CN113792557A - 语言文件的生成方法和装置 - Google Patents
语言文件的生成方法和装置 Download PDFInfo
- Publication number
- CN113792557A CN113792557A CN202111075292.1A CN202111075292A CN113792557A CN 113792557 A CN113792557 A CN 113792557A CN 202111075292 A CN202111075292 A CN 202111075292A CN 113792557 A CN113792557 A CN 113792557A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- language
- file
- content
- target
- page
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Images
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/58—Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F16/00—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F16/90—Details of database functions independent of the retrieved data types
- G06F16/95—Retrieval from the web
- G06F16/957—Browsing optimisation, e.g. caching or content distillation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/10—Text processing
- G06F40/166—Editing, e.g. inserting or deleting
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/10—Text processing
- G06F40/166—Editing, e.g. inserting or deleting
- G06F40/177—Editing, e.g. inserting or deleting of tables; using ruled lines
- G06F40/18—Editing, e.g. inserting or deleting of tables; using ruled lines of spreadsheets
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Databases & Information Systems (AREA)
- Data Mining & Analysis (AREA)
- Machine Translation (AREA)
- User Interface Of Digital Computer (AREA)
- Document Processing Apparatus (AREA)
Abstract
本发明公开了一种语言文件的生成方法和装置,涉及计算机技术领域。该方法的一具体实施方式包括:获取目标页面加载的文字内容;展示所述目标页面的语言编辑界面,所述语言编辑界面用于展示所述文字内容的翻译内容,所述翻译内容采用目标语种表述;接收针对所述语言编辑界面的编辑指令,并根据所述编辑指令,对所述翻译内容进行处理;生成所述目标页面的语言文件,所述语言文件中包括:处理后的翻译内容。该实施方式利用目标语种对应的翻译内容,能够自动生成语言文件,效率较高。
Description
技术领域
本发明涉及计算机技术领域,尤其涉及一种语言文件的生成方法和装置。
背景技术
面向多个国家的网站都会有多语种切换功能,用户可以通过语种切换功能,来使网页显示的文字为用户习惯使用的语种的文字。为此,网站开发者在开发的工程中需要创建一个语言文件夹,该文件夹里面包括不同的语言文件,以进行不同语种的适配。开发者通常需要手动向语言文件中添加各语种对应的翻译内容,效率较低。
发明内容
有鉴于此,本发明实施例提供一种语言文件的生成方法和装置,利用目标语种对应文字内容的翻译内容,能够自动生成语言文件,效率较高。
第一方面,本发明实施例提供了一种语言文件的生成方法,包括:
获取目标页面加载的文字内容;
展示所述目标页面的语言编辑界面,所述语言编辑界面用于展示所述文字内容的翻译内容,所述翻译内容采用目标语种表述;
接收针对所述语言编辑界面的编辑指令,并根据所述编辑指令,对所述翻译内容进行处理;
生成所述目标页面的语言文件,所述语言文件中包括:处理后的翻译内容。
可选地,所述目标页面对应有多个语言文件;
所述生成所述目标页面的语言文件之后,还包括:
接收针对所述目标页面的浏览指令,并确定所述浏览指令对应的语言文件;
获取所述目标页面的加载页面文件;
将所述加载页面文件中的文字内容替换为所述语言文件中的翻译内容,以生成所述目标页面的适配页面文件;
返回所述适配页面文件。
可选地,所述确定所述浏览指令对应的语言文件,包括:
确定所述浏览指令所属用户的地理位置信息;
根据所述地理位置信息,确定所述浏览指令对应的语言文件。
可选地,所述将所述加载页面文件中的文字内容替换为所述语言文件中的翻译内容,包括:
确定所述翻译内容中是否包含替换标识;
在所述翻译内容中包含替换标识的情况下,确定所述替换标识对应的替换内容,将所述翻译内容中的所述替换标识替换为所述替换内容,再利用替换后的翻译内容替换所述加载页面文件中的文字内容。
可选地,所述展示所述目标页面的语言编辑界面之前,还包括:
确定至少一个备选语种;
展示包含所述至少一个备选语种的语种列表,接收针对所述语种列表的第一选择指令;
将所述第一选择指令对应的备选语种,确定为所述目标语种。
可选地,所述将所述第一选择指令对应的备选语种,确定为所述目标语种之后,还包括:
接收针对所述语种列表的第二选择指令;
将所述第二选择指令对应的备选语种,确定为所述目标语种。
可选地,所述展示所述目标页面的语言编辑界面之前,还包括:
获取具有预设格式的表格文件,所述表格文件的行对应于基准字词,所述表格文件的列对应于语种;
从所述表格文件中,查找所述文字内容及所述目标语种对应的目标单元格,并将所述目标单元格中的内容确定为所述文字内容的翻译内容。
第二方面,本发明实施例提供了一种语言文件的生成装置,包括:
内容获取模块,用于获取目标页面加载的文字内容;
界面展示模块,用于展示所述目标页面的语言编辑界面,所述语言编辑界面用于展示所述文字内容的翻译内容,所述翻译内容采用目标语种表述;
内容处理模块,用于接收针对所述语言编辑界面的编辑指令,并根据所述编辑指令,对所述翻译内容进行处理;
文件生成模块,用于生成所述目标页面的语言文件,所述语言文件中包括:处理后的翻译内容。
第三方面,本发明实施例提供了一种电子设备,包括:
一个或多个处理器;
存储装置,用于存储一个或多个程序,
当所述一个或多个程序被所述一个或多个处理器执行,使得所述一个或多个处理器实现上述任一实施例所述的方法。
第四方面,本发明实施例提供了一种计算机可读介质,其上存储有计算机程序,所述程序被处理器执行时实现上述任一实施例所述的方法。
上述发明中的一个实施例具有如下优点或有益效果:将目标页面中加载的文字内容的翻译内容展示在语言编辑界面中,可视化地展示和处理目标语种对应目标页面的翻译内容,翻译内容用于生成目标语种对应的语言文件。因此,利用目标语种对应目标页面的翻译内容,能够自动生成语言文件,效率较高。此外,基于语言编辑界面,用户可以方便地对翻译内容进行检查和修改,进而提高了生成的语言文件的正确性。
上述的非惯用的可选方式所具有的进一步效果将在下文中结合具体实施方式加以说明。
附图说明
附图用于更好地理解本发明,不构成对本发明的不当限定。其中:
图1是本发明的一个实施例提供的一种语言文件夹的结构示意图;
图2是本发明的一个实施例提供的一种语言文件的生成方法的流程的示意图;
图3是本发明的一个实施例提供的另一种语言文件的生成方法的流程的示意图;
图4是本发明的一个实施例提供的一种语言文件的生成界面的示意图;
图5是本发明的一个实施例提供的又一种语言文件的生成方法的流程的示意图;
图6是本发明的一个实施例提供的一种多语言文件的生成方法的流程的示意图;
图7是本发明的一个实施例提供的一种表格文件的结构示意图;
图8a是本发明的一个实施例提供的一种表格文件的相关操作界面示意图;
图8b是本发明的一个实施例提供的另一种表格文件的相关操作界面示意图;
图9是本发明的一个实施例提供的一种语言文件的生成装置的结构示意图;
图10是适于用来实现本发明实施例的终端设备或服务器的计算机系统的结构示意图。
具体实施方式
以下结合附图对本发明的示范性实施例做出说明,其中包括本发明实施例的各种细节以助于理解,应当将它们认为仅仅是示范性的。因此,本领域普通技术人员应当认识到,可以对这里描述的实施例做出各种改变和修改,而不会背离本发明的范围和精神。同样,为了清楚和简明,以下的描述中省略了对公知功能和结构的描述。
面向多个国家的Web网站都会有多语言切换功能,用户可以通过网站进行切换当前显示的语言种类。Web开发者在开发的工程中创建一个语言文件夹,该文件夹里面通过不同的语言文件进行不同语言种类的适配。图1是本发明的一个实施例提供的一种语言文件夹的结构示意图,如图1所示,该语言文件夹中共包括多个语言文件,如en_US.json代表英文语言文件,th_TH.json代表泰文语言文件,zh_CN.json代表中文语言文件。
目前并没有提供可视化的工具去快速生成多语言文件,开发者只能手动的逐个向每个语言的文件中添加键值(key-value)形式的多语言文案,不仅效率低还容易出错。基于此,本发明实施例提供了一种语言文件的生成方法。图2是本发明的一个实施例提供的一种语言文件的生成方法的流程的示意图。如图2所示,该方法包括:
步骤201:获取目标页面中加载的文字内容。
目标页面加载的文字内容可采用默认语种来表述。默认语种可根据网页开发者所属国家等具体情况设定。默认语种可包括:中文、英文、芬兰文、日文、韩文等。目标页面中可包括一个或多个文字内容。如果默认语种设置为中文,文字内容为网页上显示的采用中文表述的文字内容,如“首页”、“新闻”、“邮箱”等。如果默认语种设置为英文,文字内容为网页上显示的采用英文表述的文字内容,如“Home”、“News”、“Email”等。
步骤202:展示所述目标页面的语言编辑界面,所述语言编辑界面用于展示所述文字内容的翻译内容,所述翻译内容采用目标语种表述。
目标语种可根据网页的浏览者所属国家、浏览者针对种切换功能的设置等具体情况设定。目标语种可包括:中文、英文、芬兰文、日文、韩文等。
可通过多种方式确定目标语种对应文字内容的翻译内容。例如,通过翻译工具,获取到目标页面中的一个或多个文字内容的翻译内容。在数据库或文件中,存储默认语种对应的文字内容与目标语种对应的翻译内容的对应关系,根据该对应关系,确定目标语种对应文字内容的翻译内容等。
步骤203:接收针对所述语言编辑界面的编辑指令,并根据所述编辑指令,对所述翻译内容进行处理。
编辑指令可包括:新增指令、删除指令集、修改指令等。编辑指令用于对展示的翻译内容进行增删改等处理。
步骤204:生成所述目标页面的语言文件,所述语言文件中包括:处理后的翻译内容。
利用翻译内容,生成目标语种对应目标页面的语言文件,相比人工手动生成语言文件,简单高效。
在本发明实施例中,能够可视化地展示和处理目标语种对应目标页面的翻译内容,翻译内容用于生成目标语种对应的语言文件。因此,利用目标语种对应目标页面的翻译内容,能够自动生成语言文件,效率较高。此外,用户可以方便地对翻译内容进行检查和修改,进而提高了生成的语言文件的正确性。
在本发明的一个实施例中,所述目标页面对应有多个语言文件;所述生成所述目标页面的语言文件之后,还包括:接收针对所述目标页面的浏览指令,并确定所述浏览指令对应的语言文件;获取所述目标页面的加载页面文件;将所述加载页面文件中的文字内容替换为所述语言文件中的翻译内容,以生成所述目标页面的适配页面文件;返回所述适配页面文件。
可通过多种方式确定浏览指令对应的语言文件。可以直接获取用户选定的页面适配语种,并将该页面适配语种对应的语言文件,确定为该用户发出的浏览指令对应的语言文件。还可以确定所述浏览指令所属用户的地理位置信息;根据所述地理位置信息,确定所述浏览指令对应的语言文件。如果浏览指令所属用户在日本,则确定日语对应的语言文件为浏览指令对应的语言文件。又如,如果浏览指令所属用户在芬兰,则确定芬兰语对应的语言文件为浏览指令对应的语言文件。利用语言文件,生成目标语种对应目标页面的适配页面文件,以更好地适配不同国家的浏览者阅读的需要。
在本发明实施例中,将加载页面文件中的文字内容替换为目标语种对应的翻译内容,包括:确定翻译内容中是否包含替换标识;若是,则确定替换标识对应的替换内容,将翻译内容中的替换标识替换为替换内容,再利用替换后的翻译内容替换加载页面文件中的文字内容;若否,则将加载页面文件中的文字内容替换为目标语种对应的翻译内容。
举例来说,针对在线答题的网页,由于各答题者的分数都不同,可将替换标识设置为score,后台确定答题者的分数为95,则将替换内容设置为95,如果翻译内容中包含替换标识score,则将score替换为95,再将替换后的翻译内容替换加载页面文件中的文字内容,以在网页上显示该答题者的分数。通过设置替换标识,可以更加灵活地生成目标页面的适配页面文件,更好地为浏览者提供个性化的服务,使浏览者的浏览体验更好。
图3是本发明的一个实施例提供的另一种语言文件的生成方法的流程的示意图。如图3所示,该方法包括:
步骤301:获取目标页面加载的文字内容。
步骤302:确定至少一个备选语种。
步骤303:展示包含至少一个备选语种的语种列表,接收针对语种列表的第一选择指令。
步骤304:将第一选择指令对应的备选语种,确定为目标语种。
步骤305:展示所述目标页面的语言编辑界面,所述语言编辑界面用于展示所述文字内容的翻译内容,所述翻译内容采用目标语种表述。
步骤306:接收针对所述语言编辑界面的编辑指令,并根据所述编辑指令,对所述翻译内容进行处理。
步骤307:生成所述目标页面的语言文件,所述语言文件中包括:处理后的翻译内容。
在本发明实施例中,通过语种列表,浏览者可方便地选择其适用的语种作为页面中文字内容的表述语种。此外,浏览者还可通过语种列表改选其它语种作为新的目标语种。
在本发明的一个实施例中,将第一选择指令对应的备选语种,确定为目标语种之后,还包括:接收针对语种列表的第二选择指令,第二选择指令对应于其它语种,其它语种不同于目标语种;响应于第二选择指令,确定并展示其它语种对应文字内容的翻译内容。通过点击语种列表,可选择不同的目标语种,方便用户同时编辑处理多个不同语种的语言文件。
图4是本发明的一个实施例提供的一种语言文件的生成界面的示意图。如图4所示,备选语种包括;英文和泰文。用户通过点击界面上方的语种列表,即可查看对应语种的翻译内容,也支持以tab键切换形式展示所需语言文件,并对翻译内容进行编辑处理。
图5是本发明的一个实施例提供的又一种语言文件的生成方法的流程的示意图。如图5所示,该方法包括:
步骤501:获取目标页面加载的文字内容。
步骤502:确定目标页面对应的目标语种。
步骤503:获取具有预设格式的表格文件,表格文件的行对应于基准字词,基准字词采用默认语种表述,表格文件的列对应于语种。
可针对一个或多个网页设置一个表格文件。表格文件中存储有基准字词及备选语种针对基准字词的翻译内容。表格文件可以采用Excel、Txt、Word等多种形式。基准字词可根据网页内容等具体需求进行设定。例如,在默认语种为中文的情况下,目标页面中的文字内容为“我爱篮球”,则基准字词可以包括:“我”、“爱”和“篮球”,基准字词也可以直接为“我爱篮球”。如果基准字词的拆分粒度过细,则语言文件的生成会较长。如果基准字词的拆分粒度过粗,则表格文件会较大,不方便传输和分析。
步骤504:从表格文件中,查找文字内容及目标语种对应的目标单元格,并将目标单元格中的内容确定为目标语种对应文字内容的翻译内容。
如上所述,如果目标页面中的文字内容为“我爱篮球”,则可在表格文件中查找目标语种对应的基准字词为“我”、“爱”和“篮球”的翻译内容,并将这些翻译内容按照与目标语种对应的组装策略,组装为文字内容的翻译内容。也可以在表格文件中直接查找目标语种对应的基准字词为“我爱篮球”的翻译内容。
步骤505:展示所述目标页面的语言编辑界面,所述语言编辑界面用于展示所述文字内容的翻译内容,所述翻译内容采用目标语种表述。
步骤506:接收针对所述语言编辑界面的编辑指令,并根据所述编辑指令,对所述翻译内容进行处理。
步骤507:生成所述目标页面的语言文件,所述语言文件中包括:处理后的翻译内容。
将一些基准字词和翻译事先存储在表格文件中,通过表格文件获取页面文字的翻译内容。相比通过翻译软件获取翻译内容,效率更高,且有利于保证各页面翻译内容的一致。
在本发明实施例中,表格文件中存储有目标语种对应于基准字词的翻译内容,系统通过解析表格内容,确定目标页面中的文字内容对应的翻译内容,从而自动生成目标语种对应目标页面的翻译文案,具有较高的效率和准确性。
为使本发明实施例的方法更加便于理解,以下以Excel文件作为表格文件为例,讲解一个多语言文件的快速生成方法。图6是本发明的一个实施例提供的一种多语言文件的生成方法的流程的示意图,如图6所示,该方法包括:
步骤S01:接收Excel文件。Excel文件中包含有不同语种对应文字内容的翻译内容。图7是本发明的一个实施例提供的一种表格文件的结构示意图。表格文件中具体的键值名称和语种名称可以根据需要自定义。可根据需要对表格文件的格式统一规范,提高正确率。
图8a是本发明的一个实施例提供的一种表格文件的相关操作界面示意图。可通过图8a所示的界面上传Excel文件,如果不知道格式也可通过图8a所示的界面下载Excel文件的模板。
步骤S02:检测上传的Excel文件格式是否正确,包括:Excel文件的后缀名是否为.xlsx,Excel文件是否可以正常解析出内容等。如不正确,可显示图8b所示的提醒界面。
步骤S03:如上传Excel文件格式正确,解析Excel文件。可直接设定默认语种,也可在Excel文件中设定默认语种。例如,将表格的第一行中列数大于1的单元格对用的语种设定为默认语种。在图7所示的Excel文件中备选语种为英文(en_US)及泰文(th_TH)。
步骤S04:开始解析Excel文件里面的每行每列,将第一列的每行作为key值(这里key值对应于以英文为目标语种的文字内容),针对每个key值进行如下处理:
步骤S041:去除key值前后空格,避免占位或引起不必要错误。
步骤S042:判断key值是否多余预设位数位,若是,则取key值前预设数位;否则取所有值为key。预设位数可根据自己内部需求定义,如30、35等。如果预设位数太长文件变大,如果预设位数太短,key值容易重复。
语种对应列的值为value,如果key为空,则跳过,继续取下一个key值进行翻译。如果value为空,则将语种对应的翻译内容设为空字符串或默认语种对应的文字内容,并根据待翻译key给出提示。遍历Excel表格所有行直至没有内容为结束,最终输出结果界面,输出的结果界面可如图4所示。
本发明实施例的方案具有如下效果:可视化,更直观快捷。支持生成对应语言文件,可用于新项目开发。支持以tab切换形式展示所需语言文件,且支持一键复制,方便快速粘贴到已有项目文件(添加翻译)。支持变量替换,如输入x,y等替换字符,可将替换字符替换为对应字符,显示在最终的页面上。还提供在线翻译功能,任何涉及多语言适配功能的网页都可以用。
本发明实施例的方案通过工具可以实现可视化的多语言文案管理,快速将产品给出的翻译转为相应的语言文件。同时工具是在线的,任何Web网站多语言都可使用。
本发明实施例的方案技术关键点解析翻译Excel文件,以转换为网页需要的json文件。Excel文件以key(键)和values(值)的格式显示出来存储多种语种对应的翻译内容。各语种对应的翻译内容既可生成json文件也可直接下载使用,还可支持一键张贴复制。还可以将本发明实施例的方案做成在线应用,使团队共享。此外,该方案还具有可视化、方便快捷并能对缺失翻译给出提示等功能。
图9是本发明的一个实施例提供的一种语言文件的生成装置的结构示意图。如图9所示,该装置包括:
内容获取模块901,用于获取目标页面加载的文字内容;
界面展示模块902,用于展示所述目标页面的语言编辑界面,所述语言编辑界面用于展示所述文字内容的翻译内容,所述翻译内容采用目标语种表述;
内容处理模块903,用于接收针对所述语言编辑界面的编辑指令,并根据所述编辑指令,对所述翻译内容进行处理;
文件生成模块904,用于生成所述目标页面的语言文件,所述语言文件中包括:处理后的翻译内容。
可选地,所述目标页面对应有多个语言文件;
该装置还包括:
文件适配模块905,用于接收针对所述目标页面的浏览指令,并确定所述浏览指令对应的语言文件;
获取所述目标页面的加载页面文件;
将所述加载页面文件中的文字内容替换为所述语言文件中的翻译内容,以生成所述目标页面的适配页面文件;
返回所述适配页面文件。
可选地,文件适配模块905具体用于:
确定所述浏览指令所属用户的地理位置信息;
根据所述地理位置信息,确定所述浏览指令对应的语言文件。
可选地,文件适配模块905具体用于:
确定所述翻译内容中是否包含替换标识;
在所述翻译内容中包含替换标识的情况下,确定所述替换标识对应的替换内容,将所述翻译内容中的所述替换标识替换为所述替换内容,再利用替换后的翻译内容替换所述加载页面文件中的文字内容。
可选地,界面展示模块902具体用于:
确定至少一个备选语种;
展示包含所述至少一个备选语种的语种列表,接收针对所述语种列表的第一选择指令;
将所述第一选择指令对应的备选语种,确定为所述目标语种。
可选地,界面展示模块902还用于:
接收针对所述语种列表的第二选择指令;
将所述第二选择指令对应的备选语种,确定为所述目标语种。
可选地,界面展示模块902具体用于:
获取具有预设格式的表格文件,所述表格文件的行对应于基准字词,所述表格文件的列对应于语种;
从所述表格文件中,查找所述文字内容及所述目标语种对应的目标单元格,并将所述目标单元格中的内容确定为所述文字内容的翻译内容。
本发明实施例提供了一种电子设备,包括:
一个或多个处理器;
存储装置,用于存储一个或多个程序,
当一个或多个程序被一个或多个处理器执行,使得一个或多个处理器实现上述任一实施例的方法。
下面参考图10,其示出了适于用来实现本发明实施例的终端设备的计算机系统1000的结构示意图。图10示出的终端设备仅仅是一个示例,不应对本发明实施例的功能和使用范围带来任何限制。
如图10所示,计算机系统1000包括中央处理单元(CPU)1001,其可以根据存储在只读存储器(ROM)1002中的程序或者从存储部分1008加载到随机访问存储器(RAM)1003中的程序而执行各种适当的动作和处理。在RAM 1003中,还存储有系统1000操作所需的各种程序和数据。CPU 1001、ROM 1002以及RAM 1003通过总线1004彼此相连。输入/输出(I/O)接口1005也连接至总线1004。
以下部件连接至I/O接口1005:包括键盘、鼠标等的输入部分1006;包括诸如阴极射线管(CRT)、液晶显示器(LCD)等以及扬声器等的输出部分1007;包括硬盘等的存储部分1008;以及包括诸如LAN卡、调制解调器等的网络接口卡的通信部分1009。通信部分1009经由诸如因特网的网络执行通信处理。驱动器1010也根据需要连接至I/O接口1005。可拆卸介质1011,诸如磁盘、光盘、磁光盘、半导体存储器等等,根据需要安装在驱动器1010上,以便于从其上读出的计算机程序根据需要被安装入存储部分1008。
特别地,根据本发明公开的实施例,上文参考流程图描述的过程可以被实现为计算机软件程序。例如,本发明公开的实施例包括一种计算机程序产品,其包括承载在计算机可读介质上的计算机程序,该计算机程序包含用于执行流程图所示的方法的程序代码。在这样的实施例中,该计算机程序可以通过通信部分1009从网络上被下载和安装,和/或从可拆卸介质1011被安装。在该计算机程序被中央处理单元(CPU)1001执行时,执行本发明的系统中限定的上述功能。
需要说明的是,本发明所示的计算机可读介质可以是计算机可读信号介质或者计算机可读存储介质或者是上述两者的任意组合。计算机可读存储介质例如可以是——但不限于——电、磁、光、电磁、红外线、或半导体的系统、装置或器件,或者任意以上的组合。计算机可读存储介质的更具体的例子可以包括但不限于:具有一个或多个导线的电连接、便携式计算机磁盘、硬盘、随机访问存储器(RAM)、只读存储器(ROM)、可擦式可编程只读存储器(EPROM或闪存)、光纤、便携式紧凑磁盘只读存储器(CD-ROM)、光存储器件、磁存储器件、或者上述的任意合适的组合。在本发明中,计算机可读存储介质可以是任何包含或存储程序的有形介质,该程序可以被指令执行系统、装置或者器件使用或者与其结合使用。而在本发明中,计算机可读的信号介质可以包括在基带中或者作为载波一部分传播的数据信号,其中承载了计算机可读的程序代码。这种传播的数据信号可以采用多种形式,包括但不限于电磁信号、光信号或上述的任意合适的组合。计算机可读的信号介质还可以是计算机可读存储介质以外的任何计算机可读介质,该计算机可读介质可以发送、传播或者传输用于由指令执行系统、装置或者器件使用或者与其结合使用的程序。计算机可读介质上包含的程序代码可以用任何适当的介质传输,包括但不限于:无线、电线、光缆、RF等等,或者上述的任意合适的组合。
附图中的流程图和框图,图示了按照本发明各种实施例的系统、方法和计算机程序产品的可能实现的体系架构、功能和操作。在这点上,流程图或框图中的每个方框可以代表一个模块、程序段、或代码的一部分,上述模块、程序段、或代码的一部分包含一个或多个用于实现规定的逻辑功能的可执行指令。也应当注意,在有些作为替换的实现中,方框中所标注的功能也可以以不同于附图中所标注的顺序发生。例如,两个接连地表示的方框实际上可以基本并行地执行,它们有时也可以按相反的顺序执行,这依所涉及的功能而定。也要注意的是,框图或流程图中的每个方框、以及框图或流程图中的方框的组合,可以用执行规定的功能或操作的专用的基于硬件的系统来实现,或者可以用专用硬件与计算机指令的组合来实现。
描述于本发明实施例中所涉及到的模块可以通过软件的方式实现,也可以通过硬件的方式来实现。所描述的模块也可以设置在处理器中,例如,可以描述为:内容获取模块、界面展示模块、内容处理模块及文件生成模块。其中,这些模块的名称在某种情况下并不构成对该模块本身的限定,例如,内容获取模块还可以被描述为“获取目标页面加载的文字内容的模块”。
作为另一方面,本发明还提供了一种计算机可读介质,该计算机可读介质可以是上述实施例中描述的设备中所包含的;也可以是单独存在,而未装配入该设备中。上述计算机可读介质承载有一个或者多个程序,当上述一个或者多个程序被一个该设备执行时,使得该设备包括:
获取目标页面加载的文字内容;
展示所述目标页面的语言编辑界面,所述语言编辑界面用于展示所述文字内容的翻译内容,所述翻译内容采用目标语种表述;
接收针对所述语言编辑界面的编辑指令,并根据所述编辑指令,对所述翻译内容进行处理;
生成所述目标页面的语言文件,所述语言文件中包括:处理后的翻译内容。根据本发明实施例的技术方案,能够可视化地展示和处理目标语种对应目标页面的翻译内容,翻译内容用于生成目标语种对应的语言文件。因此,利用目标语种对应目标页面的翻译内容,能够自动生成语言文件,效率较高。此外,用户可以方便地对翻译内容进行检查和修改,进而提高了生成的语言文件的正确性。
上述具体实施方式,并不构成对本发明保护范围的限制。本领域技术人员应该明白的是,取决于设计要求和其他因素,可以发生各种各样的修改、组合、子组合和替代。任何在本发明的精神和原则之内所作的修改、等同替换和改进等,均应包含在本发明保护范围之内。
Claims (10)
1.一种语言文件的生成方法,其特征在于,包括:
获取目标页面加载的文字内容;
展示所述目标页面的语言编辑界面,所述语言编辑界面用于展示所述文字内容的翻译内容,所述翻译内容采用目标语种表述;
接收针对所述语言编辑界面的编辑指令,并根据所述编辑指令,对所述翻译内容进行处理;
生成所述目标页面的语言文件,所述语言文件中包括:处理后的翻译内容。
2.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述目标页面对应有多个语言文件;
所述生成所述目标页面的语言文件之后,还包括:
接收针对所述目标页面的浏览指令,并确定所述浏览指令对应的语言文件;获取所述目标页面的加载页面文件;
将所述加载页面文件中的文字内容替换为所述语言文件中的翻译内容,以生成所述目标页面的适配页面文件;
返回所述适配页面文件。
3.根据权利要求2所述的方法,其特征在于,所述确定所述浏览指令对应的语言文件,包括:
确定所述浏览指令所属用户的地理位置信息;
根据所述地理位置信息,确定所述浏览指令对应的语言文件。
4.根据权利要求2所述的方法,其特征在于,所述将所述加载页面文件中的文字内容替换为所述语言文件中的翻译内容,包括:
确定所述翻译内容中是否包含替换标识;
在所述翻译内容中包含替换标识的情况下,确定所述替换标识对应的替换内容;利用所述替换内容,替换所述翻译内容中的替换标识;再利用替换后的翻译内容替换所述加载页面文件中的文字内容。
5.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述展示所述目标页面的语言编辑界面之前,还包括:
确定至少一个备选语种;
展示包含所述至少一个备选语种的语种列表,接收针对所述语种列表的第一选择指令;
将所述第一选择指令对应的备选语种,确定为所述目标语种。
6.根据权利要求5所述的方法,其特征在于,所述将所述第一选择指令对应的备选语种,确定为所述目标语种之后,还包括:
接收针对所述语种列表的第二选择指令;
将所述第二选择指令对应的备选语种,确定为所述目标语种。
7.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述展示所述目标页面的语言编辑界面之前,还包括:
获取具有预设格式的表格文件,所述表格文件的行对应于基准字词,所述表格文件的列对应于语种;
从所述表格文件中,查找所述文字内容及所述目标语种对应的目标单元格,并将所述目标单元格中的内容确定为所述文字内容的翻译内容。
8.一种语言文件的生成装置,其特征在于,包括:
内容获取模块,用于获取目标页面加载的文字内容;
界面展示模块,用于展示所述目标页面的语言编辑界面,所述语言编辑界面用于展示所述文字内容的翻译内容,所述翻译内容采用目标语种表述;
内容处理模块,用于接收针对所述语言编辑界面的编辑指令,并根据所述编辑指令,对所述翻译内容进行处理;
文件生成模块,用于生成所述目标页面的语言文件,所述语言文件中包括:处理后的翻译内容。
9.一种电子设备,其特征在于,包括:
一个或多个处理器;
存储装置,用于存储一个或多个程序,
当所述一个或多个程序被所述一个或多个处理器执行,使得所述一个或多个处理器实现如权利要求1-7中任一所述的方法。
10.一种计算机可读介质,其上存储有计算机程序,其特征在于,所述程序被处理器执行时实现如权利要求1-7中任一所述的方法。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN202111075292.1A CN113792557A (zh) | 2021-09-14 | 2021-09-14 | 语言文件的生成方法和装置 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN202111075292.1A CN113792557A (zh) | 2021-09-14 | 2021-09-14 | 语言文件的生成方法和装置 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN113792557A true CN113792557A (zh) | 2021-12-14 |
Family
ID=78880211
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN202111075292.1A Pending CN113792557A (zh) | 2021-09-14 | 2021-09-14 | 语言文件的生成方法和装置 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN113792557A (zh) |
-
2021
- 2021-09-14 CN CN202111075292.1A patent/CN113792557A/zh active Pending
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
US9262403B2 (en) | Dynamic generation of auto-suggest dictionary for natural language translation | |
GB2468278A (en) | Computer assisted natural language translation outputs selectable target text associated in bilingual corpus with input target text from partial translation | |
CN111831384B (zh) | 语言切换方法和装置、设备及存储介质 | |
JP4502615B2 (ja) | 類似文検索装置、類似文検索方法、およびプログラム | |
CN101183360A (zh) | 程序、字符输入编辑方法及设备 | |
CN113139390A (zh) | 一种应用于代码字符串的语言转换方法和装置 | |
WO2019042349A1 (zh) | 操作系统框架的翻译方法、移动终端和存储装置 | |
CN111143556A (zh) | 软件功能点自动计数方法、装置、介质及电子设备 | |
CN110309457B (zh) | 网页数据处理方法、装置、计算机设备和存储介质 | |
CN110275712B (zh) | 一种文本替换方法、装置及设备 | |
JP2022017173A (ja) | 情報を出力するための方法および装置、電子機器、コンピュータ可読記憶媒体並びにコンピュータプログラム | |
CN111796833A (zh) | 代码语言转换方法、系统、设备及存储介质 | |
CN113127776A (zh) | 面包屑路径生成方法、装置及终端设备 | |
CN111273903A (zh) | 网页制作方法、装置、计算机设备及计算机存储介质 | |
CN113792557A (zh) | 语言文件的生成方法和装置 | |
CN112699642B (zh) | 复杂医疗文书的索引提取方法及装置、介质及电子设备 | |
CN115618887B (zh) | 动态长文本国际化方法、装置、设备及存储介质 | |
US11288063B2 (en) | Method and apparatus for assisting in open source usage | |
CN111274352B (zh) | 工具书中特征字的标注方法和设备 | |
CN113010812B (zh) | 信息采集方法、装置、电子设备和存储介质 | |
CN110737757B (zh) | 用于生成信息的方法和装置 | |
CN114840479A (zh) | 一种硬编码处理方法和装置 | |
CN107704374B (zh) | 测试方法和装置 | |
JP2016194822A (ja) | サーバシステム及びそのプログラム、並びにエラーチェック方法 | |
CN115952806A (zh) | 文本翻译方法、装置、设备及存储介质 |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
PB01 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination |