CZ2010532A3 - Frekvencneanalytická studijní pomucka, zvlášte pro výuku jazykum - Google Patents
Frekvencneanalytická studijní pomucka, zvlášte pro výuku jazykum Download PDFInfo
- Publication number
- CZ2010532A3 CZ2010532A3 CZ20100532A CZ2010532A CZ2010532A3 CZ 2010532 A3 CZ2010532 A3 CZ 2010532A3 CZ 20100532 A CZ20100532 A CZ 20100532A CZ 2010532 A CZ2010532 A CZ 2010532A CZ 2010532 A3 CZ2010532 A3 CZ 2010532A3
- Authority
- CZ
- Czechia
- Prior art keywords
- dictionary
- text
- words
- phrases
- aid according
- Prior art date
Links
- 238000013519 translation Methods 0.000 claims abstract description 23
- 238000004458 analytical method Methods 0.000 claims description 22
- 230000014616 translation Effects 0.000 description 21
- 238000000034 method Methods 0.000 description 12
- 238000012443 analytical study Methods 0.000 description 11
- 230000014509 gene expression Effects 0.000 description 9
- 230000008901 benefit Effects 0.000 description 8
- 230000000694 effects Effects 0.000 description 7
- 230000019771 cognition Effects 0.000 description 3
- 125000002066 L-histidyl group Chemical group [H]N1C([H])=NC(C([H])([H])[C@](C(=O)[*])([H])N([H])[H])=C1[H] 0.000 description 2
- 238000004891 communication Methods 0.000 description 2
- 230000007423 decrease Effects 0.000 description 2
- 238000012217 deletion Methods 0.000 description 2
- 230000037430 deletion Effects 0.000 description 2
- 238000007792 addition Methods 0.000 description 1
- 238000010276 construction Methods 0.000 description 1
- 238000013461 design Methods 0.000 description 1
- 238000002360 preparation method Methods 0.000 description 1
- 230000000750 progressive effect Effects 0.000 description 1
- 238000013102 re-test Methods 0.000 description 1
- 238000001228 spectrum Methods 0.000 description 1
- 230000002459 sustained effect Effects 0.000 description 1
- 238000012360 testing method Methods 0.000 description 1
- 238000013518 transcription Methods 0.000 description 1
- 230000035897 transcription Effects 0.000 description 1
- 230000000007 visual effect Effects 0.000 description 1
- 230000001755 vocal effect Effects 0.000 description 1
Landscapes
- Electrically Operated Instructional Devices (AREA)
Abstract
Frekvencneanalytická studijní pomucka, využívající principu zapamatování slov, slovních spojení a gramatických zákonitostí, s kontinuálním textem, poprípade rozdeleným na jednotlivé kapitoly ci oddíly, zvlášte pro výuku cizím jazykum, tvorená souborem za sebou razených jednotlivých listu (1), pricemž každý list (1) obsahuje textovou cást (2) s cizojazycným textem a prípadne preklad alespon cásti jeho slov a/nebo slovních spojení, umístený v podrádcích (5) bezprostredne pod rádky textové cásti (2), pricemž každý jednotlivý list (1) nebo skupina listu (1) obsahuje jednu slovníkovou cást (3), obsahující slovník jednotlivých slov a/nebo slovních spojení z jí príslušející textové cásti (2). Podstata této frekvencneanalytické studijní pomucky spocívá v tom, že textová cást (2) a slovníková cást (3) jsou umísteny nad sebou a objem textové cásti (2) je od zacátku do konce studijní pomucky vzájemne menitelný vuci objemu jí prirazené slovníkové cásti (3), napríklad v závislosti na ctenárove/studentove predpokládaném postupném osvojování si slovní zásoby.
Description
Oblast techniky
Předkládaný vynález se týká frekvenčněanalytické studijní pomůcky, zvláště pro výuku jazykům, sestávající ze souboru za sebou řazených jednotlivých listů, oddělených nebo spojených.
Dosavadní stav techniky
Dosud známé klasické studijní pomůcky, zejména pak pro výuku jazyků existují převážně ve tvaru vázaných jazykových učebnic, kde každá je často určena pro více osob, například v jednotlivých ročnících škol. Protože při výuce cizího jazyka je nutné mít po ruce slovník a neustále probranou látku opakovat, tedy listovat neustále dopředu i dozadu v knize, dochází relativně rychle k mechanickému poškození knihy a jejímu vyřazení.
Jsou známé i studijní pomůcky ve tvaru pracovních sešitů, určené pouze pro jednoho studenta, neboť doplňováním jednotlivých úloh a testů se stává taková pomůcka již nepoužitelnou pro dalšího studenta. V zahraničí jsou známé i takové studijní pomůcky, které umožňují jednotlivé listy vyjímat, případně nahrazovat, či doplňovat. Takové pomůcky mají však shodné nevýhody s klasickými pracovními sešity, pouze s tím rozdílem, že umožňují studentovi manipulovat jen stím obsahem, kterým se právě zabývá. U těchto pomůcek se projevují shodně nevýhody, bez ohledu na výukovou metodu. Metoda výuky ovlivňuje pouze účinnost studijního procesu, nikoliv mechanické zacházení se studijní pomůckou.
Byly proto navrženy studijní pomůcky, které umožňují samostatnou i kolektivní výuku cizího jazyka stím, že se zamezilo neustálé vraceni kjiž probrané látce a neustálé listování či hledání ve slovníku. Takovéto studijní pomůcky sestávají ze souboru pevné nebo rozebíratelně spojených listů, kde plocha každého listu je rozdělena svisle na textovou plochu a slovníkovou plochu, přičemž textová plocha obsahuje text ve dvou
--2jazycích, uspořádaný ve sdružených řádcích, které obsahují alespoň studovaný text a výkladový text.
Příkladem řešení, kdy je plocha listu svisle rozdělena na textovou plochu a slovníkovou plochu je zapsaný užitný vzor CZ 11408.
Nevýhodou těchto pomůcek je poměrně malá kapacita textu, která se vejde na jednu stránku, což vede ktomu, že přepis mnohastránkové knihy vede k neúměrně silnému ještě vícestránkovému přepisu do učební pomůcky. Přestože u těchto pomůcek dochází při dalších stránkách studijní pomůcky ke změně počtu slovíček, tedy i ke zmenšení jejich počtu, zůstávají jak textová, tak slovníková plocha konstantní a jsou tak většinou slovníkové plochy málo využité.
Cílem následujícího řešení je frekvenčněanalytická studijní pomůcka s proměnlivou velikostí ploch využívající principu zapamatování slov, slovních druhů a gramatických zákonitostí. Frekvenčněanalytická studijní pomůcka zdokonaluje předchozí uvedená řešeni a umožňuje na svých stránkách obsáhnout podstatně obsáhlejší text studovaného, překládaného a vykládaného cizojazyčného originálu.
Podstata vynálezu
Podstata frekvenčněanalytické studijní pomůcky sestávající ze souboru za sebou řazených jednotlivých listů podle tohoto vynálezu spočívá v tom, že každý list obsahuje textovou část s cizojazyčnými řádky a případnými pomocnými doplňujícími podřádky s překladem některých slov nebo slovních spojení, přičemž jednomu nebo více listům je přiřazena jedna společná slovníková část obsahující cizojazyčná slova nebo slovní spojení z textové části, k nimž je přiřazen jejich překlad a případně i výklad a výslovnost. Na jednotlivých listech jsou vzájemně, například nad sebou, pod sebou, vedle sebe či mezi sebou, uspořádány textová část a slovníková část.
Ke slovníkové části a/nebo k textové části je případně přiřazen obrazový slovník obsahující názorné zobrazení alespoň některých jednotlivých slov a/nebo slovních spojení slov z jí příslušející textové části.
Obrazové slovníky mohou být rovněž umístěny samostatně například na samostatných listech, přičemž obsahují názorné zobrazení slov a/nebo slovních spojení z předešlých ·» ·* ··«· * »· či následujících slovníkových či textových částí a/nebo z jím příslušejících (předešlých či následujících) kapitol či určených oddílů.
Cizojazyčný text textové části je obsažen v cizojazyčných řádcích, pod jednotlivými řádky jsou případné uspořádány překladové doplňující podřádky obsahující překlad některých slov nebo slovních spojení uvedených v cizojazyčných řádcích.
Slovníková část obsahuje slovníkové řádky uspořádané pod sebou, přičemž překládaná či vykládaná slova nebo slovní spojení jsou uspořádána alespoň v jednom sloupci.
Oproti studijní pomůcce popisované například v zapsaném vzoru CZ 11408 má předkládané řešení frekvenčněanalytické pomůcky několik podstatných výhod. Hlavni přednosti vyplývají z principu horizontálního rozdělení pomůcky na textovou plochu a slovníkovou plochu a propojení tohoto horizontálního principu se studijně vysoce účinným principem frekvenční analýzy.
Horizontální princip lze velmi výhodně využít k zařazeni obrazových slovníků s názorným vyobrazením jednotlivých slov a/nebo slovních spojení. Obrazové slovníky mohou být přiřazeny k příslušným slovníkovým či textovým částem, a/nebo mohou být umístěny samostatně. Uplatněni obrazových slovníků výrazně napomáhá ke zvýšení výukového efektu frekvenčněanalytické studijní pomůcky.
Významnou předností frekvenčněanalytické studijní pomůcky podle tohoto vynálezu je možnost využití originálního principu vzájemné proměnlivé velikosti textových a slovníkových ploch a spojení tohoto principu s frekvenčním vícenásobně opakovaným překladem a výkladem.
S narůstajícím počtem přeložených cizojazyčných stránek, čili s narůstající frekvencí jednotlivých přeložených výrazů, například z knihy, lze totiž (po předchozím vícenásobném zopakování překladu neznámých výrazů ve slovníkové části) získávat další prostor tím, že se mnohonásobně přeložená slova (čili slova již osvojená a zapamatovaná) začnou ze slovníkové části postupně vypouštět.
| «V | « · | “ r * | ||
| f | • · | • | • « | ·· 9 , |
| ♦ ř | « | v · | ♦ « · | |
| • · | • | * | • ♦ | • · · |
| ··, | » t | r | ||
| -9 |
Postupné vypouštění dostatečně zopakovaných (čili čtenáři či studentovi již dostatečně známých) slov má významný praktický důsledek - a sice to, že lze postupně snižovat počet slovníkových řádků a tím zmenšovat plochu pro ně vyhrazené slovníkové části. Úměrně zmenšování plochy slovníkové části se přitom naopak uvolňuje prostor pro postupné zvětšování plochy textové části - což znamená, že postupně je možné plynule navyšovat i množství cizojazyčných řádků (objem cizojazyčného textu), který lze na textovou plochu umístit
Studijní frekvenčněanalytická pomůcka s proměnlivou velikosti ploch díky uplatnění frekvenčněanalytického principu umožňuje publikovat překlady značně rozsáhlých textů, například knih, aniž by studijní pomůcka byla neúměrně objemná.
Výhodou je rovněž využití zásobníku slov, takzvaného mezislovníku. Tento mezislovník, přiřazený ke frekvenčnéanalytické studijní pomůcce, je prostorem, kde jsou mnohokrát opakované výrazy či slova z textové části studijní pomůcky přehledně řazeny (například abecedně) a jsou pomocně při potřebě jakéhokoliv dodatečného zopakování snadno dohledány.
Mezislovníků může být ve frekvenčně analytické pomůcce libovolné množství. Zařazeny mohou být například za každou kapitolou, či za každým určeným oddílem textové části či na konci cizojazyčného textu (knihy, publikace).
Mezislovníky mohou být ovšem i řazeny před kapitolami a/nebo před určenými oddíly textové části, případně na začátku cizojazyčného textu (knihy, publikace). V tomto případě mohou mezislovníky posilovat studijní efekt například tím, že čtenáře či studenta připravují na cizojazyčný text, který bude následovat.
V této přípravě může být zahrnuta například výslovnost, jazyková výkladová či strukturální schémata či gramatické zásady gramatické stavby a gramatické vzorce.
Pro prohloubení studijního efektu mohou být mezislovníky spojeny s obrazovými slovníky názorně zobrazujícími jednotlivá slova a/nebo slovní spojení. V obrazové podobě lze uvádět i výkladová, výuková a gramatická schémata, struktury a vzorce.
_sStudijní pomůcka s proměnlivou velikostí ploch podle tohoto řešeni umožňuje vysoce efektivní využití frekvenčního principu a frekvenční analýzy při překladu a výkladu cizojazyčného textu a při výuce jazyků.
Přehled obrázků na výkresech
Na přiložených obrázcích jsou znázorněny za sebou jdoucí listy, například z knihy, kde obr. 1 znázorňuje list studijní pomůcky s textovou částí a slovníkovou částí a obr. 2 list studijní pomůcky pouze s textovou částí.
Příklady provedení vynálezu
V uspořádání textové a slovníkové části jsou možné nejrůznější kombinace.
Na obrázku 1 (v tomto případě uvedená str.14O překládané knihy) je list 1 frekvenčněanalytické studijní pomůcky rozdělen na textovou část 2 a slovníkovou část 3 o proměnlivých velikostech ploch. Plochy částí 2 a 3 jsou uspořádány odděleně nad sebou, kdy je vrchní textová část 2 uspořádána nad spodní slovníkovou částí 3.
Uspořádání může ovšem být i opačně, kdy je slovníková část 3 na listu 1 umístěna nad textovou části 2.
Případně je možné i uspořádání, kdy je slovníková část 3 na listu 1 umístěna přímo do textové částí 2, případně je slovníková část 3 umístěna mezi dvěma i více částmi rozdělené textové části 2.
Možná je i kombinace, kdy je textová část 2 uspořádána vedle slovníkové částí 3, která může být na listu vlevo nebo vpravo.
V rámci tohoto vynálezu je možné takové uspořádání na jednotlivých listech 1, kde jsou textová část 2 a slovníková část 3, uspořádány vzájemně vedle sebe, přičemž jak textová část 2, tak slovníková část 3 mohou mít různou velikost své plochy.
Textová část 2 a slovníková část 3 mohou být umístěny i na dvou různých listech a mohou zde být uspořádány vzájemně nad sebou, vedle sebe či mezi sebou.
Textová část 2 je opatřena cizojazyčnými řádky 4, pod nimiž jsou případně uspořádány pomocné doplňující překladové podřádky 5 alespoň s překladem některého/ých slova/slov nebo slovních spojení z nad nimi uspořádaného cizojazyčného řádku 4.
Pod textovou částí 2 je uspořádána slovníková část 3, která obsahuje pod sebou nebo vedle sebe uspořádané slovníkové řádky 6, kde jsou uvedena cizí slova nebo slovní spojení z cizojazyčného textu z cizojazyčných řádků 4 textové části 2 a k nim je přiřazena jejich fonetická výslovnost a překlad.
Na obr. 2 (v tomto případě uvedená str.139 překládané knihy) je znázorněn list 1, který obsahuje pouze textovou část 2 s cizojazyčnými řádky 4 , tedy s nulovou velikostí slovníkové části. List 1 v tomto případě může mít společnou slovníkovou část s listem sousedním, např. s listem na obr.1, který předchází nebo následuje v překládané knize tomuto listu.
Jednomu nebo více listům 1 může být přiřazena jedna společná slovníková část obsahující cizojazyčná slova nebo slovní spojeni z textové části, k nimž je přiřazen jejich překlad a případně výslovnost.
Frekvenčněanalytická studijní pomůcka využívá principu zapamatování slov, slovních spojení a gramatických zákonitostí při jejich několikanásobném opakování. Frekvenčně analytická studijní pomůcka tak může uplatnit frekvenčnéanalytickou metodu učení, výkladu a osvojování cizích slov, cizojazyčných slovních spojení a cizojazyčných gramatických zákonitostí.
Součástí frekvenčněanalytické studijní pomůcky s proměnlivou velikosti ploch je alespoň jeden samostatný zásobník slov či slovních spojení (mezislovník), který je uveden na samostatných listech nebo odděleně od studijní pomůcky a slouží převážně k rychlému dohledání mnohonásobně použitých slov, z jednotlivých listů 1, včetně slov, které jsou již případně z listů 1 vyřazeny.
Součástí frekvenčněanalytické studijní pomůcky mohou být i obrazové slovníky obsahující názorné zobrazení jednotlivých slov a/nebo slovních spojení, které posilují pochopení cizího jazyka a výukový a studijní efekt.
Využití této zpravidla horizontálně dělené frekvenčněanalytické studijní pomůcky s proměnlivou velikostí ploch pro překlad a výuku cizích jazyků nabízí efektivní využití principu frekvenční analýzy. Frekvenčněanalytického principu lze přitom efektivně využívat jak při čtení a překladu cizojazyčných textů, tak při cizojazyčném studiu a výuce.
Při čtení i studiu každého jednotlivého listu této frekvenčněanalytické studijní pomůcky má čtenář student pohotově k dispozici komplexní aktuální překlad cizojazyčného textu - a to nejen jednotlivých slov a slovních spojení - ale i ucelený překlad slovních a frazeologických spojení a dalších důležitých jazykových a gramatických útvarů.
Frekvenčně analytická studijní jazyková pomůcka s proměnlivou velikostí ploch umožnila vytvoření originálního překladově-výukového a překladově-studijního systému. Pomůcka přitom důsledně využívá jedné ze základních vlastností verbální jazykové komunikace - a sice toho, že obsah každého jazykového sdělení je tvořen kombinací a opakováním základních jazykových kamenů: jednotlivých slov, slovních spojeni a dalších základních jazykových složek.
Frekvenčněanalytické studijní pomůcka přitom vychází z toho, že nejefektivnější práci se základními kameny cizojazyčného textu umožňuje důsledná frekvenční analýza, která vychází z četnosti výskytu základních jazykových a gramatických složek a ze zákonitostí jejich mnohonásobného opakováni.
Na jednotlivých listech frekvenčněanalytické studijní pomůcky je proto ve slovníkových částech (na slovníkových plochách listů) uplatněna zásada, že překlady všech jednotlivých výrazů a spojeni z cizojazyčných řádků textových částí (z textových ploch listů) jsou opakovány intenzívně, komplexně a několikanásobně.
Četnost tohoto intenzivního a mnohonásobného opakování je ve frekvenčněanalytické studijní pomůcce nastavena tak, aby studentovi otevřela cestu nejen ke komplexnímu zvládnutí, osvojeni a zapamatování slov a slovních spojení, ale aby mu umožnila i postupné zvládnutí gramatických konstrukcí a struktur.
Zákonitosti mnohonásobného opakování se ve frekvenčněanalytické studijní pomůcce zapojují do procesu poznávání cizího jazyka komplexním způsobem, hrají v tomto procesu stěžejní a vysoce aktivní roli - a intenzívně napomáhají tomu, aby celý systém přinášel maximální studijní efekt.
Výukový, výkladový a vzdělávací účinek frekvenčněanalytické studijní pomůcky je výrazně podpořen i využitím dalšího významného inovačního prvku - uplatněním vzájemně pružného systému proměnlivých velikostí základních ploch - čili využitím možnosti pružně využívat proměnlivého poměru mezi velikostí textové plochy a velikostí slovníkové plochy.
Značným přínosem přitom je, že velikost základních ploch a jejich vzájemný poměr lze pružně nastavovat tak, aby odpovídal záměrům a intenzitě výukového a studijního procesu.
Uplatněním vzájemně pružného systému proměnlivých velikostí základních ploch lze s výhodou využít k zařazení obrazových slovníků s názorným zobrazení jednotlivých slov a/nebo slovních spojení.
Obrazové slovníky pomáhají k vysvětlení, pochopeni a lepšímu porozumění cizího jazyka, k hlubšímuosvojení významu základních jazykových součástí i celkové gramatické stavby.
V praxi to pak umožňuje v procesu učení naplňovat efektivní a osvědčené zásady pedagogického působení.
Postupovat od jednoduššího ke složitějšímu, od základní slovní zásoby až ke složitým jazykovým a gramatickýmstrukturám. Včetně vytvoření dostatečného prostoru pro aktivní zapojení studenta do poznávacího procesu.
Systém frekvenčněanalytické studijní pomůcky tak umožňuje, aby student od pasivního porozumění neznámému textu postupoval směrem k aktivnímu zvládnutí stále bohatších výrazových souvislostí.
Pružné uspořádání velikostí obou hlavních ploch vychází z toho, že pň několikanásobně opakovaném frekvenčním překladu se cizí, původně neznámý a nesrozumitelný jazyk, postupně, plynule a setrvale mění na jazyk stále známější a srozumitelnější.
Díky mnohonásobnému opakování se tak již při samotném čtení jednotlivé neznámé výrazy cizojazyčného textu postupně (přirozeně a „samovolně“) mění z výrazů zprvu často zcela nesrozumitelných na výrazy známé - a stále známější.
Po dostatečně častém zopakování jsou původně nesrozumitelné výrazy studentem osvojeny natolik dostatečně, že mohou být pokládány za výrazy pochopené, zvládnuté - a zapamatované.
V procesu jazykového poznávání přitom postupně dochází k výraznému posunu, který je vlastním cílem výuky.
Intenzívni opakování zprvu zcela neznámého výrazivá vyprodukovalo novou kvalitu poznání - zvládnutí, osvojení a zapamatováni.
Ve frekvenčněanalytické studijní pomůcce je tento kvalitativní posun vyjádřen tím, že zapamatované jazykové výrazy jsou z překladové části listů postupně vypouštěny.
Vypouštěné (čili mnohonásobně zopakované a osvojené výrazy) se při procesu zapamatovávání postupné stěhuji ze slovníkových částí jednotlivých listů do dílčích zásobníků slov („mezislovníků“) umístěných na konci jednotlivých kapitol či oddílů.
Umístěni cizojazyčných výrazů do „mezislovníků“ je signálem, aby si student své dosud dosažené znalosti znovu otestoval a zopakoval - což vede k dalšímu posílení vzdělávacího efektu frekvenčněanalytické studijní pomůcky.
• Β Β · * · t · Í f ♦ · · · · * · ♦ • · · · · * * · » ·· «··· ·· B ··· ··
-f<0 Mnohonásobně zopakovaný studijní materiál se v závěru studijního procesu shromažďuje v souhrnném zásobníku slov - v generálním překladovém slovníku umístěném na konci výukové publikace.
Proces postupného zapamatování a posléze vypouštěni naučených výrazů ilustruje zákonité naplnění jedné z hlavních přednosti důsledného frekvenčního studijního postupu - postupné snižováním objemu pro studenta neznámých cizojazyčných výrazů a setrvalý nárůst studentovy jazykové gramotnosti.
Pro jazykovou frekvenčněanalytickou studijní pomůcku má postupný a setrvalý nárůst studentovy jazykové gramotnosti jeden logický důsledek - množství nepoznaných a neosvojených cizojazyčných výrazů zařazovaných do slovníkové části jednotlivých listů (na slovníkové plochy) při důsledném uplatnění principu mnohonásobného opakování s postupem čtení neustále klesá.
Jinými slovy - nároky na velikost ploch vyhrazených pro překlad neznámého se snižují adekvátně tomu, jak naopak narůstá množství cizojazyčných slov a struktur, které si student při čtení a studiu jazykové frekvenční studijní pomůcky osvojil a zapamatoval.
Na progresivně postupující změnu v poměru známého a neznámého frekvenčnéanalytická studijní pomůcka reaguje uplatněním originálního systému proměnlivě velikosti textových a slovníkových ploch.
Základní podstatou pružného proměnlivého systému je to, že s přibývajícím počtem listů se postupně můžeměnit i velikostní poměr obou základních částí (ploch) jazykové frekvenčněanalytické studijní pomůcky:
Postupně se může zmenšovat velikost slovníkové (překladové a výukové) části (slovníková plocha listu) - a v odpovídajícím poměru naopak může postupně narůstat velikost textové části frekvenčněanalytické pomůcky s cizojazyčným textem (textová plocha listu).
• · · ♦ · · * · ♦ • · ·«·« · · · · · · · ·
-41Efektivní využití prostoru pak umožňuje do frekvenčněanalytické studijní pomůcky zařadit i obrazový studijnímateriál, například obrazové slovníky s názorným zobrazením jednotlivých slov a/nebo slovních spojení.
Součásti obrazového materiálu mohou být i některá vysvětlující doplnění, například přibližující výkladové nákresy, gramatická schémata a podobně.
Přínos pro cizojazyčný text je zřejmý: Textové plochy jednotlivých listů postupně mohou zvyšovat počet svých cizojazyčných řádků a jsou schopny pojmout stále větší objem původního cizojazyčného textu.
Vyniká i přínos pro hloubku výuky: Slovníkové plochy jednotlivých listů mohou rozšiřovat své výkladové působení - při prezentaci významu a využití jednotlivých slov, slovních spojení a gramatických zákonitostí mohou jít do stále větší hloubky a do stále širších souvislostí.
Frekvenčněanalytické studijní pomůcka s proměnlivými plochami tak nabízí studentovi jazyka svou další výraznou přednost: S postupným narůstáním objemu již naučeného a zvládnutého jazykového materiálu, čili s postupným nárůstem studentových jazykových znalostí plynule roste i nabídka pro další jazykové poznávání a studium.
Studentovi, který s postupem čtení plynule, nenásilně a zábavnou formou zvyšuje svou schopnost porozumět cizímu jazyku, poskytuje frekvenčněanalytické studijní pomůcka nepřetržitě narůstající množství cizojazyčného studijního materiálu. Výsledkem je vytrvalý, nepřetržitý a efektivní nárůst jeho cizojazyčné gramotnosti.
Díky pružnému propojení frekvenčního systému se systémem proměnlivých ploch je frekvenčněanalytické studijní pomůcka velmi vhodným médiem i pro velmi náročné zvládnutí značně objemných děl zahraniční odborné, naučné, umělecké i zábavné literatury.
