dicht verschlossenen Gefäß, vor Licht geschützt, für 25 Tage stehen gelassen. Ein zwischenzeitliches Umschütteln wird alle 24 Stunden durchgeführt. Nach Ablauf der 25 Tage trennt man durch Filtration den Rückstand ab, presst diesen aus und vereinigt beide erhaltenen Mazerate miteinander.The mother tincture is produced by maceration of 1 part dried cannabis flowers and 10 parts ethanol 70% (V/V). Cannabis flowers are used, which mainly contain cannabidiol and only a small amount of tetrahydrocannabinol. The herbal drug is finely ground. The mortar serves to crush and break up the corresponding oil cells or the spaces in which the desired secondary plant substances are contained. The 70% ethanol is then added and the mixture left to macerate in a tightly closed vessel, protected from light, for 25 days. Intermittent shaking is performed every 24 hours. After 25 days, the residue is separated off by filtration, pressed out and the two macerates obtained are combined with one another.
Danach erfolgen eine Probennahme und eine Analyse dieser Probe unter festgelegten Kriterien und Spezifikationen.
Hauptinhaltsstoff: CannabidiolThis is followed by sampling and analysis of this sample under established criteria and specifications.
Main ingredient: cannabidiol
Beispiel 7Example 7
Homöopathische Rezeptur Artemisia annua D2Homeopathic formulation Artemisia annua D2
Zur Herstellung der homöopathischen Rezeptur werden 1 Teil Urtinktur und 9 Teile Ethanol 70 % (V/V) homogen vermischt und entsprechend der homöopathischen Vorgehensweise verschüttelt. Durch Verwendung einer tiefen Potenz kommen sowohl pharmakologische als auch homöopathische Wirkungsweisen zum Tragen. Hauptwirkstoff ist Artemisinin, ein Sesquiterpenlacton-Endoperoxid vom Secocadinan-Typ.To prepare the homeopathic formulation, 1 part mother tincture and 9 parts ethanol 70% (v/v) are mixed homogeneously and shaken according to the homeopathic procedure. By using a low potency, both pharmacological and homeopathic modes of action come into play. The main active ingredient is artemisinin, a secocadinan-type sesquiterpene lactone endoperoxide.
Beispiel 8example 8
Homöopathische Rezeptur aus Artemisia annua D2 und Myrrhe D2Homeopathic formulation of Artemisia annua D2 and myrrh D2
Zur Herstellung der homöopathischen Rezeptur werden 1 Teil Urtinktur Artemisia annua, 1 Teil Urtinktur Myrrhe und 8 Teile Ethanol 70 % (V/V) homogen vermischt und entsprechend der homöopathischen Vorgehensweise verschüttelt. Durch Verwendung einer tiefen Potenz kommen sowohl pharmakologische als auch homöopathische Wirkungsweisen zum Tragen.To prepare the homeopathic formulation, 1 part mother tincture Artemisia annua, 1 part mother tincture myrrh and 8 parts ethanol 70% (v/v) are mixed homogeneously and shaken according to the homeopathic procedure. By using a low potency, both pharmacological and homeopathic modes of action come into play.
Beispiel 9example 9
Homöopathische Rezeptur aus Artemisia annua D2 und Mistel D2Homeopathic formulation of Artemisia annua D2 and mistletoe D2
Zur Herstellung der homöopathischen Rezeptur werden 1 Teil Urtinktur Artemisia annua, 1 Teil Urtinktur Mistel und 8 Teile Ethanol 70 % (V/V) homogen vermischt und entsprechend der homöopathischen Vorgehensweise geschüttelt. Durch Verwendung einer tiefen Potenz kommen sowohl pharmakologische als auch homöopathische Wirkungsweisen zum Tragen.To prepare the homeopathic formulation, 1 part mother tincture Artemisia annua, 1 part mother tincture mistletoe and 8 parts ethanol 70% (v/v) are mixed homogeneously and shaken according to the homeopathic procedure. By using a low potency, both pharmacological and homeopathic modes of action come into play.
Beispiel 10Example 10
Homöopathische Rezeptur aus Artemisia annua D2, Mistel D2 und Weihrauch D2Homeopathic formulation of Artemisia annua D2, mistletoe D2 and frankincense D2
Zur Herstellung der homöopathischen Rezeptur werden 1 Teil Urtinktur Artemisia annua, 1 Teil Urtinktur Mistel, 1 Teil Urtinktur Weihrauch und 7 Teile Ethanol 70 % (V/V) homogen vermischt und entsprechend der homöopathischen Vorgehensweise verschüttelt. Durch Verwendung einer tiefen Potenz kommen sowohl pharmakologische als auch homöopathische Wirkungsweisen zum Tragen.To prepare the homeopathic recipe, 1 part mother tincture Artemisia annua, 1 Part mother tincture mistletoe, 1 part mother tincture frankincense and 7 parts ethanol 70% (V/V) homogeneously mixed and shaken according to the homeopathic procedure. By using a low potency, both pharmacological and homeopathic modes of action come into play.
Beispiel 11Example 11
Homöopathische Rezeptur aus Artemisia annua D2, Mistel D2, Myrrhe D2 und Cannabidiol D2Homeopathic formulation of Artemisia annua D2, mistletoe D2, myrrh D2 and cannabidiol D2
Zur Herstellung der homöopathischen Rezeptur werden 1 Teil Urtinktur Artemisia annua, 1 Teil Urtinktur Mistel, 1 Teil Urtinktur Myrrhe, 1 Teil Urtinktur Cannabisblüten, welche vorwiegend Cannabidiol enthalten, und 6 Teile Ethanol 70 % (V/V) homogen vermischt und entsprechend der homöopathischen Vorgehensweise verschüttelt. Durch Verwendung einer tiefen Potenz kommen sowohl pharmakologische als auch homöopathische Wirkungsweisen zum Tragen.To prepare the homeopathic recipe, 1 part mother tincture Artemisia annua, 1 part mother tincture mistletoe, 1 part mother tincture myrrh, 1 part mother tincture cannabis flowers, which mainly contain cannabidiol, and 6 parts ethanol 70% (V/V) are mixed homogeneously and according to the homeopathic procedure spilled. By using a low potency, both pharmacological and homeopathic modes of action come into play.
Beispiel 12Example 12
Sprühlösung mit ChlorhexidinSpray solution with chlorhexidine
Zur Herstellung der Sprühlösung werden 0,532 g Chlorhexidindigluconat-Lösung 20 % (m/V) auf 100 g mit gereinigtem Wasser aufgefüllt.To prepare the spray solution, 0.532 g
Beispiel 13Example 13
Sprühlösung mit Chlorhexidin und 24 % (V/V) EthanolSpray solution with chlorhexidine and 24% (v/v) ethanol
Zur Herstellung der Sprühlösung werden 0,532 g Chlorhexidindigluconat-Lösung 20 % (m/V) und 20 g Ethanol 96 % (V/V) auf 100 g mit gereinigtem Wasser aufgefüllt.To prepare the spray solution, 0.532 g of 20% (m/v) chlorhexidine digluconate solution and 20 g of 96% (v/v) ethanol are made up to 100 g with purified water.
Beispiel 14Example 14
Chlorhexidinsprühlösung mit Ethanol und Nelkenöl sowie MinzölChlorhexidine spray solution with ethanol and clove oil and mint oil
Zur Herstellung der Sprühlösung werden 0,532 g Chlorhexidindigluconat-Lösung 20 % (m/V), 20,000 g Ethanol 96 % (V/V), 0,500 g Polysorbat 80, 0,020 g Nelkenöl und 0,020 g Minzöl auf 100 g mit gereinigtem Wasser aufgefüllt.To prepare the spray solution, 0.532 g
Beispiel 15Example 15
Chlorhexidinsprühlösung mit Ethanol und ätherischen ÖlenChlorhexidine spray solution with ethanol and essential oils
Zur Herstellung der Sprühlösung werden 0,532 g Chlorhexidindigluconat-Lösung 20 % (m/V), 20,000 g Ethanol 96 % (V/V), 0,500 g Polysorbat 80, 0,020 g Nelkenöl, 0,020 g Minzöl und 0,020 g Oreganoöl auf 100 g mit gereinigtem Wasser aufgefüllt.To prepare the spray solution, 0.532 g
Beispiel 16Example 16
Chlorhexidinsprühlösung mit Ethanol, Nelkenöl sowie Minzöl und Artemisia annua D1Chlorhexidine spray solution with ethanol, clove oil, mint oil and Artemisia annua D1
Zur Herstellung der Sprühlösung werden 0,532 g Chlorhexidindigluconat-Lösung 20 % (m/V), 20,000 g Ethanol 96 % (V/V), 10,000 g Artemisia annua D1, 0,500 g Polysorbat 80, 0,020 g Nelkenöl und 0,020 g Minzöl auf 100 g mit gereinigtem Wasser aufgefüllt.To prepare the spray solution, add 0.532 g
ZITATE ENTHALTEN IN DER BESCHREIBUNGQUOTES INCLUDED IN DESCRIPTION
Diese Liste der vom Anmelder aufgeführten Dokumente wurde automatisiert erzeugt und ist ausschließlich zur besseren Information des Lesers aufgenommen. Die Liste ist nicht Bestandteil der deutschen Patent- bzw. Gebrauchsmusteranmeldung. Das DPMA übernimmt keinerlei Haftung für etwaige Fehler oder Auslassungen.This list of documents cited by the applicant was generated automatically and is included solely for the better information of the reader. The list is not part of the German patent or utility model application. The DPMA assumes no liability for any errors or omissions.
Zitierte PatentliteraturPatent Literature Cited
- DE 602004009552 [0009]DE 602004009552 [0009]
- DD 146548 [0009]DD 146548 [0009]
- DE 4135397 [0009]DE 4135397 [0009]
- DE 69017484 [0010]DE 69017484 [0010]
- DE 60222557 [0010]DE 60222557 [0010]
- DE 10200500527446 [0010]DE 10200500527446 [0010]
- EP 0199792 [0011]EP 0199792 [0011]
- DE 19843903 [0011]DE 19843903 [0011]
- DE 69929278 [0011]DE 69929278 [0011]
- DE 102015121607 [0038, 0041]DE 102015121607 [0038, 0041]
- DE 202008000653 [0039]EN 202008000653 [0039]
- DE 202015106754 [0040]EN 202015106754 [0040]
- DE 112011102412 [0043]EN 112011102412 [0043]
- DE 112011102638 [0044]EN 112011102638 [0044]
- DE 112011102640 [0045]EN 112011102640 [0045]
- DE 102004063363 [0046]DE 102004063363 [0046]
Claims (11)
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
DE102020007979.2A DE102020007979A1 (en) | 2020-12-29 | 2020-12-29 | Composition for treating coronavirus infections |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
DE102020007979.2A DE102020007979A1 (en) | 2020-12-29 | 2020-12-29 | Composition for treating coronavirus infections |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
DE102020007979A1 true DE102020007979A1 (en) | 2022-06-30 |
Family
ID=81972303
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
DE102020007979.2A Pending DE102020007979A1 (en) | 2020-12-29 | 2020-12-29 | Composition for treating coronavirus infections |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
DE (1) | DE102020007979A1 (en) |
Citations (15)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DD146548A5 (en) | 1978-10-09 | 1981-02-18 | Merck Patent Gmbh | SOLUBLE SHAPED MASS BASED ON COLLAGEN AND USE IN MEDICINE IN THE KOERPER |
EP0199792A1 (en) | 1984-11-02 | 1986-11-05 | BROHULT, Johan | Plastic object containing chlorhexidine and a process for producing the object |
DE4135397A1 (en) | 1991-10-26 | 1993-04-29 | Ivoclar Ag | Chlorhexidine adduct |
DE69017484T2 (en) | 1989-03-16 | 1995-07-27 | Yissum Res Dev Co | Delayed release of chlorhexidine. |
DE19843903A1 (en) | 1998-09-24 | 2000-03-30 | Basf Ag | Solid dosage form for prolonged slow release of e.g. drugs, plant treatment agents or food or feed additives, containing copolymer of N-vinyl-lactam and methyl methacrylate as binder |
DE102004063363A1 (en) | 2004-06-28 | 2006-01-19 | Weber, Erhard, Dr. | Composition for treatment and prevention of bronchial disease or allergy and for strengthening immune system, contains capsaicin or its derivatives |
DE102005005274A1 (en) | 2005-02-04 | 2006-08-10 | Peter Heger | Use of a hydroxystilbene-containing active substance combination containing resveratrol and piceatannol precursors, to prevent and/or treat diseases caused by increased serum interleukin-6 level e.g. depression |
DE69929278T2 (en) | 1998-01-29 | 2006-09-14 | Poly-Med Inc. | Hydrogel-forming, self-solvating, absorbable polyester copolymers and methods for their use |
DE60222557T2 (en) | 2001-07-23 | 2008-06-19 | Bioalliance Pharma (S.A.) | BIOADHESIVE TERAPEUTIC SYSTEMS WITH DELAYED RELEASE |
DE602004009552T2 (en) | 2003-03-19 | 2008-07-24 | Dexcel Pharma Technologies Ltd. | ORAL DELIVERY SYSTEM WITH AN ANTIBACTERIAL AND ANTI-INFLAMMATORY AGENT |
DE202008000653U1 (en) | 2008-01-16 | 2009-02-26 | Maria Clementine Martin Klosterfrau Vertriebsgesellschaft Mbh | Composition for increasing the immune defense and for the treatment of colds |
DE112011102412T5 (en) | 2010-07-21 | 2013-07-04 | Oleg Iliich Epshtein | A combination pharmaceutical composition and method of treating diseases or conditions associated with respiratory disorders |
DE112011102640T5 (en) | 2010-08-06 | 2013-07-11 | Oleg Iliich Epshtein | Pharmaceutical combination composition and methods for the treatment and prevention of infectious diseases |
DE112011102638T5 (en) | 2010-08-06 | 2013-07-25 | Iliich Epshtein Oleg | Pharmaceutical composition and method for the treatment and prevention of diseases caused by HIV or related to HIV |
DE202015106754U1 (en) | 2015-11-25 | 2016-11-28 | Maria Clementine Martin Klosterfrau Vertriebsgesellschaft Mbh | Composition for the treatment of colds and allergies |
-
2020
- 2020-12-29 DE DE102020007979.2A patent/DE102020007979A1/en active Pending
Patent Citations (16)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DD146548A5 (en) | 1978-10-09 | 1981-02-18 | Merck Patent Gmbh | SOLUBLE SHAPED MASS BASED ON COLLAGEN AND USE IN MEDICINE IN THE KOERPER |
EP0199792A1 (en) | 1984-11-02 | 1986-11-05 | BROHULT, Johan | Plastic object containing chlorhexidine and a process for producing the object |
DE69017484T2 (en) | 1989-03-16 | 1995-07-27 | Yissum Res Dev Co | Delayed release of chlorhexidine. |
DE4135397A1 (en) | 1991-10-26 | 1993-04-29 | Ivoclar Ag | Chlorhexidine adduct |
DE69929278T2 (en) | 1998-01-29 | 2006-09-14 | Poly-Med Inc. | Hydrogel-forming, self-solvating, absorbable polyester copolymers and methods for their use |
DE19843903A1 (en) | 1998-09-24 | 2000-03-30 | Basf Ag | Solid dosage form for prolonged slow release of e.g. drugs, plant treatment agents or food or feed additives, containing copolymer of N-vinyl-lactam and methyl methacrylate as binder |
DE60222557T2 (en) | 2001-07-23 | 2008-06-19 | Bioalliance Pharma (S.A.) | BIOADHESIVE TERAPEUTIC SYSTEMS WITH DELAYED RELEASE |
DE602004009552T2 (en) | 2003-03-19 | 2008-07-24 | Dexcel Pharma Technologies Ltd. | ORAL DELIVERY SYSTEM WITH AN ANTIBACTERIAL AND ANTI-INFLAMMATORY AGENT |
DE102004063363A1 (en) | 2004-06-28 | 2006-01-19 | Weber, Erhard, Dr. | Composition for treatment and prevention of bronchial disease or allergy and for strengthening immune system, contains capsaicin or its derivatives |
DE102005005274A1 (en) | 2005-02-04 | 2006-08-10 | Peter Heger | Use of a hydroxystilbene-containing active substance combination containing resveratrol and piceatannol precursors, to prevent and/or treat diseases caused by increased serum interleukin-6 level e.g. depression |
DE202008000653U1 (en) | 2008-01-16 | 2009-02-26 | Maria Clementine Martin Klosterfrau Vertriebsgesellschaft Mbh | Composition for increasing the immune defense and for the treatment of colds |
DE112011102412T5 (en) | 2010-07-21 | 2013-07-04 | Oleg Iliich Epshtein | A combination pharmaceutical composition and method of treating diseases or conditions associated with respiratory disorders |
DE112011102640T5 (en) | 2010-08-06 | 2013-07-11 | Oleg Iliich Epshtein | Pharmaceutical combination composition and methods for the treatment and prevention of infectious diseases |
DE112011102638T5 (en) | 2010-08-06 | 2013-07-25 | Iliich Epshtein Oleg | Pharmaceutical composition and method for the treatment and prevention of diseases caused by HIV or related to HIV |
DE202015106754U1 (en) | 2015-11-25 | 2016-11-28 | Maria Clementine Martin Klosterfrau Vertriebsgesellschaft Mbh | Composition for the treatment of colds and allergies |
DE102015121607A1 (en) | 2015-11-25 | 2017-06-01 | Maria Clementine Martin Klosterfrau Vertriebsgesellschaft Mbh | Composition for the treatment of colds and allergies |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Sabandar et al. | Medicinal property, phytochemistry and pharmacology of several Jatropha species (Euphorbiaceae): a review | |
Mounanga et al. | Toxicity studies of medicinal plants used in sub-Saharan Africa | |
Gupta et al. | A review on ethnobotany, phytochemistry and pharmacology of Fumaria indica (Fumitory) | |
Gupta et al. | Phytochemistry and pharmacology of cedrus deodera: an overview | |
EP1977757B1 (en) | Lozenge comprising Pelargonium in combination with Plantago | |
Wasswa et al. | The in-vitro ascaricidal activity of selected indigenous medicinal plants used in ethno veterinary practices in Uganda | |
Singh et al. | Features, pharmacological chemistry, molecular mechanism and health benefits of lemon | |
Nethaji et al. | Phytochemical profiling, antioxidant and antimicrobial activity of methanol extract in rambutan fruit (Nephelium lappacium) epicarp against the human pathogens | |
Kesharwani et al. | A review on therapeutics application of eucalyptus oil | |
Saini et al. | A review on phytoconstituents: the potent synergistic approach in antimicrobial formulations | |
Tiwari et al. | A concise review on versatile medicinal plant Achyranthes aspera: Traditional use, phytochemistry and pharmacological activities | |
Bigoniya et al. | A comprehensive phyto-pharmacological review of Euphorbia neriifolia Linn | |
DE102020007979A1 (en) | Composition for treating coronavirus infections | |
Aguiar et al. | Chemistry, biological activities, and uses of balsams | |
WO1994011009A1 (en) | Composition for controlling dermatomycoses and their agents, as well as transpiration and bodily odours | |
Albaser et al. | Yemeni medicinal plants having anti-fungal activity: Review study | |
Tamo et al. | Plants used in Bandjoun village (La'Djo) to cure infectious diseases: An ethnopharmacology survey and in-vitro Time-Kill Assessment of some of them against Escherichia coli | |
Madhavan | Phytochemical analysis and anticancer activity of ethanolic extract against A549 human lung cancer cell line Azadirachta indica | |
Rao et al. | Evaluation of anthelmintic activity of aqueous extract of Casuarina equisetifolia Inflorescence (IA) and pollen grains (seeds: SA) in Indian adult earthworm | |
Sable et al. | Phytochemical Analysis and In Vitro Anthelmintic Activity of Musa paradisiaca Linn and Sesbania grandiflora | |
Antwi-Boasiako et al. | Anti-Microbial and Phyto-Chemical Properties of Crude Extracts of Garcinia kola Heckel Stems Used for Oral Health | |
Laboni et al. | Antioxidant, cytotoxic, sedative and anti-diuretic effect of stem and root extracts of Basak, Adhatoda vasica | |
DE102007006122A1 (en) | Cistusextrakte | |
Judith et al. | Evaluation of anti-helmintics effect of Nelsonia canescens plant lam.(Acatheceae) | |
GUPTA et al. | Review on phytochemicals and pharmacological activities of Boerhaavia diffusa Linn. |