CN114254661A - 应用的国际化语言翻译方法和系统、电子设备及存储介质 - Google Patents
应用的国际化语言翻译方法和系统、电子设备及存储介质 Download PDFInfo
- Publication number
- CN114254661A CN114254661A CN202111543333.5A CN202111543333A CN114254661A CN 114254661 A CN114254661 A CN 114254661A CN 202111543333 A CN202111543333 A CN 202111543333A CN 114254661 A CN114254661 A CN 114254661A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- language translation
- language
- reference entry
- resource file
- text corresponding
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/58—Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F16/00—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F16/30—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of unstructured textual data
- G06F16/33—Querying
- G06F16/332—Query formulation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F16/00—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F16/30—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of unstructured textual data
- G06F16/33—Querying
- G06F16/335—Filtering based on additional data, e.g. user or group profiles
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Data Mining & Analysis (AREA)
- Databases & Information Systems (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Mathematical Physics (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Abstract
本申请提供了一种应用的国际化语言翻译方法和系统、电子设备及存储介质,涉及计算机技术领域。该方法包括获取应用源码中待语言翻译的基准词条;随后提供对基准词条进行语言翻译的输入框,并接收用户通过输入框输入的基准词条对应的语言翻译文本;之后提交接收的基准词条对应的语言翻译文本,生成语言翻译资源文件,并集成到应用源码中。可以看到,本申请实施例通过提供输入框,接收用户通过输入框输入的基准词条对应的语言翻译文本,然后生成语言翻译资源文件并集成到应用源码中,无需人工传递多次的excel文档,能够实现高效和准确地进行应用的国际化语言翻译。
Description
技术领域
本申请涉及计算机技术领域,尤其涉及一种应用的国际化语言翻译方法和系统、电子设备及存储介质。
背景技术
国际化语言切换是不少产品应用需要的一个功能,特别是对海外输出的应用,用户可以选择不同的语言进行切换使用,例如在中文、英文、韩文、日文等语言之间进行切换使用,这样就会涉及到语言的翻译,翻译的准确度和效率是一个值得思考的问题。目前,应用产品的开发人员可以使用翻译工具进行简单的机器翻译,但是对于翻译后的文本准确度无法保障,所以一般翻译校对是由产品人员或者专门的翻译人员来做,这样就需要开发人员与产品人员之间对翻译文档进行传递。
现有技术中,翻译过程是开发人员将应用产品内部涉及的词条通过excel统计出来,然后交给产品人员,产品人员完成翻译校对后再交还给开发人员。整个过程需要传递多次的excel文档,比较繁琐,而且过程中的翻译记录也需要人工归档,后续无法复盘哪个节点翻译了哪些文本。翻译完成后,开发人员需要手动替换翻译好的文本,然后部署才能生效。产品人员如果想修改某个词条,还需要传递修改的excel文档,再经过一段开发加部署期才能看到效果,显然不够及时。因此,如何高效、准确地进行应用的国际化语言翻译成为亟需解决的技术问题。
发明内容
鉴于上述问题,提出了本申请以便提供一种克服上述问题或者至少部分地解决上述问题的应用的国际化语言翻译方法和系统、电子设备及存储介质,能够高效和准确地进行应用的国际化语言翻译。所述技术方案如下:
第一方面,提供了一种应用的国际化语言翻译方法,包括:
获取应用源码中待语言翻译的基准词条;
提供对所述基准词条进行语言翻译的输入框,并接收用户通过所述输入框输入的所述基准词条对应的语言翻译文本;
提交接收的所述基准词条对应的语言翻译文本,生成语言翻译资源文件,并集成到所述应用源码中。
在一种可能的实现方式中,所述获取应用源码中待语言翻译的基准词条,包括:
将应用源码中的待语言翻译的基准词条抽离成基准资源文件;
导入所述基准资源文件,识别出所述基准资源文件中的基准词条。
在一种可能的实现方式中,所述提供对所述基准词条进行语言翻译的输入框,包括:
在所述基准词条的一侧增加与所述基准词条语言版本不同的语言版本标题项;
在增加的语言版本标题项下,提供进行语言翻译的输入框。
在一种可能的实现方式中,所述接收用户通过所述输入框输入的所述基准词条对应的语言翻译文本之后,所述方法还包括:
将接收的所述基准词条对应的语言翻译文本保存至预设路径的存储设备。
在一种可能的实现方式中,所述提交接收的所述基准词条对应的语言翻译文本,生成语言翻译资源文件,并集成到所述应用源码中,包括:
将接收的所述基准词条对应的语言翻译文本以请求的方式提交给后端服务接口,所述后端服务接口收到请求后,触发内置的源码生成引擎,将所述基准词条对应的语言翻译文本转换为语言翻译资源文件,并加入到所述应用源码中。
在一种可能的实现方式中,在集成到所述应用源码中之后,所述方法还包括:
触发预先配置的脚本实现自动打包,并将打包的静态资源部署到服务器,部署完成后触发客户端通知,以使所述客户端的用户验证国际化语言翻译是否准确。
在一种可能的实现方式中,所述接收用户通过所述输入框输入的所述基准词条对应的语言翻译文本,包括:
提供所述基准词条对应的推荐语言翻译文本;
接收用户基于所述推荐语言翻译文本并通过所述输入框输入的所述基准词条对应的语言翻译文本。
第二方面,提供了一种应用的国际化语言翻译系统,包括:
获取模块,用于获取应用源码中待语言翻译的基准词条;
接收模块,用于提供对所述基准词条进行语言翻译的输入框,并接收用户通过所述输入框输入的所述基准词条对应的语言翻译文本;
发布模块,用于提交接收的所述基准词条对应的语言翻译文本,生成语言翻译资源文件,并集成到所述应用源码中。
第三方面,提供了一种电子设备,该电子设备包括处理器和存储器,其中,所述存储器中存储有计算机程序,所述处理器被配置为运行所述计算机程序以执行上述任一项所述的应用的国际化语言翻译方法。
第四方面,提供了一种存储介质,所述存储介质存储有计算机程序,其中,所述计算机程序被配置为运行时执行上述任一项所述的应用的国际化语言翻译方法。
借由上述技术方案,本申请实施例提供的应用的国际化语言翻译方法和系统、电子设备及存储介质,首先获取应用源码中待语言翻译的基准词条;随后提供对基准词条进行语言翻译的输入框,并接收用户通过输入框输入的基准词条对应的语言翻译文本;之后提交接收的基准词条对应的语言翻译文本,生成语言翻译资源文件,并集成到应用源码中。可以看到,本申请实施例通过提供输入框,接收用户通过输入框输入的基准词条对应的语言翻译文本,然后生成语言翻译资源文件并集成到应用源码中,无需人工传递多次的excel文档,能够实现高效和准确地进行应用的国际化语言翻译。
附图说明
为了更清楚地说明本申请实施例的技术方案,下面将对本申请实施例描述中所需要使用的附图作简单地介绍。
图1示出了根据本申请实施例的应用的国际化语言翻译方法流程图;
图2示出了根据本申请另一实施例的应用的国际化语言翻译方法流程图;
图3示出了根据本申请实施例的应用的国际化语言翻译系统的结构图。
具体实施方式
下面将参照附图更详细地描述本申请的示例性实施例。虽然附图中显示了本申请的示例性实施例,然而应当理解,可以以各种形式实现本申请而不应被这里阐述的实施例所限制。相反,提供这些实施例是为了能够更透彻地理解本申请,并且能够将本申请的范围完整的传达给本领域的技术人员。
需要说明的是,本申请的说明书和权利要求书及上述附图中的术语“第一”、“第二”等是用于区别类似的对象,而不必用于描述特定的顺序或先后次序。应该理解这样使用在适当情况下可以互换,以便这里描述的本申请的实施例能够以除了在这里图示或描述的那些以外的顺序实施。此外,术语“包括”及其变体要被解读为意味着“包括但不限于”的开放式术语。
本申请实施例提供了一种应用的国际化语言翻译方法,可以应用在服务器、个人电脑、智能手机、平板电脑等电子设备上,如图1所示,该应用的国际化语言翻译方法可以包括以下步骤S101至S103:
步骤S101,获取应用源码中待语言翻译的基准词条;
步骤S102,提供对基准词条进行语言翻译的输入框,并接收用户通过输入框输入的基准词条对应的语言翻译文本;
步骤S103,提交接收的基准词条对应的语言翻译文本,生成语言翻译资源文件,并集成到应用源码中。
本申请实施例首先获取应用源码中待语言翻译的基准词条;随后提供对基准词条进行语言翻译的输入框,并接收用户通过输入框输入的基准词条对应的语言翻译文本;之后提交接收的基准词条对应的语言翻译文本,生成语言翻译资源文件,并集成到应用源码中。可以看到,本申请实施例通过提供输入框,接收用户通过输入框输入的基准词条对应的语言翻译文本,然后生成语言翻译资源文件并集成到应用源码中,无需人工传递多次的excel文档,能够实现高效和准确地进行应用的国际化语言翻译。
本申请实施例中提供了一种可能的实现方式,上文步骤S101获取应用源码中待语言翻译的基准词条,具体可以是将应用源码中的待语言翻译的基准词条抽离成基准资源文件,进而导入基准资源文件,识别出基准资源文件中的基准词条。这里的基准资源文件可以为json(java script object notation,java脚本对象表示法)格式,它是一种基于文本,独立于语言的轻量级数据交换格式,以键值对的形式存在。导入基准资源文件,识别出所有json文件中的基准词条。
本申请实施例中提供了一种可能的实现方式,上文步骤S102提供对基准词条进行语言翻译的输入框,具体可以是在基准词条的一侧增加与基准词条语言版本不同的语言版本标题项,进而在增加的语言版本标题项下,提供进行语言翻译的输入框。本申请实施例可以在基准词条的右侧增加与基准词条语言版本不同的其他语言版本,新增后所有基准词条右侧出现增加的语言版本的输入框,在输入框中填入翻译后的文本,实现增加语言版本配置。另外,本申请实施例还可以在基准词条的左侧增加与基准词条语言版本不同的其他语言版本,新增后所有基准词条左侧出现增加的语言版本的输入框,在输入框中填入翻译后的文本,实现增加语言版本配置。
本申请实施例中提供了一种可能的实现方式,在步骤S102接收用户通过输入框输入的基准词条对应的语言翻译文本之后,还可以将接收的基准词条对应的语言翻译文本保存至预设路径的存储设备。在实际场景中,如果用户立即发布,可以点击发布按钮,然后执行上文步骤S103提交接收的基准词条对应的语言翻译文本,生成语言翻译资源文件,并集成到应用源码中;如果用户不想立即发布,则可以点击发布旁边的保存草稿按钮,将此次做的修改暂存起来,待下次继续完善,同时会在触发输入操作时自动将草稿暂存本地,实现草稿不丢失。
本申请实施例中提供了一种可能的实现方式,上文步骤S103提交接收的基准词条对应的语言翻译文本,生成语言翻译资源文件,并集成到应用源码中,具体可以是将接收的基准词条对应的语言翻译文本以请求的方式提交给后端服务接口,后端服务接口收到请求后,触发内置的源码生成引擎,将基准词条对应的语言翻译文本转换为语言翻译资源文件,并加入到应用源码中。本申请实施例中,配置完新增语言的词条后,点击发布按钮,可以提交部署命令,这时自动生成所有语言翻译资源文件,并且集成到应用源码中,同时启动编译打包部署发布等一系列自动化过程。具体地,触发发布的过程会与应用源代码进行打通,实现自动代码生成,无需开发人员介入;也就是说,点击发布后,将所有翻译文本通过post请求以json字符串的形式传递给后端服务接口,后端服务接口收到请求后,触发内置的源码生成引擎,将json字符串转换为词条资源文件,并且加入到应用源码中。
本申请实施例中提供了一种可能的实现方式,在步骤S103集成到应用源码中之后,可以触发预先配置的脚本实现自动打包,并将打包的静态资源部署到服务器,部署完成后触发客户端通知,以使客户端的用户可以验证国际化语言翻译是否准确。
本申请实施例中提供了一种可能的实现方式,部署完成后还可以触发维护人员侧通知,告知维护人员,这里的维护人员可以是应用的开发人员。
本申请实施例中提供了一种可能的实现方式,上文步骤S102接收用户通过输入框输入的基准词条对应的语言翻译文本,具体可以是提供基准词条对应的推荐语言翻译文本,进而接收用户基于推荐语言翻译文本并通过输入框输入的基准词条对应的语言翻译文本。可以看到,在经过大量的词条翻译后,基于原文词条与校对词条的匹配数据进行学习,后续导入的基准资源文件可以通过匹配文本来做到推荐翻译,达到快速翻译的效果。
以上介绍了图1所示的实施例中各个环节的多种实现方式,下面通过具体的实施例对应用的国际化语言翻译方法做进一步说明。
图2示出了根据本申请另一实施例的应用的国际化语言翻译方法流程图,如图2所示,该应用的国际化语言翻译方法可以包括以下步骤S201至S205:
步骤S201,导入基准资源文件,识别出基准资源文件中的基准词条。
该步骤中,可以将应用源码中的待语言翻译的基准词条抽离成基准资源文件,进而导入基准资源文件,识别出基准资源文件中的基准词条。这里的基准资源文件可以为json格式,它是一种基于文本,独立于语言的轻量级数据交换格式,以键值对的形式存在。导入基准资源文件,识别出所有json文件中的基准词条。另外,可以提前使用前端框架的国际化类库做好配置,后续实现低代码。
步骤S202,判断是否有推荐的基准词条对应的语言翻译文本,若是,则继续执行步骤S203;若否,则继续执行步骤S204。
步骤S203,判断是否使用推荐的基准词条对应的推荐语言翻译文本,若是,则继续执行步骤S205;若否,则继续执行步骤S204。
步骤S204,提供对基准词条进行语言翻译的输入框,并接收用户通过输入框输入的基准词条对应的语言翻译文本。
在该步骤中,还可以将输入的基准词条对应的语言翻译文本保存至词条推荐库中,以便下一次推荐使用。
步骤S205,提交基准词条对应的语言翻译文本,生成语言翻译资源文件,并集成到应用源码中。
该步骤中,可以将基准词条对应的语言翻译文本以请求的方式提交给后端服务接口,后端服务接口收到请求后,触发内置的源码生成引擎,将基准词条对应的语言翻译文本转换为语言翻译资源文件,并加入到应用源码中,同时启动编译打包部署发布等一系列自动化过程。可以看到,本申请实施例能够实现高效和准确地进行应用的国际化语言翻译的目的。
需要说明的是,实际应用中,上述所有可能的实施方式可以采用结合的方式任意组合,形成本申请的可能的实施例,在此不再一一赘述。
基于上文各个实施例提供的应用的国际化语言翻译方法,基于同一发明构思,本申请实施例还提供了一种应用的国际化语言翻译系统。
图3示出了根据本申请实施例的应用的国际化语言翻译系统的结构图。如图3所示,该应用的国际化语言翻译系统可以包括获取模块310、接收模块320以及发布模块330。
获取模块310,用于获取应用源码中待语言翻译的基准词条;
接收模块320,用于提供对基准词条进行语言翻译的输入框,并接收用户通过输入框输入的基准词条对应的语言翻译文本;
发布模块330,用于提交接收的基准词条对应的语言翻译文本,生成语言翻译资源文件,并集成到应用源码中。
本申请实施例中提供了一种可能的实现方式,上文图3展示的获取模块310还用于:
将应用源码中的待语言翻译的基准词条抽离成基准资源文件;
导入基准资源文件,识别出基准资源文件中的基准词条。
本申请实施例中提供了一种可能的实现方式,上文图3展示的接收模块320还用于:
在基准词条的一侧增加与基准词条语言版本不同的语言版本标题项;
在增加的语言版本标题项下,提供进行语言翻译的输入框。
本申请实施例中提供了一种可能的实现方式,上文图3展示的接收模块320还用于:
在接收用户通过输入框输入的基准词条对应的语言翻译文本之后,将接收的基准词条对应的语言翻译文本保存至预设路径的存储设备。
本申请实施例中提供了一种可能的实现方式,上文图3展示的发布模块330还用于:
将接收的基准词条对应的语言翻译文本以请求的方式提交给后端服务接口,后端服务接口收到请求后,触发内置的源码生成引擎,将基准词条对应的语言翻译文本转换为语言翻译资源文件,并加入到应用源码中。
本申请实施例中提供了一种可能的实现方式,上文图3展示的发布模块330还用于:
在集成到应用源码中之后,触发预先配置的脚本实现自动打包,并将打包的静态资源部署到服务器,部署完成后触发客户端通知,以使客户端的用户验证国际化语言翻译是否准确。
本申请实施例中提供了一种可能的实现方式,上文图3展示的接收模块320还用于:
提供基准词条对应的推荐语言翻译文本;
接收用户基于推荐语言翻译文本并通过输入框输入的基准词条对应的语言翻译文本。
本申请实施例中,使用低代码智能翻译系统,产品人员只需登录系统修改对应的翻译词条,点击发布即可一键修改并部署应用,不再需要反复与开发人员传递excel文档,节省了产品人员与开发人员的沟通成本,并且所有修改在系统内部都有修改记录,可以随时回溯之前的修改。同时添加一种新的语言也可以在线完成,所有语言的集成都是配置化的,无需开发人员再介入。在面对新客户提出的增加语言时可以做到无代码,快速上线新语言,让客户感受到应用的智能化和可配置化,提高客户的总体满意度。基于大批次的翻译校对还可以做到相同词条的翻译推荐,有效节省再次翻译过程。本申请实施例能够实现高效和准确地进行应用的国际化语言翻译的目的。
基于同一发明构思,本申请实施例还提供了一种电子设备,包括处理器和存储器,存储器中存储有计算机程序,处理器被设置为运行计算机程序以执行上述任意一个实施例的应用的国际化语言翻译方法。
基于同一发明构思,本申请实施例还提供了一种存储介质,该存储介质中存储有计算机程序,其中,计算机程序被设置为运行时执行上述任意一个实施例的应用的国际化语言翻译方法。
所属领域的技术人员可以清楚地了解到,上述描述的系统、装置、模块的具体工作过程,可以参考前述方法实施例中的对应过程,为简洁起见,在此不另赘述。
本领域普通技术人员可以理解:本申请的技术方案本质上或者该技术方案的全部或部分可以以软件产品的形式体现出来,该计算机软件产品存储在一个存储介质中,其包括若干程序指令,用以使得一电子设备(例如个人计算机,服务器,或者网络设备等)在运行所述程序指令时执行本申请各实施例所述方法的全部或部分步骤。而前述的存储介质包括:U盘、移动硬盘、只读存储器(ROM)、随机存取存储器(RAM)、磁碟或者光盘等各种可以存储程序代码的介质。
或者,实现前述方法实施例的全部或部分步骤可以通过程序指令相关的硬件(诸如个人计算机,服务器,或者网络设备等的电子设备)来完成,所述程序指令可以存储于一计算机可读取存储介质中,当所述程序指令被电子设备的处理器执行时,所述电子设备执行本申请各实施例所述方法的全部或部分步骤。
以上各实施例仅用以说明本申请的技术方案,而非对其限制;尽管参照前述各实施例对本申请进行了详细的说明,本领域的普通技术人员应当理解:在本申请的精神和原则之内,其依然可以对前述各实施例所记载的技术方案进行修改,或者对其中部分或者全部技术特征进行等同替换;而这些修改或者替换,并不使相应技术方案脱离本申请的保护范围。
Claims (10)
1.一种应用的国际化语言翻译方法,其特征在于,包括:
获取应用源码中待语言翻译的基准词条;
提供对所述基准词条进行语言翻译的输入框,并接收用户通过所述输入框输入的所述基准词条对应的语言翻译文本;
提交接收的所述基准词条对应的语言翻译文本,生成语言翻译资源文件,并集成到所述应用源码中。
2.根据权利要求1所述的应用的国际化语言翻译方法,其特征在于,所述获取应用源码中待语言翻译的基准词条,包括:
将应用源码中的待语言翻译的基准词条抽离成基准资源文件;
导入所述基准资源文件,识别出所述基准资源文件中的基准词条。
3.根据权利要求1或2所述的应用的国际化语言翻译方法,其特征在于,所述提供对所述基准词条进行语言翻译的输入框,包括:
在所述基准词条的一侧增加与所述基准词条语言版本不同的语言版本标题项;
在增加的语言版本标题项下,提供进行语言翻译的输入框。
4.根据权利要求1或2所述的应用的国际化语言翻译方法,其特征在于,所述接收用户通过所述输入框输入的所述基准词条对应的语言翻译文本之后,所述方法还包括:
将接收的所述基准词条对应的语言翻译文本保存至预设路径的存储设备。
5.根据权利要求1或2所述的应用的国际化语言翻译方法,其特征在于,所述提交接收的所述基准词条对应的语言翻译文本,生成语言翻译资源文件,并集成到所述应用源码中,包括:
将接收的所述基准词条对应的语言翻译文本以请求的方式提交给后端服务接口,所述后端服务接口收到请求后,触发内置的源码生成引擎,将所述基准词条对应的语言翻译文本转换为语言翻译资源文件,并加入到所述应用源码中。
6.根据权利要求1或2所述的应用的国际化语言翻译方法,其特征在于,在集成到所述应用源码中之后,所述方法还包括:
触发预先配置的脚本实现自动打包,并将打包的静态资源部署到服务器,部署完成后触发客户端通知,以使所述客户端的用户验证国际化语言翻译是否准确。
7.根据权利要求1或2所述的应用的国际化语言翻译方法,其特征在于,所述接收用户通过所述输入框输入的所述基准词条对应的语言翻译文本,包括:
提供所述基准词条对应的推荐语言翻译文本;
接收用户基于所述推荐语言翻译文本并通过所述输入框输入的所述基准词条对应的语言翻译文本。
8.一种应用的国际化语言翻译系统,其特征在于,包括:
获取模块,用于获取应用源码中待语言翻译的基准词条;
接收模块,用于提供对所述基准词条进行语言翻译的输入框,并接收用户通过所述输入框输入的所述基准词条对应的语言翻译文本;
发布模块,用于提交接收的所述基准词条对应的语言翻译文本,生成语言翻译资源文件,并集成到所述应用源码中。
9.一种电子设备,其特征在于,包括处理器和存储器,其中,所述存储器中存储有计算机程序,所述处理器被配置为运行所述计算机程序以执行权利要求1至7中任一项所述的应用的国际化语言翻译方法。
10.一种存储介质,其特征在于,所述存储介质中存储有计算机程序,其中,所述计算机程序被配置为运行时执行权利要求1至7中任一项所述的应用的国际化语言翻译方法。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN202111543333.5A CN114254661A (zh) | 2021-12-16 | 2021-12-16 | 应用的国际化语言翻译方法和系统、电子设备及存储介质 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN202111543333.5A CN114254661A (zh) | 2021-12-16 | 2021-12-16 | 应用的国际化语言翻译方法和系统、电子设备及存储介质 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN114254661A true CN114254661A (zh) | 2022-03-29 |
Family
ID=80795357
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN202111543333.5A Pending CN114254661A (zh) | 2021-12-16 | 2021-12-16 | 应用的国际化语言翻译方法和系统、电子设备及存储介质 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN114254661A (zh) |
Cited By (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN114330248A (zh) * | 2022-02-22 | 2022-04-12 | 深圳市微克科技有限公司 | 一种智能穿戴系统自动切换多国语言的方法 |
CN115618887A (zh) * | 2022-10-17 | 2023-01-17 | 北京志凌海纳科技有限公司 | 动态长文本国际化方法、装置、设备及存储介质 |
-
2021
- 2021-12-16 CN CN202111543333.5A patent/CN114254661A/zh active Pending
Cited By (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN114330248A (zh) * | 2022-02-22 | 2022-04-12 | 深圳市微克科技有限公司 | 一种智能穿戴系统自动切换多国语言的方法 |
CN115618887A (zh) * | 2022-10-17 | 2023-01-17 | 北京志凌海纳科技有限公司 | 动态长文本国际化方法、装置、设备及存储介质 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CN107317724B (zh) | 基于云计算技术的数据采集系统及方法 | |
CN102597993B (zh) | 利用统一资源标识符管理应用状态信息 | |
CN114254661A (zh) | 应用的国际化语言翻译方法和系统、电子设备及存储介质 | |
US10169005B2 (en) | Consolidating and reusing portal information | |
CN110858172A (zh) | 一种自动化测试代码生成方法和装置 | |
CN108984202B (zh) | 一种电子资源分享方法、装置和存储介质 | |
CN110727417B (zh) | 一种数据处理方法和装置 | |
CN111831384A (zh) | 语言切换方法和装置、设备及存储介质 | |
CN113419729A (zh) | 基于组件化的前端页面搭建方法、装置、设备及存储介质 | |
CN111488286B (zh) | 一种Android模块独立开发的方法及装置 | |
Gomez et al. | Godo: Goal oriented discovery for semantic web services | |
CN116166907B (zh) | 一种使用WebAssembly和服务页面编译技术开发Web应用的方法及装置 | |
CN112597410A (zh) | 基于规则配置库对网页内容执行结构化提取的方法及装置 | |
US20150248500A1 (en) | Documentation parser | |
CN115640279A (zh) | 一种数据血缘关系的构建方法和装置 | |
CN112181370B (zh) | 数据交互关系的生成方法、计算机设备和存储介质 | |
CN115065945A (zh) | 短信链接生成方法、装置、电子设备及存储介质 | |
CN112307736A (zh) | 一种应用项目创建方法、装置、设备及存储介质 | |
CN112433752A (zh) | 页面解析方法、装置、介质及电子设备 | |
CN117408778A (zh) | 订单处理方法、系统、电子设备及存储介质 | |
CN118071310A (zh) | 一种基于流程引擎的业务处理方法及系统 | |
CN114924721A (zh) | 代码生成方法、装置、计算机设备及存储介质 | |
CN117993498A (zh) | 一种云端融合应用服务框架集成方法 | |
CN114816570A (zh) | 处理配置信息和生成应用程序的方法、装置、设备及介质 | |
CN117111911A (zh) | 项目文件的解耦方法及其装置、电子设备及存储介质 |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
PB01 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination |