CN106649293A - 一种翻译方法及系统 - Google Patents
一种翻译方法及系统 Download PDFInfo
- Publication number
- CN106649293A CN106649293A CN201611235720.1A CN201611235720A CN106649293A CN 106649293 A CN106649293 A CN 106649293A CN 201611235720 A CN201611235720 A CN 201611235720A CN 106649293 A CN106649293 A CN 106649293A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- translation
- module
- grade
- initial
- final
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/51—Translation evaluation
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Abstract
本发明公开了一种翻译方法及系统,属于翻译技术领域。该方法包括:获取翻译任务;获取翻译任务对应的初始译文;获取对初始译文进行修正的至少一个修正译文;确定初始译文和至少一个修正译文中的一个译文为最终译文。根据本发明,在对同一个翻译任务进行了翻译获得了初始译文之后,还对初始译文进行了修正并获得至少一个修正译文,因此对于同一个翻译任务会有多个译文,包括初始译文和至少一个修正译文,因此能够弱化同一翻译任务只有一篇翻译结果造成的翻译差异化问题,同时通过对初始译文进行修正获得的至少一篇修正译文还能够弱化多个翻译结果对同一翻译任务的最终译文造成的分歧。
Description
技术领域
本发明涉及翻译技术领域,特别涉及一种翻译方法及系统。
背景技术
目前翻译按照不同的分类方法,有很多种不同的翻译类型,例如根据翻译者翻译时所采取的文化姿态,分为归化翻译和异化翻译。归化翻译是指把在原语文化语境中自然适宜的成分翻译成为在译入语言文化语境中自然适宜的成分,使得译入读者能够立即理解,即意译;而异化翻译是直接按照原语文化语境的适宜性翻译,即直译。根据翻译作品在译入语言文化中所预期的作用,分为工具性翻译和文献性的翻译。根据翻译所涉及的语言的形式与意义,分为语义翻译和交际翻译,语义翻译在译入语语义和句法结构允许的条件下,尽可能准确再现原作上下文的意义;交际翻译追求译文读者产生的效果尽量等同于原作对原文读者产生的效果。根据译者对原文和译文进行比较与观察的角度,分为文学翻译和语言学翻译,文学翻译寻求译文与原文之间文学功能的对等,其理论往往主张在不可能复制原文文学表现手法的情况下,译文只能更美而不能逊色,缺点是不重视语言结构之间的比较和关系问题;语言学翻译寻求两者之间的系统转换规律,主张把语言学研究的成果用于翻译,同时通过翻译实践促进语言学的发展。
因此,对于传统的翻译来说,在不同的背景和需求情况下,不同的翻译者对同一句或同一段原文,翻译出来的译文以及其表达已经可能不大相同,因此对同一句或同一段原文的一篇翻译结果会带来翻译差异化较大的问题。
发明内容
本发明实施例提供了一种翻译方法及系统,旨在解决如何弱化同一翻译任务只有一个译文结果造成的翻译差异化问题。
根据本发明实施例的第一方面,提供了一种翻译方法,包括:获取翻译任务;获取翻译任务对应的初始译文;获取对初始译文进行修正的至少一个修正译文;确定初始译文和至少一个修正译文中的一个译文为最终译文。
根据本发明实施例的第二方面,提供一种翻译系统,包括:翻译模块,用于获取翻译任务;初始模块,用于获取翻译模块获取的翻译任务对应的初始译文;修正模块,用于获取对初始模块获取的初始译文进行修正的至少一个修正译文;最终译文模块,用于确定初始译文获取的初始译文和修正模块获取的至少一个修正译文中的一个译文为最终译文。
本发明实施例提供的技术方案可以包括以下有益效果:根据本发明,在对同一个翻译任务进行翻译获得初始译文之后,还对初始译文进行修正并获得至少一个修正译文,对于同一个翻译任务会有多个译文结果,包括初始译文和至少一个修正译文,因此能够弱化同一翻译任务只有一个译文结果造成的翻译差异化问题,同时通过对初始译文进行修正获得的至少一篇修正译文还能够弱化多个翻译结果对同一翻译任务的最终译文造成的分歧。
应当理解的是,以上的一般描述和后文的细节描述仅是示例性和解释性的,并不能限制本发明。
附图说明
此处的附图被并入说明书中并构成本说明书的一部分,示出了符合本发明的实施例,并与说明书一起用于解释本发明的原理。
图1是根据一示例性实施例示出的一种翻译方法流程示意图;
图2是根据一示例性实施例示出的一种翻译方法确定最终译文的流程示意图;
图3是根据一示例性实施例示出的一种翻译方法流程示意图;
图4是根据一示例性实施例示出的一种翻译方法流程示意图;
图5是根据一示例性实施例示出的一种翻译方法流程示意图;
图6是根据一示例性实施例示出的一种翻译系统的框图;
图7是根据一示例性实施例示出的一种翻译系统的框图;
附图标记说明:1、翻译模块;2、初始模块;3、修正模块;4、最终译文模块;5、选美模块;6、鉴定模块;7、获取模块;8、分配模块。
具体实施方式
以下描述和附图充分地示出本发明的具体实施方案,以使本领域的技术人员能够实践它们。实施例仅代表可能的变化。除非明确要求,否则单独的部件和功能是可选的,并且操作的顺序可以变化。一些实施方案的部分和特征可以被包括在或替换其他实施方案的部分和特征。本发明的实施方案的范围包括权利要求书的整个范围,以及权利要求书的所有可获得的等同物。在本文中,各实施方案可以被单独地或总地用术语“发明”来表示,这仅仅是为了方便,并且如果事实上公开了超过一个的发明,不是要自动地限制该应用的范围为任何单个发明或发明构思。本文中,诸如第一和第二等之类的关系术语仅仅用于将一个实体或者操作与另一个实体或操作区分开来,而不要求或者暗示这些实体或操作之间存在任何实际的关系或者顺序。而且,术语“包括”、“包含”或者其任何其他变体意在涵盖非排他性的包含,从而使得包括一系列要素的过程、方法或者设备不仅包括那些要素,而且还包括没有明确列出的其他要素。本文中各个实施例采用递进的方式描述,每个实施例重点说明的都是与其他实施例的不同之处,各个实施例之间相同相似部分互相参见即可。对于实施例公开的方法、产品等而言,由于其与实施例公开的方法部分相对应,所以描述的比较简单,相关之处参见方法部分说明即可。
本发明第一实施例提供了一种翻译方法,旨在解决如何弱化同一翻译任务只有一个译文结果造成的翻译差异化问题。
如图1所示,本发明提供的一种翻译方法包括一下步骤:
步骤S101:获取翻译任务。
步骤S102:获取翻译任务对应的初始译文。
步骤S103:获取对初始译文进行修正的至少一个修正译文。
步骤S104:确定初始译文和至少一个修正译文中的一个译文为最终译文。
在本发明中,在对一个翻译任务进行翻译获得初始译文之后,还对初始译文进行修正并获得至少一个修正译文,对于同一个翻译任务会有多个译文结果,包括初始译文和至少一个修正译文,因此能够解决同一个翻译任务只有一个译文结果带来翻译差异化较大的问题,同时通过对初始译文进行修正获得的至少一个修正译文还能够弱化多个译文结果对同一翻译任务的最终译文造成的分歧。
可选的,步骤S104实施方法有多种,作为本发明的一种示意性实施例,如图2所示,包括:
步骤S1041:获取对初始译文和至少一个修正译文进行的选美评分。
步骤S1042:根据选美评分确定最终译文。
通过本实施例的对初始译文和至少一个修正译文进行选美评分,并根据评分结果去确定最终译文,能够确保最终译文的翻译质量较高,充分保证最终译文能够满足译文结果的质量要求。
可选的,在上述实施例中,步骤S1042的实施方法有多种,作为一种示意性实施例,当初始译文和至少一个修正译文中有至少一个译文的选美评分大于或等于阈值时,确定初始译文和至少一个修正译文中的选美评分最高的一个译文为最终译文,当初始译文和至少一个修正译文的选美评分均小于阈值时,获取选美译文,并确定选美译文为最终译文。
在本实施例中,如果初始译文和至少一个修正译文中只有一个译文大于或等于阈值,则确定该选美评分符合要求的译文为最终译文,确保最终译文满足译文结果的质量要求。当初始译文和至少一个修正译文中有两个或两个以上译文大于或等于阈值时,确定初始译文和至少一个修正译文中的选美评分最高的一个译文为最终译文,因此最终译文是初始译文和至少一个修正译文中翻译质量最高的一个译文。如果初始译文和至少一个修正译文均小于阈值,获取选美译文并确定选美译文为最终译文,因此无论初始译文和至少一个修正译文的译文质量如何,都能确保最终译文能够满足译文结果的质量要求。
在上述实施例中,选美评分的具体设定有多种方法,例如可以根据译文的准确性、通顺性、简洁性和用语的得体性等标准设定选美评分标准,再例如对于一些说明书类的翻译要求准确性较高,则根据译文的准确性确定选美评分标准,这里不做具体限定,只要能够确保最终译文更加符合翻译任务对译文结果的质量要求即可。阈值的设定也有很多方法,例如满分100,阈值设为60、70、(80~100)等,可以根据译文结果质量的要求来设置阈值,当译文结果的质量要求较高时,阈值设的较高,阈值的具体设定方法此处不做具体限定,只要能够令译文结果满足质量要求即可。
在上述任一实施例中,如图3和图4所示,还包括:
步骤S105:获取对最终译文的鉴定评分,当最终译文的鉴定评分满足要求时,确定最终译文为使用译文。
在本实施例中,当最终译文的鉴定评分不满足要求时,重新获取翻译任务。为了进一步提高翻译结果的翻译质量,对最终译文进行了鉴定评分,通过筛选鉴定评分符合要求的最终译文,能够进一步提高翻译任务译文结果的翻译质量。
在上述实施例中,鉴定评分标准的具体设定有多种方法,可以根据译文对翻译任务中重要词汇的翻译准确性、译文对整个翻译任务的准确性等标准去设定鉴定评分标准,在此不做具体限定,只要能够确保翻译任务对译文结果的质量要求即可。
在上述实施例中,当对译文结果的质量要求较高,且要求翻译工作耗时较短时,可以通过对初始译文或至少一个修正译文进行选美评分,选择一个评分最高的译文为最终译文,当初始译文或至少一个修正译文都不能够满足选美评分要求时,直接获取选美译文,并确定选美译文为最终译文。当对译文结果的质量要求较高,但并不要求翻译工作的耗时长短时,如图3所示,可以对最终译文进行鉴定评分,当最终译文的鉴定评分满足要求时,可以确定最终译文为使用译文。当最终译文的鉴定评分不能够满足要求时,重新获取翻译任务,进行翻译任务的翻译工作。当对译文结果的质量要求很高时,如图4所示,可以既对初始译文和至少一个修正译文进行选美评分,还对根据选美评分确定的最终译文进行鉴定评分,从而确保最终的译文结果满足质量要求。
可选的,在上述任一实施例中,如图5所示,步骤S101:获取翻译任务之后还包括:
步骤S1011:获取翻译任务的难度等级。
步骤S1012:获取翻译人员的翻译等级。
步骤S1013:根据翻译任务的难度等级确定翻译任务对应的翻译人员的翻译等级。
在本实施例中,根据翻译任务的难度等级确定翻译任务对应的翻译人员的翻译等级,能够保证翻译人员的翻译等级满足翻译任务的难度要求,确保翻译方法的顺利实施。
可选的,在上述实施例中,根据翻译任务的难度等级确定翻译任务对应的翻译人员的翻译等级有多种实现方法,作为一种示意性实施例,确定翻译任务对应的翻译人员的翻译等级高于或等于对应的翻译任务的难度等级。
在本实施例中,翻译人员的翻译等级对应翻译任务的难度等级定义如下:例如翻译人员的翻译等级分为1,2,3,4,5……等,翻译等级为1级为最低级,表示翻译人员的翻译水平最低,翻译等级为2级的翻译人员的翻译能力略高于翻译等级为1级的翻译人员的翻译能力,以此类推翻译人员的翻译等级越高,其翻译能力越强。相应的翻译任务的难度等级分为a,b,c,d,e……等,难度等级为a级表示翻译任务的难度等级最低,且翻译等级为1级的翻译人员恰好能满足翻译难度等级为a级的翻译任务的难度要求,难度等级为b级的翻译任务的翻译难度略高于难度等级为a级的翻译任务的难度等级,但翻译等级为2级的翻译人员恰好能满足翻译难度等级为b级的翻译任务的难度要求,以此类推,难度等级越高的翻译任务的翻译难度越大。翻译人员的翻译等级对应翻译任务的难度等级指的是:翻译等级为1级的翻译人员对应难度等级为a级的翻译任务,翻译等级为2级的翻译人员对应难度等级为b级的翻译任务……等。在上述实施例中,例如翻译任务的难度等级为c级,对应的,翻译人员的翻译等级高于或等于对应的翻译任务的难度等级,翻译任务对应的翻译人员的等级应该为3级、4级或更高的级别,确保翻译任务对应的翻译人员满足翻译任务的难度等级要求,避免由于翻译人员的翻译能力不足导致的译文结果不准确。
可选的,在上述实施例中,根据翻译任务对应的翻译人员的翻译等级确定对初始译文进行修正、对初始译文和至少一个修正译文进行选美评分、对最终译文进行鉴定评分对应的翻译人员的翻译等级。进一步可选的,确定对初始译文进行修正对应的翻译人员的翻译等级高于或等于翻译任务对应的翻译人员的翻译等级,确定对初始译文和至少一个修正译文进行选美评分对应的翻译人员的翻译等级高于对初始译文进行修正对应的翻译人员的翻译等级,确定对最终译文进行鉴定评分对应的翻译人员的翻译等级高于对初始译文和至少一个修正译文进行选美评分对应的翻译人员的翻译等级。
在本实施例中,随着翻译方法的有序实施,翻译任务对应的翻译人员的翻译等级、对初始译文进行修正对应的翻译人员的翻译等级、对初始译文和至少一个修正译文进行选美评分对应的翻译人员的翻译等级、对最终译文进行鉴定评分的翻译人员的翻译等级呈递阶形式,能够充分保证翻译方法的顺利实施和译文结果的质量可靠,同时避免翻译等级较低的翻译人员参与翻译等级较高的翻译人员的翻译工作导致译文结果的不确定性。
在上述任一实施例中,初始译文可以有一个或多个,修正译文可以有一个或多个,同一翻译任务的不同翻译结果有利于在确保译文结果准确性的基础上,弱化对同一翻译任务只有一个译文结果导致的差异化问题。
本发明第二实施例公开一种翻译系统,如图6所示,本实施例公开一种翻译系统包括:翻译模块1,用于获取翻译任务;初始模块2,用于获取翻译模块1获取的翻译任务对应的初始译文;修正模块3,用于获取对初始模块2获取的初始译文进行修正的至少一个修正译文;最终译文模块4,用于确定初始模块2获取的初始译文和修正模块3获取的至少一个修正译文中的一个译文为最终译文。
根据本发明,在初始模块2获取翻译任务对应的初始译文之后,修正模块3还获取对初始译文进行修正的至少一个修正译文,因此对于同一个翻译任务有多个译文,包括初始译文和至少一个修正译文,能够解决对同一个翻译任务只有一个译文结果带来的翻译差异化较大的问题,同时对初始译文进行修正获得的至少一个修正译文还能够弱化多个译文结果对同一翻译任务最终译文造成的分歧。
可选的,如图7所示,上述实施例中还包括选美模块5,用于获取对初始模块2获取的初始译文以及修正模块3获取的至少一个修正译文的选美评分,最终译文模块4还用于根据选美模块5获取的选美评分确定最终译文。通过本实施例的选美模块5获取对初始译文和至少一个修正译文进行选美评分,最终译文模块4根据评分结果去确定最终译文,能够确保最终译文的翻译质量较高,充分保证最终译文能够满足译文结果的质量要求。
可选的,在上述实施例中,最终译文模块4用于根据选美模块5获取的选美评分确定最终译文包括:当选美模块5获取的初始译文和至少一个修正译文中有至少一个译文的选美评分大于或等于阈值时,最终译文模块4用于确定选美模块5获取的初始译文和至少一个修正译文中的选美评分最高的一个译文为最终译文;当选美模块5获取的初始译文和至少一个修正译文的选美评分均小于阈值时,选美模块5还用于获取选美译文,最终译文模块4用于确定选美译文为最终译文。
在本实施例中,如果选美模块5获取的初始译文和至少一个修正译文中只有一个译文大于或等于阈值时,则最终译文模块4确定该选美评分符合要求的译文为最终译文,确保最终译文能够满足译文结果的质量要求。当选美模块5获取的初始译文和至少一个修正译文中有多个译文大于或等于阈值时,最终译文模块4确定初始译文和至少一个修正译文中选美评分最高的一个译文为最终译文,因此最终译文是初始译文和至少一个修正译文中翻译质量最高的一个译文。如果选美模块5获取的初始译文和至少一个修正译文的选美评分均小于阈值,选美模块5用于获取选美译文,最终译文模块4确定选美译文为最终译文。因此,无论初始译文和至少一个修正译文的译文质量如何,都能确保最终译文能够满足译文结果的质量要求。在本实施例中,选美评分和阈值的具体设定方法如上所述,此处不再赘述。
可选的,在上述任一实施例中,如图7所示,还包括:鉴定模块6,用于获取最终译文的鉴定评分,当最终译文的鉴定评分满足要求时,鉴定模块6还用于确定最终译文为使用译文。在本实施例中,当最终译文的鉴定评分不能够满足要求时,鉴定模块6还用于触发翻译模块1重新获取翻译任务,通过鉴定模块6对最终译文进行鉴定,并筛选出不符合鉴定评分要求的最终译文,能够保证最终输出的使用译文的翻译质量。在本实施例中,鉴定评分标准的设定如上所述,此处不再赘述。
可选的,在上述实施例中,还包括:获取模块7,用于获取翻译模块1获取的翻译任务的难度等级,获取模块7还用于获取翻译人员的翻译等级;分配模块8,用于根据获取模块7获取的翻译任务的难度等级确定初始模块2对应的翻译人员的翻译等级。在本实施例中,根据获取模块7获取的翻译任务的难度等级确定初始模块2对应的翻译人员的翻译等级,能够确保翻译人员的翻译等级满足翻译任务的难度要求,确保翻译系统的顺利实施。
可选的,在上述实施例中,分配模块8还用于确定初始模块2对应的翻译人员的翻译等级高于或等于对应的获取模块7获取的翻译任务的难度等级。翻译人员的翻译等级、翻译任务的难度等级以及翻译人员的翻译等级对应的翻译任务的难度等级如上所述,此处不再赘述。在本实施例中,翻译人员的翻译等级高于或等于对应的翻译任务的难度等级,能够确保翻译任务对应的翻译人员满足翻译任务的难度等级要求,避免由于翻译人员的翻译能力不足导致的译文结果不能满足质量要求。
可选的,分配模块8还用于根据初始模块2对应的翻译人员的翻译等级确定修正模块3、选美模块5和鉴定模块6对应的翻译人员的翻译等级。进一步可选的,分配模块8还用于确定修正模块3对应的翻译人员的翻译等级高于或等于初始模块2对应的翻译人员的翻译等级,分配模块8还用于确定选美模块5对应的翻译人员的翻译等级高于修正模块3对应的翻译人员的翻译等级,分配模块8还用于确定鉴定模块6对应的翻译人员的翻译等级高于选美模块5对应的翻译人员的翻译等级。
在本实施例中,随着翻译系统的有序实施,初始模块2、修正模块3、选美模块5和鉴定模块6对应的翻译人员的翻译等级呈递阶形式,能够充分保证翻译系统的顺利进行和译文结果质量的可靠性,同时避免翻译等级较低的翻译人员参与翻译等级较高的翻译人员的翻译工作导致译文结果的不确定性。
在上述任一实施例中,初始译文可以有一个或多个,修正译文可以有一个或多个,同一翻译任务的不同翻译结果有利于在确保译文结果可靠性的基础上,弱化对同一翻译任务只有一个译文结果导致的差异化问题。
应当理解的是,本发明并不局限于上面已经描述并在附图中示出的流程及结构,并且可以在不脱离其范围进行各种修改和改变。本发明的范围仅由所附的权利要求来限制。
Claims (16)
1.一种翻译方法,包括:
获取翻译任务;
获取所述翻译任务对应的初始译文;
获取对所述初始译文进行修正的至少一个修正译文;
确定所述初始译文和所述至少一个修正译文中的一个译文为最终译文。
2.如权利要求1所述的翻译方法,其特征在于,所述确定所述初始译文和所述至少一个修正译文中的一个译文为最终译文,包括:
获取对所述初始译文和所述至少一个修正译文的选美评分;
根据所述选美评分确定所述最终译文。
3.如权利要求2所述的翻译方法,其特征在于,所述根据所述选美评分确定所述最终译文包括:
当所述初始译文和所述至少一个修正译文中有至少一个译文的所述选美评分大于或等于阈值时,确定所述初始译文和所述至少一个修正译文中的所述选美评分最高的一个译文为所述最终译文;
当所述初始译文和所述至少一个修正译文的选美评分均小于阈值时,获取选美译文,并确定所述选美译文为所述最终译文。
4.如权利要求1或2所述的翻译方法,其特征在于还包括:
获取对所述最终译文的鉴定评分;
当所述最终译文的所述鉴定评分满足要求时,确定所述最终译文为使用译文。
5.如权利要求1所述的翻译方法,其特征在于,所述获取翻译任务之后,还包括:
获取所述翻译任务的难度等级;
获取翻译人员的翻译等级;
根据所述翻译任务的难度等级确定所述翻译任务对应的所述翻译人员的翻译等级。
6.如权利要求5所述的翻译方法,其特征在于,根据所述翻译任务的难度等级确定所述翻译任务对应的所述翻译人员的翻译等级包括:确定所述翻译任务对应的所述翻译人员的翻译等级高于或等于对应的所述翻译任务的难度等级。
7.如权利要求6所述的翻译方法,其特征在于,所述确定所述初始译文和所述至少一个修正译文中的一个译文为最终译文,包括:获取对所述初始译文和所述至少一个修正译文的选美评分,根据所述选美评分确定所述最终译文;
根据所述翻译任务对应的所述翻译人员的翻译等级确定所述对所述初始译文进行修正、所述对所述初始译文和所述至少一个修正译文进行选美评分以及所述对所述最终译文进行鉴定评分对应的所述翻译人员的翻译等级。
8.如权利要求7所述的翻译方法,其特征在于,确定所述对所述初始译文进行修正对应的所述翻译人员的翻译等级高于或等于所述翻译任务对应的所述翻译人员的翻译等级,确定所述对所述初始译文和所述至少一个修正译文进行选美评分对应的所述翻译人员的翻译等级高于所述对所述初始译文进行修正对应的所述翻译人员的翻译等级,确定所述对所述最终译文进行鉴定评分对应的所述翻译人员的翻译等级高于所述对所述初始译文和所述至少一个修正译文进行选美评分对应的所述翻译人员的翻译等级。
9.一种翻译系统,其特征在于,包括:
翻译模块,用于获取翻译任务;
初始模块,用于获取所述翻译模块获取的所述翻译任务对应的初始译文;
修正模块,用于获取对所述初始模块获取的所述初始译文进行修正的至少一个修正译文;
最终译文模块,用于确定所述初始模块获取的初始译文和所述修正模块获取的至少一个修正译文中的一个译文为最终译文。
10.如权利要求9所述的系统,其特征在于,所述系统还包括:
选美模块,用于获取对所述初始模块获取的所述初始译文以及所述修正模块获取的所述至少一个修正译文的选美评分,最终译文模块还用于根据所述选美模块获取的所述选美评分确定所述最终译文。
11.如权利要求10所述的系统,其特征在于,所述最终译文模块用于根据所述选美模块获取的所述选美评分确定所述最终译文包括:
当所述选美模块获取的所述初始译文和所述至少一个修正译文中有至少一个译文的所述选美评分大于或等于阈值时,所述最终译文模块用于确定所述选美模块获取的所述初始译文和所述至少一个修正译文中的所述选美评分最高的一个译文为所述最终译文;
当所述选美模块获取的所述初始译文和所述至少一个修正译文的选美评分均小于阈值时,所述选美模块还用于获取选美译文,所述最终译文模块用于确定所述选美译文为所述最终译文。
12.如权利要求9或10所述的翻译系统,其特征在于,还包括:鉴定模块,用于获取所述最终译文的鉴定评分,当所述最终译文的所述鉴定评分满足要求时,鉴定模块还用于确定所述最终译文为使用译文。
13.如权利要求9所述的翻译系统,其特征在于,所述翻译系统还包括:
获取模块,用于获取所述翻译模块获取的所述翻译任务的难度等级;所述获取模块还用于获取翻译人员的翻译等级;
分配模块,用于根据所述获取模块获取的所述翻译任务的难度等级确定所述初始模块对应的所述翻译人员的翻译等级。
14.如权利要求13所述的翻译系统,其特征在于,所述分配模块还用于确定所述初始模块对应的所述翻译人员的翻译等级高于或等于对应的所述获取模块获取的所述翻译任务的难度等级。
15.如权利要求14所述的翻译系统,其特征在于,还包括:选美模块,用于获取对所述初始模块获取的所述初始译文以及所述修正模块获取的所述至少一个修正译文进行的选美评分,最终译文模块还用于根据所述选美模块获取的所述选美评分确定所述最终译文;
所述分配模块用于根据所述初始模块对应的所述翻译人员的翻译等级确定所述修正模块、所述选美模块和所述鉴定模块对应的所述翻译人员的翻译等级。
16.如权利要求15所述的翻译系统,其特征在于,所述分配模块用于确定所述修正模块对应的所述翻译人员的翻译等级高于或等于所述初始模块对应的所述翻译人员的翻译等级,所述分配模块还用于确定所述选美模块对应的所述翻译人员的翻译等级高于所述修正模块对应的所述翻译人员的翻译等级,所述分配模块还用于确定所述鉴定模块对应的所述翻译人员的翻译等级高于所述选美模块对应的所述翻译人员的翻译等级。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201611235720.1A CN106649293A (zh) | 2016-12-28 | 2016-12-28 | 一种翻译方法及系统 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201611235720.1A CN106649293A (zh) | 2016-12-28 | 2016-12-28 | 一种翻译方法及系统 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN106649293A true CN106649293A (zh) | 2017-05-10 |
Family
ID=58832983
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201611235720.1A Pending CN106649293A (zh) | 2016-12-28 | 2016-12-28 | 一种翻译方法及系统 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN106649293A (zh) |
Cited By (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN108536686A (zh) * | 2018-04-11 | 2018-09-14 | 百度在线网络技术(北京)有限公司 | 一种图片翻译方法、装置、终端及存储介质 |
CN109766561A (zh) * | 2019-01-17 | 2019-05-17 | 陕西译喵网络科技有限公司 | 一种基于翻译质量的翻译方法、装置、终端及存储介质 |
CN110245358A (zh) * | 2018-03-09 | 2019-09-17 | 北京搜狗科技发展有限公司 | 一种机器翻译方法及相关装置 |
CN113609870A (zh) * | 2021-07-23 | 2021-11-05 | 深圳市元征信息技术开发有限公司 | 翻译方法、装置、服务器及可读存储介质 |
Citations (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN1595398A (zh) * | 2003-09-09 | 2005-03-16 | 株式会社国际电气通信基础技术研究所 | 选择改良多个候补译文所生成的最优译文的机器翻译系统 |
CN101271452A (zh) * | 2007-03-21 | 2008-09-24 | 株式会社东芝 | 生成译文和机器翻译的方法及装置 |
CN103678285A (zh) * | 2012-08-31 | 2014-03-26 | 富士通株式会社 | 机器翻译方法和机器翻译系统 |
CN104462072A (zh) * | 2014-11-21 | 2015-03-25 | 中国科学院自动化研究所 | 面向计算机辅助翻译的输入方法与装置 |
-
2016
- 2016-12-28 CN CN201611235720.1A patent/CN106649293A/zh active Pending
Patent Citations (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN1595398A (zh) * | 2003-09-09 | 2005-03-16 | 株式会社国际电气通信基础技术研究所 | 选择改良多个候补译文所生成的最优译文的机器翻译系统 |
CN101271452A (zh) * | 2007-03-21 | 2008-09-24 | 株式会社东芝 | 生成译文和机器翻译的方法及装置 |
CN103678285A (zh) * | 2012-08-31 | 2014-03-26 | 富士通株式会社 | 机器翻译方法和机器翻译系统 |
CN104462072A (zh) * | 2014-11-21 | 2015-03-25 | 中国科学院自动化研究所 | 面向计算机辅助翻译的输入方法与装置 |
Cited By (6)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN110245358A (zh) * | 2018-03-09 | 2019-09-17 | 北京搜狗科技发展有限公司 | 一种机器翻译方法及相关装置 |
CN110245358B (zh) * | 2018-03-09 | 2024-02-02 | 北京搜狗科技发展有限公司 | 一种机器翻译方法及相关装置 |
CN108536686A (zh) * | 2018-04-11 | 2018-09-14 | 百度在线网络技术(北京)有限公司 | 一种图片翻译方法、装置、终端及存储介质 |
CN108536686B (zh) * | 2018-04-11 | 2022-05-24 | 百度在线网络技术(北京)有限公司 | 一种图片翻译方法、装置、终端及存储介质 |
CN109766561A (zh) * | 2019-01-17 | 2019-05-17 | 陕西译喵网络科技有限公司 | 一种基于翻译质量的翻译方法、装置、终端及存储介质 |
CN113609870A (zh) * | 2021-07-23 | 2021-11-05 | 深圳市元征信息技术开发有限公司 | 翻译方法、装置、服务器及可读存储介质 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Ramos | Parameters for problem-solving in legal translation: Implications for legal lexicography and institutional terminology management | |
CN107329967B (zh) | 基于深度学习的问答系统以及方法 | |
CN106649293A (zh) | 一种翻译方法及系统 | |
CN103488648B (zh) | 一种多语种混合检索方法和系统 | |
Ceska et al. | Multilingual plagiarism detection | |
CN105069412A (zh) | 一种数字化阅卷方法 | |
CN110413736B (zh) | 跨语言文本表示方法和装置 | |
CN101404036B (zh) | PowerPoint电子演示文稿的关键词抽取方法 | |
CN104317965B (zh) | 基于语料的情感词典构建方法 | |
CN104809142A (zh) | 商标查询系统和方法 | |
CN106572001B (zh) | 一种智能客服的对话方法及系统 | |
KR102100951B1 (ko) | 기계 독해를 위한 질의응답 데이터 생성 시스템 | |
CN104503998A (zh) | 针对用户查询句的类型识别方法及装置 | |
CN101308492A (zh) | 信息处理装置、信息处理方法、程序和记录介质 | |
CN107748744A (zh) | 一种勾勒框知识库的建立方法及装置 | |
Anonby et al. | Kordestan Province in the Atlas of the Languages of Iran: Research process, language distribution, and language classification | |
Zumbansen | The Ins and Outs of Transnational Private Regulatory Governance: Legitimacy, Accountability, Effectiveness and a New Concept of “Context” | |
CN105373568A (zh) | 问题答案自动学习方法和装置 | |
CN104881403A (zh) | 分词方法和装置 | |
CN108932289A (zh) | 一种基于信息抽取和深度学习的问题回答处理方法及系统 | |
CN112528680B (zh) | 语料扩充方法及系统 | |
Rabadán | Divisions, description and applications | |
Hjelm et al. | From tool technique to tool practice: Experiences from the project SEAMLESS: Strategic Environmental Assessment and Management in Local Authorities in Sweden | |
CN109189910B (zh) | 一种面向移动应用问题报告的标签自动推荐方法 | |
Reusch | Extending project management processes |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
PB01 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
RJ01 | Rejection of invention patent application after publication |
Application publication date: 20170510 |
|
RJ01 | Rejection of invention patent application after publication |