Sofistikovaná konstrukce frekvenčněanalytické studijní pomůcky pracující s podporou systému proměnlivých ploch je ve svém originálním principu vysoce univerzální a umožňuje efektivní lingvistické studium v nejširším spektru světových jazyků.
·· ···· ♦« · ··· ··
-/2Frekvenčně analytická studijní pomůcka s proměnlivou velikosti ploch podle tohoto vynálezu je variabilně využitelná nejen pro překlad, studium a výuku prostřednictvím cizojazyčného knižního textu, ale je lze ji využít i v elektronickém textu na elektronických nosičích, a také pro výuku v jednotlivých médiích masové komunikace. Například v televizním vysílání, na internetu, případné na různých nosičích jako film, CD, DVD, e-book apod.
Claims (15)
- PATENTOVÉ NÁROKY1. Frekvenčněanalytická studijní pomůcka, využívající principu zapamatování slov, slovních spojení a gramatických zákonitostí^ s kontinuálním textem, popřípadě rozděleným na jednotlivé kapitoly či oddíly, zvláště pro výuku cizím jazykům, tvořená souborem za sebou řazených jednotlivých listů (1), přičemž každý list (1) obsahuje textovou část (2) s cizojazyčným textem a případně překlad alespoň části jeho slov a/nebo slovních spojeni, umístěný v podřádcích (5) bezprostředně pod řádky textové části (2), přičemž každý jednotlivý list (1) nebo skupina listů (1) obsahuje jednu slovníkovou část (3), obsahující slovník jednotlivých slov a/nebo slovních spojeni z jí příslušející textové části (2), vyznačující se tím, že textová část (2) a slovníková část (3) jsou umístěny nad sebou a objem textové části (2) je od začátku do konce studijní pomůcky vzájemně měnitelný vůči objemu jí přiřazené slovníkové části (3), například v závislosti na čtenářově/studentově předpokládaném postupném osvojování si slovní zásoby.
- 2. Studijní pomůcka podle nároku 1, vyznačující se tím, že slovníková část (3) je umístěna na každém jednotlivém listu (1).
- 3. Studijní pomůcka podle nároku 1, vyznačující se tím, že slovníková část (3) je společná dvěma listům (1), tvořícím dvojlist.
- 4. Studijní pomůcka podle nároku 1, vyznačující se tím, že v části pomůcky je slovníková část (3) umístěna na každém jednotlivém listu (1) a v části pomůcky je slovníková část (3) společná dvěma listům (1), tvořícím dvojlist.
- 5. Studijní pomůcka podle některého z nároků 1 až 4, vyznačující se tím, že slovníková část (3) je umístěna pod textovou částí (2).
- 6. Studijní pomůcka podle některého z nároků 1 až 4, vyznačující se tím, že slovníková část (3) je umístěna nad textovou částí (2).Μ ·· ·· ·»·· · · • v · · · · · · * ♦ • · V 9 * ·*«« • * ««··· · · ·· • « « · · * · ·· ·*···· · · · · · · · ·
- 7. Studijní pomůcka podle některého z nároků 1 až 4, vyznačující se tím, že slovníková část (3) je umístěna mezi textovými částmi (2).
- 8. Studijní pomůcka podle některého z nároků 1 až 7, vyznačující se tím, že slovníková část (3) je tvořena pod sebou uspořádanými slovníkovými řádky (6), přičemž překládaná slova a/nebo slovní spojeni jsou uspořádána v alespoň jednom sloupci.
- 9. Studijní pomůcka podle některého z nároků 1 až 8, vyznačující se tím, že ke slovníkové části (3) je přiřazen obrazový slovník, obsahující názorné zobrazení alespoň některých jednotlivých slov a/nebo slovních spojení z jí příslušející textové části (2).
- 10. Studijní pomůcka podle některého z nároků 1 až 9, vyznačující se tím, že obsahuje alespoň jeden samostatný mezislovník, umístěný na samostatných listech a obsahující slova a/nebo slovní spojení z předešlých a/nebo následujících slovníkových částí (3).
- 11. Studijní pomůcka podle nároku 1 až 10, vyznačující se tím, že samostatný mezislovník je umístěn za a/nebo před každou kapitolou, resp. za a/nebo před každým určeným oddílem textové části (2).
- 12. Studijní pomůcka podle některého z nároků 1 až 11, vyznačující se tím, že k samostatnému mezislovníku je přiřazen obrazový slovník, obsahující názorné zobrazení slov a/nebo slovních spojení z jemu příslušejícího mezislovníku.
- 13. Studijní pomůcka podle některého z nároků 1 až 12, vyznačující se tím, že obsahuje alespoň jeden samostatný obrazový slovník, umístěný na samostatných listech a obsahující názorné zobrazení alespoň některých slov a/nebo slovních spojení z předešlých a/nebo následujících slovníkových částí (3) a/nebo z jemu příslušejících kapitol, resp. určených oddílů.4« 44 44 ··♦· 4*· ··· · · · · · · · í i s e siít ·· · « · 4 4 4φφ» • 4 4 4 · 4444 • 4 4444 · · 4 44444-/5--
- 14. Studijní pomůcka podle některého z nároků 1 až 13, vyznačující se tím, že je vytvořena ve formě knižní publikace.
- 15. Studijní pomůcka podle některého z nároků 1 až 14, vyznačující se tím, že je vytvořena ve formě e-learningové studijní pomůcky.
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| CZ20100532A CZ2010532A3 (cs) | 2010-07-02 | 2010-07-02 | Frekvencneanalytická studijní pomucka, zvlášte pro výuku jazykum |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| CZ20100532A CZ2010532A3 (cs) | 2010-07-02 | 2010-07-02 | Frekvencneanalytická studijní pomucka, zvlášte pro výuku jazykum |
Publications (1)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| CZ2010532A3 true CZ2010532A3 (cs) | 2012-01-11 |
Family
ID=45439952
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| CZ20100532A CZ2010532A3 (cs) | 2010-07-02 | 2010-07-02 | Frekvencneanalytická studijní pomucka, zvlášte pro výuku jazykum |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| CZ (1) | CZ2010532A3 (cs) |
-
2010
- 2010-07-02 CZ CZ20100532A patent/CZ2010532A3/cs unknown
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| Liubinienė | Developing listening skills in CLI | |
| Mihara | Effects of pre-reading strategies on EFL/ESL reading comprehension | |
| Marrapodi | What doesn’t work for the lowest level literacy learners and why? | |
| Baker et al. | Pronunciation pairs: An introduction to the sounds of English | |
| Li et al. | Orthographic learning via self-teaching in Chinese: The roles of phonological recoding, context, and phonetic and semantic radicals | |
| Shah et al. | Difficulties in learning English vocabulary faced by college students of Pakistan | |
| Ghaemi et al. | The impact of visual aids on the retention of English word stress patterns | |
| CZ2010532A3 (cs) | Frekvencneanalytická studijní pomucka, zvlášte pro výuku jazykum | |
| Gray | Linking Root Words and Derived Forms for Adult Struggling Readers: A Pilot Study. | |
| CZ21490U1 (cs) | Frekvenčněanalytická studijní pomůcka, zvláště pro výuku jazykům | |
| Nasirov | Psychological And Linguistic Factors In The Process Of Teaching The English Vocabulary | |
| Long et al. | Learning vocabulary through morpheme word family object boxes | |
| Tohyama et al. | Development of web-based teaching material for simultaneous interpreting learners using bilingual speech corpus | |
| Deri et al. | Methods for teaching modern Hebrew | |
| Koceva et al. | Analysis of Grammar Vocabulary in Foreign Language Textbooks: Italian, German, English, and Macedonian | |
| Kelly | Teaching EFL writing in accordance with stages of learner development | |
| Hansen et al. | The productive acquisition of dental obstruents by Danish learners of Chinese | |
| McBain | Teaching Vocabulary to ESL Students. | |
| Hutapea | IMPROVING STUDENTS’ENGLISH VOCABULARY MASTERY BY USING COMIC STRIPS IN THE ENGLISH VILLAGE OF PARIT BARU | |
| Salmiati | IMPROVING STUDENTS’ABILITY IN WRITING PROCEDURE TEXT BY USING REALIA | |
| Jović et al. | AN OVERVIEW OF PHONETIC-PHONOLOGICAL RESEARCH IN TEACHING SERBIAN AS A FOREIGN LANGUAGE | |
| Junttila et al. | Narratives about immigrant children learning to read in the Finnish language | |
| Kaiki et al. | The Problematic Nature of Nahwu Learning: A Literature Review on the Use of the Bandongan (Pegon Arabic) | |
| Mutau | Language and literacy studies | |
| Petrus | Why the “Whole Language Approach” to Reading Fails ELL Students & Instructional Strategies to Employ Instead |