CN106202067A - Legal document translation contrast method - Google Patents
Legal document translation contrast method Download PDFInfo
- Publication number
- CN106202067A CN106202067A CN201610536898.3A CN201610536898A CN106202067A CN 106202067 A CN106202067 A CN 106202067A CN 201610536898 A CN201610536898 A CN 201610536898A CN 106202067 A CN106202067 A CN 106202067A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- chinese
- english
- legal document
- section
- comparison
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/42—Data-driven translation
- G06F40/45—Example-based machine translation; Alignment
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/55—Rule-based translation
- G06F40/56—Natural language generation
Abstract
The open a kind of legal document translation contrast method of the embodiment of the present invention, including: according to comparison rule, the Chinese content of legal document is marked, legal document after labelling is translated, obtain the translation of described legal document, by corresponding with described legal document for the translation of described legal document storage, by translation the update legal information service platform corresponding with described legal document of the described legal document after storage, the translation of described legal document is compareed display with described legal document by described legal information service platform.The legal document translation contrast method of the embodiment of the present invention is capable of legal document translation comparison.
Description
Technical field
The present invention relates to computer realm, particularly relate to a kind of legal document translation contrast method.
Background technology
For many years, legal construction also achieves huge achievement to China's reform 30, and with constitution as core, law is
The multi-level socialism with Chinese characteristics legal system of trunk has basically formed.Along with Chinese foreign cooperation and exchange activity
In-depth further, on the one hand, in order to allow external people from all walks of life understand the legal system of China and legal provisions prevailing for the time being in force,
It is familiar with the legal environment of China's investment;On the other hand, also for meeting the domestic professional person's international communication being engaged in work concerning foreign affairs or foreign nationals
With the needs of use Chinese law, people's bilingual to laws and regulations, judicial case, legal news, Periodical of Law Science etc.
Demand is the strongest.Although department issued by law can periodically announce a collection of official translation, also there is the law publishing house that some are special
Publish the reference book of some bilinguals, but these can not meet far away people and to legal retrieval and fully understand legal provision
Requirement.
Summary of the invention
The embodiment of the present invention provides a kind of legal document translation contrast method, it is possible to compare aobvious with translation by legal document
Show.
The embodiment of the present invention adopts the following technical scheme that
A kind of legal document translation contrast method, including:
According to comparison rule, the Chinese content of legal document is marked;
Legal document after labelling is translated, obtains the translation of described legal document;
By corresponding with described legal document for the translation of described legal document storage;
Legal information service platform is updated by corresponding with described legal document for the translation of the described legal document after storage,
The translation of described legal document is compareed display with described legal document by described legal information service platform.
Optionally, described being marked the Chinese content of legal document according to comparison rule includes: in Chinese content
Title, chapter, joint, bar, paragraph be marked;
Described legal document includes: in regulation, case, white paper, tax convention, news category file at least one.
Optionally, described legal document is regulation, described marks the Chinese content of legal document according to comparison rule
Remember and include at least one processing mode following:
A piece, chapter, joint, bar, paragraph in regulation word are carried out Chinese and English correspondence;
Title, catalogue, bulletin and content, inscription there is special contrasting marking, according to the field automatic distinguishing of typing;
Round parentheses in subtitle, bracket, numeral are carried out Chinese and English correspondence;
Chinese and English key word is corresponding.
Optionally, described legal document is case, described marks the Chinese content of legal document according to comparison rule
Remember and include at least one processing mode following:
The section of carrying out section, key word, judge's main points, relevant law, basic merit, judge's result, judge's reason in literary composition are entered
Row correspondence;
Determine the first word as control reference of every section of section.
Optionally, described legal document is white paper, described carries out the Chinese content of legal document according to comparison rule
Labelling includes at least one processing mode following:
In text box typing content, title, catalogue, foreword, text are independent comparison unit;
English carries out corresponding with a Chinese piece, chapter, joint, bar, paragraph;
Title, catalogue, foreword, text have special contrasting marking, and system is according to the field automatic distinguishing of typing;
In text, with paragraph for secondary control unit, English text with null before the section of each section as labelling, Chinese text
With the section head indentation of each section as labelling, it is achieved section section compares.
Optionally, described legal document is tax convention, described enters the Chinese content of legal document according to comparison rule
Line flag includes at least one processing mode following:
English carries out corresponding with a Chinese piece, chapter, joint, bar, paragraph;
Preamble part carries out rotating savings;
Inscription is last column in literary composition, and two national titles and both sides represent name, during comparison display on the left of be
State, right side is foreign country.
Optionally, described legal document is news category file, the described Chinese content according to comparison rule to legal document
It is marked and includes at least one processing mode following:
Realize title comparison, field comparison and the comparison of text;
In text comparison, it is desirable to realize the comparison accurate, careful of each section;
News English text is with null before the section of each section as labelling, and Chinese text is with the section head indentation of each section for mark
Note, it is achieved section section compares, null, system default piece head sky one before first paragraph before the first paragraph section of not having of English text
OK, this makes it possible to realize the normal control of all paragraphs.
Optionally, the translation of described legal document is compareed display with described legal document by described legal information service platform
Including:
Anchor point is added for Chinese text;
Section section comparison maps English;
Anchor point is added for English text;
Generate Chinese and English article tree.
Optionally, described being translated by legal document after labelling, the translation obtaining described legal document includes:
English editors, after choosing Chinese Legal file, is translated, and it is special to have with the addition of in Chinese document now
Labelling, with the format flags title of [(field name)] content [(end)], text, documment number field, Qi Zhongzhang, bar labelling, in
The last labelling of literary composition represents that Chinese terminates to herein, below can be with typing translator of English, and there has been [(word in English place to be logged
Section name)] format flags of content [(end)], English translation content is inserted corresponding room, English editors has translated it
Rear submission, document now has had complete Chinese and English content.
Optionally, corresponding with described legal document for the translation of described legal document storage is included:
English editors is found to have in translator of English platform 3 that document is the most translated to be completed, and then can put in storage, puts interface in storage
Automatically the left and right sides can be divided to show Chinese and English content, it is simple to comparison amendment and interpolation hyperlink.Generally editor's need clicks on form
Change button, format and include the html code conversion disposing in document, specification html label, delete unnecessary line feed, automatically
Chapter marker, double byte character that interpolation lacks change half-angle into, format catalogue, form, have formatted and have clicked on afterwards, and click is looked into
See comparison can with the control case of preview Chinese and English content, for can not the document of normal control, prompting manually adjusts;
Preserving after data have processed, automatically updating mechanism periodically can be updated legal information service platform, front
Platform reads data, it will with symbol therein for segmentation according to splitting article, for the comparison display of the page section of doing section.
A kind of legal document based on technique scheme translation contrast method, according to comparison rule in legal document
Literary composition content is marked;Legal document after labelling is translated, obtains the translation of legal document;By the translation of legal document
Storage corresponding with legal document;Update legal information service put down corresponding with legal document for the translation of legal document after storage
Platform, the translation of legal document is compareed display by legal information service platform with legal document, thus it is right to realize legal document translation
According to.
It should be appreciated that it is only exemplary and explanatory, not that above general description and details hereinafter describe
The disclosure can be limited.
Accompanying drawing explanation
Accompanying drawing herein is merged in description and constitutes the part of this specification, it is shown that meet the enforcement of the present invention
Example, and for explaining the principle of the present invention together with description.
The flow chart of the legal document translation comparison that Fig. 1 provides for the embodiment of the present invention.
The exemplary plot of the legal document translation comparison that Fig. 2 provides for the embodiment of the present invention.
Detailed description of the invention
Here will illustrate exemplary embodiment in detail, its example represents in the accompanying drawings.Explained below relates to
During accompanying drawing, unless otherwise indicated, the same numbers in different accompanying drawings represents same or analogous key element.Following exemplary embodiment
Described in embodiment do not represent all embodiments consistent with the present invention.On the contrary, they are only with the most appended
The example of the apparatus and method that some aspects that described in detail in claims, the present invention are consistent.
For many years, legal construction also achieves huge achievement to China's reform 30, and with constitution as core, law is
The multi-level socialism with Chinese characteristics legal system of trunk has basically formed.Along with Chinese foreign cooperation and exchange activity
In-depth further, on the one hand, in order to allow external people from all walks of life understand the legal system of China and legal provisions prevailing for the time being in force,
It is familiar with the legal environment of China's investment;On the other hand, also for meeting the domestic professional person's international communication being engaged in work concerning foreign affairs or foreign nationals
With the needs of use Chinese law, people's bilingual to laws and regulations, judicial case, legal news, Periodical of Law Science etc.
Demand is the strongest.Although department issued by law can periodically announce a collection of official translation, also there is the law publishing house that some are special
Publish the reference book of some bilinguals, but these can not meet far away people and to legal retrieval and fully understand legal provision
Requirement.It addition, utilize computer to carry out simple section section comparison (typically utilizing newline to judge) result the most not to the utmost such as people
Meaning, owing to the form of presentation of Chinese and English is different, when causing bilingual, the problems such as the wrong row of generation, translation order are inconsistent are past
Toward making reader puzzled endlessly.
Along with laws and regulations, the rising of the judicial legal document amount of including such as case, Periodical of Law Science, traditional artificial typesetting
The treatment effeciency of Chinese and English rule comparison does not catches up with the most far away paces, caused by ageing, the Historic Evolution of law
Changing and also do not reached requirement by artificial treatment real-time, the simplest newline section section comparison technology accuracy rate is relatively low.This
Bright embodiment provides rule comparison rule and the algorithm being applicable to legal industry, solves Chinese and English rule comparison and displaying is asked
Topic, the section of realization section can not only compare, and is capable of the comparison of the volume of regulation, chapter, joint, bar, paragraph.
Embodiment 1
As it is shown in figure 1, the embodiment of the present invention provides a kind of legal document translation contrast method, including:
11, according to comparison rule, the Chinese content of legal document is marked.
12, the legal document after labelling is translated, obtain the translation of described legal document.
13, by corresponding with described legal document for the translation of described legal document storage.
14, update legal information service put down corresponding with described legal document for the translation of described legal document after storage
Platform, the translation of described legal document is compareed display with described legal document by described legal information service platform.
Optionally, described being marked the Chinese content of legal document according to comparison rule includes: in Chinese content
Title, chapter, joint, bar, paragraph be marked;
Described legal document includes: in regulation, case, white paper, tax convention, news category file at least one.
Optionally, described legal document is regulation, described marks the Chinese content of legal document according to comparison rule
Remember and include at least one processing mode following:
A piece, chapter, joint, bar, paragraph in regulation word are carried out Chinese and English correspondence;
Title, catalogue, bulletin and content, inscription there is special contrasting marking, according to the field automatic distinguishing of typing;
Round parentheses in subtitle, bracket, numeral are carried out Chinese and English correspondence;
Correspondence by Chinese and English key word.
Concrete, regulation comparison rule is as follows:
In English ## corresponding Chinese a piece, chapter, joint ,@@correspondence Chinese bar;
When chapters and sections ## corresponding with bar number and quantity are just the same when, display of just aliging, if there is China and Britain
Literary composition ## and the@different situation of@quantity is just divided into Chinese and English entirety in full one section and aligns;
When full text does not has@@and ##, or the when that Chinese segmentation and English segmentation wherein having one to be less than 2 sections, the most not
Carry out segmentation according to@@##, but carry out segmentation comparison according to new line;
Having special contrasting marking in title, catalogue, bulletin and content, inscription etc., the field of system foundation typing is certainly
Dynamic differentiation;
" this law transition history ", " related data " etc. do not have corresponding item due to English, so program should be arranged when comparison
Except these contents;
Chinese " annotation " content is not when English has translation to complete and shows on foreground, it should do not have control content,
After having translated, " annotation " part of Chinese and English should produce comparison effect, and English correspondence markings is " Note ";
Chinese table original position have "<pre>with</pre>" labelling, English need to automatically add corresponding mark according to Chinese
Note;Will<br>this paragraph end mark joins recognizer;
During comparison, the main symbol of bound fraction, digital and Chinese and English key word are identified;
Subtitle generally occurs within round parentheses, bracket, numeral:
A) Chinese " () () " corresponding English " () ";
B) Chinese " [] [] " corresponding English " [] ";
C) Chinese one corresponding English " I.1. ";
D) Chinese " (one) " corresponding English " 1. ";
The correspondence of Chinese and English key word:
A) Chinese " note " corresponding English " note " (file original position);
B) Chinese " order " corresponding English " Order of " (in the statement without punctuate that file header occurs, tie with this word by Chinese
Tail, English as head's);
C) Chinese " bulletin " corresponding English " Announcement of " is (in the statement without punctuate that file header occurs
Literary composition ends up with this word, English as head's);
D) Chinese " adnexa " corresponding English " Annex " (in the statement without punctuate that file header occurs Chinese and English as
First) the same form of processing mode of adnexa;
E) the Chinese date such as " 20 one by one on JIUYUE 30 ,/2 0 30 ,/2011 JIUYUE of on JIUYUE 30 days one by one "
Corresponding English date " September 30,2011 ", can be identified by numeral;
F) the corresponding English contents of Chinese " catalogue ";
Chinese " inscription " is general all in translation lower right, and initial is all capitalized, before being placed in the date.
Optionally, described legal document is case, described marks the Chinese content of legal document according to comparison rule
Remember and include at least one processing mode following:
The section of carrying out section, key word, judge's main points, relevant law, basic merit, judge's result, judge's reason in literary composition are entered
Row correspondence;
Determine the first word as control reference of every section of section.
Concrete, case class comparison rule refers to specify the standard of bilingual for judgement document.In case the most all
There is no chapters and sections, if article has bar, then use the bar of@@correspondence Chinese.The comparison rule of definition is as follows:
The calculation one section of empty two lattice before Chinese every section, English beginning top between lattice, and a forward and backward paragraph empty a line be
One section;
Directiveness case have set form, field, be a kind of case data of unconventional model, in data except section section it
Outward, significant word is had to compare left and right, Chinese Fields " key word ", " judge's main points ", " relevant law ", " basic case
Feelings ", the English field that compares respectively of " judge's result ", " judge's reason " be " Keywords ", " Key Holding ",
“Relevant Legal Provisions”、“Basic Facts”、“Judgment”、“Judgment′s Reasoning”;
Case manual compiling is in English Supreme Judicial Court publication case, and in the content of maritime business's Maritime case concerning foreign affairs, adds
Adding some fields, these fields only have in English, do not have in Chinese, during comparison, and the artificial field added, Chinese comparison
English null;
Limit every section of section first as follows as the word of control reference: " public prosecution organ " comparison " Public Prosecution
Organ ", " defendant " comparison " Defendant ", " plaintiff " comparison " Plaintiff ", " the 3rd people " comparison " Third party ",
" legal representative " comparison " Legal representative ", " entrusted agent " comparison " Attorney ", " appellant " is right
According to " Appellant ", " appellee " comparison " Appellee ", " reviewing applicant " comparison " Applicant for
Retrial”。
Optionally, described legal document is white paper, described carries out the Chinese content of legal document according to comparison rule
Labelling includes at least one processing mode following:
In text box typing content, title, catalogue, foreword, text are independent comparison unit;
English carries out corresponding with a Chinese piece, chapter, joint, bar, paragraph;
Title, catalogue, foreword, text have special contrasting marking, and system is according to the field automatic distinguishing of typing;
In text, with paragraph for secondary control unit, English text with null before the section of each section as labelling, Chinese text
With the section head indentation of each section as labelling, it is achieved section section compares.
Concrete, white paper comparison rule refers to specify the standard of bilingual into white paper.The length of white paper
Length, paragraph are many, if this feature determines too much relies on editor's artificial interpolation comparison mark, it will increase to a great extent
The workload of editor.Most of white paper, a lot of in the case of single one section just have the longest length, if this causes section, section is right
According to fine not, even if comparison is correct, also can produce irregular sensation, the visual effect of strong influence text, this is special
Point determines the becoming more meticulous as requested realization of white paper.White paper text constituent is many, typing content in usual text box
Middle meeting comprises title, catalogue and text, due to title and catalogue on form of wording with text disunity, cause setting up system
The comparison rule of one.Based on above feature, the white paper comparison rule of definition is as follows:
Length in view of white paper, it is desirable to new comparison rule should ensure to compare effect, increase that again can not be too much
The manual work amount of editorial staff.In text box typing content, title, catalogue, foreword, text are independent comparison unit,
Realized by the artificial contrasting marking@@## that adds;
In English ## corresponding Chinese a piece, chapter, joint ,@@correspondence Chinese bar;
Title, catalogue, foreword, text have special contrasting marking, and system is according to the field automatic distinguishing of typing;
In text, with paragraph for secondary control unit, English text with null before the section of each section as labelling, Chinese text
With the section head indentation of each section as labelling, it is achieved section section compares.
Optionally, described legal document is tax convention, described enters the Chinese content of legal document according to comparison rule
Line flag includes at least one processing mode following:
English carries out corresponding with a Chinese piece, chapter, joint, bar, paragraph;
Preamble part carries out rotating savings;
Inscription is last column in literary composition, and two national titles and both sides represent name, during comparison display on the left of be
State, right side is foreign country.
Concrete, tax convention comparison rule refers to specify the standard of bilingual into China and foreign countries' tax convention.One tax
The text receiving agreement includes foreword, text and three parts of inscription, and content-form is more fixing.The tax convention comparison of definition
Rule is as follows:
In English ## corresponding Chinese a piece, chapter, joint ,@@correspondence Chinese bar;
Preamble part is by the first row, to first colon, it may also be said to before Article 1 (Article 1)
Content;
Text comparison is " Article " of Chinese " bar " comparison English, " 1 " of " one " comparison English of Chinese, Chinese
English " a) " of " (one) " comparison, " (i) " that " 1 " comparison of Chinese is English;
Inscription is last column in literary composition, and two national titles and both sides represent name, during comparison display on the left of be
State, right side is foreign country.
Optionally, described legal document is news category file, the described Chinese content according to comparison rule to legal document
It is marked and includes at least one processing mode following:
Realize title comparison, field comparison and the comparison of text;
In text comparison, it is desirable to realize the comparison accurate, careful of each section;
News English text is with null before the section of each section as labelling, and Chinese text is with the section head indentation of each section for mark
Note, it is achieved section section compares, null, system default piece head sky one before first paragraph before the first paragraph section of not having of English text
OK, this makes it possible to realize the normal control of all paragraphs.
Concrete, news category comparison rule refers to that updating class news for common legal news, legislation news and regulation refers to
Determine the standard of bilingual.All news are all no longer to comprise title, day in simple " title+text " structure, and text
Phase, the information of the issue impact comparison such as department, inscription, the most simple body, and news chapter is shorter, generally comprises
1~3 section, about number of words 100 word.Being determined by above feature, the section section comparison of news category legal articles is easy to reach, permissible
Realization fully relies on technical regulation and automatically compares.The news category comparison rule of definition is as follows:
Realize title comparison, field comparison and the comparison of text;
In text comparison, it is desirable to realize the comparison accurate, careful of each section;
News English text is with null before the section of each section as labelling, and Chinese text is with the section head indentation of each section for mark
Note, it is achieved section section compares, null before the first paragraph section of not having of English text, system default piece head before first paragraph is empty
A line, this makes it possible to realize the normal control of all paragraphs (including first paragraph).
Optionally, the translation of described legal document is compareed display with described legal document by described legal information service platform
Including:
Anchor point is added for Chinese text;
Section section comparison maps English;
Anchor point is added for English text;
Generate Chinese and English article tree.
Optionally, described being translated by legal document after labelling, the translation obtaining described legal document includes:
English editors, after choosing Chinese Legal file, is translated, and it is special to have with the addition of in Chinese document now
Labelling, with the format flags title of [(field name)] content [(end)], text, documment number field, Qi Zhongzhang, bar labelling, in
The last labelling of literary composition represents that Chinese terminates to herein, below can be with typing translator of English, and there has been [(word in English place to be logged
Section name)] format flags of content [(end)], English translation content is inserted corresponding room, English editors has translated it
Rear submission, document now has had complete Chinese and English content.
Concrete, regulation, after choosing Chinese regulation, can be downloaded in word document by English editors, online under turn over
Translate, in Chinese document now, with the addition of special marking, with the format flags title of [(field name)] content [(end)],
The field such as text, documment number.Wherein using " ## " labelling, bar "@@" labelling before chapter, Chinese is last with " * * * * *
END***** " labelling represent Chinese terminate to herein, below can with typing translator of English, English place to be logged had
The format flags of [(field name)] content [(end)], user has only to English translation content is inserted corresponding room.English
Editor's translation completes to be submitted to afterwards system, and document now has had complete Chinese and English content.
Optionally, corresponding with described legal document for the translation of described legal document storage is included:
English editors is found to have in translator of English platform 3 that document is the most translated to be completed, and then can put in storage, puts interface in storage
Automatically the left and right sides can be divided to show Chinese and English content, it is simple to comparison amendment and interpolation hyperlink.Generally editor's need clicks on form
Change button, format and include the html code conversion disposing in document, specification html label, delete unnecessary line feed, automatically
Chapter marker, double byte character that interpolation lacks change half-angle into, format catalogue, form, have formatted and have clicked on afterwards, and click is looked into
See comparison can with the control case of preview Chinese and English content, for can not the document of normal control, prompting manually adjusts;
Preserving after data have processed, automatically updating mechanism periodically can be updated legal information service platform, front
Platform reads data, it will with symbol therein for segmentation according to splitting article, for the comparison display of the page section of doing section.
Concrete, English editors is found to have in step 13 that document is the most translated to be completed, and then can put in storage, put interface in storage
Automatically the left and right sides can be divided to show Chinese and English content, it is simple to comparison amendment and interpolation hyperlink.Generally editor's need clicks on form
Change button, format and include the html code conversion disposing in document, specification html label, delete unnecessary line feed, automatically
Chapter marker, double byte character that interpolation lacks change half-angle into, format catalogue, form etc..Formatting completes to click on afterwards, clicks on
Check comparison can with the control case of preview Chinese and English content, for can not the document of normal control, need to manually adjust, such as
Manually add the symbols such as "@@", " ## ", or this section of English of button indication that click is upwards should merge with the preceding paragraph, downward
This section of English of button indication should move down, and this section is replaced by null,
Substantially Chinese and English paragraph comparison, wherein "@# can be reached by above-mentioned means<br/>" it is hard line feed, represent data
2 sections can be split into when showing on foreground compare with Chinese 2 sections herein, "<br/>" it is soft line feed, although representing English herein
Line feed but do not split, be equivalent to 2 sections of English for one section Chinese in the case of.
Preserve after data have processed, can periodically be updated legal information service platform, read data, it will with
"@@" therein, " ## " and "@#<br/>" for segmentation foundation, article is split, the generally line number of Chinese and English segmentation is
Equal, it is deposited in two arrays, for the comparison display of the page section of doing section.
The method of the embodiment of the present invention, adds special marking in Chinese, and translation also adds spy when of English the most again
Different labelling, after then Chinese and English uploads to inline system, system carries out Chinese and English section section according to the labelling added to document
Join.
The exemplary plot of the legal document translation comparison that Fig. 2 provides for the embodiment of the present invention, the step shown in Fig. 2 is referred to
Above-mentioned steps 11-14 realizes, and does not repeats.
The legal document translation contrast method of the embodiment of the present invention, enters the Chinese content of legal document according to comparison rule
Line flag;Legal document after labelling is translated, obtains the translation of legal document;By the translation of legal document and law literary composition
Part correspondence stores;Legal information service platform, law is updated by corresponding with legal document for the translation of the legal document after storage
The translation of legal document is compareed display by information service platform with legal document, thus realizes legal document translation comparison.
Being described above various embodiments of the present invention, described above is exemplary, and non-exclusive, and also
It is not limited to disclosed each embodiment.In the case of the scope and spirit without departing from illustrated each embodiment, for this skill
For the those of ordinary skill in art field, many modifications and changes will be apparent from.The selection of term used herein, purport
Explaining the principle of each embodiment, actual application or the improvement to the technology in market best, or making the art
Other those of ordinary skill is understood that each embodiment disclosed herein.
The above, the only detailed description of the invention of the present invention, but protection scope of the present invention is not limited thereto, and any
Those familiar with the art, in the technical scope that the invention discloses, can readily occur in change or replace, should contain
Cover within protection scope of the present invention.Therefore, protection scope of the present invention should be as the criterion with scope of the claims.
Claims (10)
1. a legal document translation contrast method, it is characterised in that including:
According to comparison rule, the Chinese content of legal document is marked;
Legal document after labelling is translated, obtains the translation of described legal document;
By corresponding with described legal document for the translation of described legal document storage;
By translation the update legal information service platform corresponding with described legal document of the described legal document after storage, described
The translation of described legal document is compareed display with described legal document by legal information service platform.
Method the most according to claim 1, it is characterised in that the described Chinese content according to comparison rule to legal document
It is marked and includes: the title in Chinese content, chapter, joint, bar, paragraph are marked;
Described legal document includes: in regulation, case, white paper, tax convention, news category file at least one.
Method the most according to claim 1 and 2, it is characterised in that described legal document is regulation, described according to contrast gauge
Then the Chinese content to legal document is marked and includes at least one processing mode following:
A piece, chapter, joint, bar, paragraph in regulation word are carried out Chinese and English correspondence;
Title, catalogue, bulletin and content, inscription there is special contrasting marking, according to the field automatic distinguishing of typing;
Round parentheses in subtitle, bracket, numeral are carried out Chinese and English correspondence;
Chinese and English key word is corresponding.
The most according to the method in any one of claims 1 to 3, it is characterised in that described legal document is case, described right
According to rule the Chinese content of legal document is marked and includes at least one processing mode following:
By the section of carrying out section in literary composition, key word, judge's main points, relevant law, basic merit, judge's result, that judge's reason is carried out is right
Should;
Determine the first word as control reference of every section of section.
Method the most according to any one of claim 1 to 4, it is characterised in that described legal document is white paper, described
It is marked according to the regular Chinese content to legal document of comparison and includes at least one processing mode following:
In text box typing content, title, catalogue, foreword, text are independent comparison unit;
English carries out corresponding with a Chinese piece, chapter, joint, bar, paragraph;
Title, catalogue, foreword, text have special contrasting marking, and system is according to the field automatic distinguishing of typing;
In text, with paragraph for secondary control unit, English text is with null before the section of each section as labelling, and Chinese text is with often
The section head indentation of one section is labelling, it is achieved section section compares.
Method the most according to any one of claim 1 to 5, it is characterised in that described legal document is tax convention, institute
State to be marked according to the regular Chinese content to legal document of comparison and include at least one processing mode following:
English carries out corresponding with a Chinese piece, chapter, joint, bar, paragraph;
Preamble part carries out rotating savings;
Inscription is last column in literary composition, and two national titles and both sides represent name, and compareing on the left of when showing is China, right
Side is foreign country.
Method the most according to any one of claim 1 to 6, it is characterised in that described legal document is news category file,
Described being marked the Chinese content of legal document according to comparison rule includes at least one processing mode following:
Realize title comparison, field comparison and the comparison of text;
In text comparison, it is desirable to realize the comparison accurate, careful of each section;
News English text is with null before the section of each section as labelling, and Chinese text is with the section head indentation of each section as labelling, real
Existing section section comparison, null before the first paragraph section of not having of English text, system default piece head sky a line before first paragraph, this
Sample can be realized as the normal control of all paragraphs.
Method the most according to any one of claim 1 to 7, it is characterised in that described legal information service platform is by institute
State the translation of legal document to compare display with described legal document and include:
Anchor point is added for Chinese text;
Section section comparison maps English;
Anchor point is added for English text;
Generate Chinese and English article tree.
Method the most according to any one of claim 1 to 8, it is characterised in that described legal document after labelling is entered
Row translation, the translation obtaining described legal document includes:
English editors, after choosing Chinese Legal file, is translated, and with the addition of special marking in Chinese document now,
With the format flags title of [(field name)] content [(end)], text, documment number field, Qi Zhongzhang, bar labelling, Chinese is
Rear labelling represents that Chinese terminates to herein, below can be with typing translator of English, and there has been [(field in English place to be logged
Name)] format flags of content [(end)], English translation content is inserted corresponding room, after English editors has been translated
Submitting to, document now has had complete Chinese and English content.
Method the most according to any one of claim 1 to 9, it is characterised in that by translation and the institute of described legal document
State legal document correspondence storage to include:
English editors is found to have in translator of English platform 3 that document is the most translated to be completed, and then can put in storage, and warehouse-in interface can be from
Moving divides the left and right sides to show Chinese and English content, it is simple to comparison amendment and interpolation hyperlink.Generally editor's need click formatting is pressed
Button, formats and includes the html code conversion disposing in document, specification html label, deletes unnecessary line feed, automatically adds
The chapter marker, the double byte character that lack change half-angle into, format catalogue, form, have formatted and have clicked on afterwards, and it is right that click is checked
According to can with the control case of preview Chinese and English content, for can not the document of normal control, prompting manually adjusts;
Preserving after data have processed, automatically update mechanism and can periodically be updated legal information service platform, foreground is read
Fetch data, it will with symbol therein for segmentation according to article is split, for the comparison display of the page section of doing section.
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201610536898.3A CN106202067A (en) | 2016-07-08 | 2016-07-08 | Legal document translation contrast method |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201610536898.3A CN106202067A (en) | 2016-07-08 | 2016-07-08 | Legal document translation contrast method |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN106202067A true CN106202067A (en) | 2016-12-07 |
Family
ID=57473887
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201610536898.3A Pending CN106202067A (en) | 2016-07-08 | 2016-07-08 | Legal document translation contrast method |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN106202067A (en) |
Cited By (3)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN107967243A (en) * | 2017-11-22 | 2018-04-27 | 语联网(武汉)信息技术有限公司 | A kind of processing method for supporting that user independently makes pauses in reading unpunctuated ancient writings |
CN109684275A (en) * | 2018-12-18 | 2019-04-26 | 清华大学 | Concrete construction is established to the method and system of mark database |
CN109918685A (en) * | 2019-03-18 | 2019-06-21 | 百度在线网络技术(北京)有限公司 | Computer-aided translation method, apparatus, computer equipment and storage medium |
Citations (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR20140049150A (en) * | 2012-10-16 | 2014-04-25 | 한국전자통신연구원 | Automatic translation postprocessing system based on user participating |
CN104090869A (en) * | 2014-06-25 | 2014-10-08 | 武汉传神信息技术有限公司 | Network information translating method and translating system |
CN104391838A (en) * | 2014-08-18 | 2015-03-04 | 武汉传神信息技术有限公司 | Method for improving translation accuracy of legal documents |
CN105005569A (en) * | 2014-04-24 | 2015-10-28 | 吕海港 | Subscription system and method for RSS with Chinese-English bilingual titles |
-
2016
- 2016-07-08 CN CN201610536898.3A patent/CN106202067A/en active Pending
Patent Citations (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR20140049150A (en) * | 2012-10-16 | 2014-04-25 | 한국전자통신연구원 | Automatic translation postprocessing system based on user participating |
CN105005569A (en) * | 2014-04-24 | 2015-10-28 | 吕海港 | Subscription system and method for RSS with Chinese-English bilingual titles |
CN104090869A (en) * | 2014-06-25 | 2014-10-08 | 武汉传神信息技术有限公司 | Network information translating method and translating system |
CN104391838A (en) * | 2014-08-18 | 2015-03-04 | 武汉传神信息技术有限公司 | Method for improving translation accuracy of legal documents |
Non-Patent Citations (1)
Title |
---|
战玉华 等: "专利数据库在科研及情报分析中的应用探析", 《知识管理论坛》 * |
Cited By (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN107967243A (en) * | 2017-11-22 | 2018-04-27 | 语联网(武汉)信息技术有限公司 | A kind of processing method for supporting that user independently makes pauses in reading unpunctuated ancient writings |
CN109684275A (en) * | 2018-12-18 | 2019-04-26 | 清华大学 | Concrete construction is established to the method and system of mark database |
CN109918685A (en) * | 2019-03-18 | 2019-06-21 | 百度在线网络技术(北京)有限公司 | Computer-aided translation method, apparatus, computer equipment and storage medium |
CN109918685B (en) * | 2019-03-18 | 2023-10-17 | 百度在线网络技术(北京)有限公司 | Computer-aided translation method, device, computer equipment and storage medium |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CN103329122B (en) | Storage of a document using multiple representations | |
US7111011B2 (en) | Document processing apparatus, document processing method, document processing program and recording medium | |
Edhlund | Nvivo 9 essentials | |
EP0067303A2 (en) | Report generation control system for text processing machines | |
CN101361064A (en) | A text editing apparatus and method | |
US8700984B2 (en) | Computerized method and computer program for displaying and printing markup | |
CN102855244B (en) | Method and device for file catalogue processing | |
CN106326194A (en) | Directory generation method and apparatus applied to file format conversion scene | |
CN107133198A (en) | A kind of typesetting of document and format conversion method | |
CN106202067A (en) | Legal document translation contrast method | |
CN103150294A (en) | Method and system for correcting based on voice identification results | |
CN103488621A (en) | Type setting method and system for laws and regulations | |
CN107679038B (en) | Method and device for extracting text paragraphs | |
JPS6024622A (en) | Document preparing device | |
Haaf et al. | Measuring the correctness of double-keying: Error classification and quality control in a large corpus of TEI-annotated historical text | |
CN102323858B (en) | Identify the input method of modification item in input, terminal and system | |
Tacchetti | User's Guide for ELAN Linguistic Annotator | |
US20120054605A1 (en) | Electronic document conversion system | |
CN101944081A (en) | Computer generation, edition method of Guqin abbreviated character notation and system thereof | |
JP6022964B2 (en) | Homepage creation method and homepage creation system | |
Dürst et al. | Unicode in XML and other Markup Languages | |
CN109800547A (en) | A method of the information for WORD document protection and distribution tracking is quickly embedded in and extracts | |
Johannsson et al. | A Dictionary of Old Norse Prose and its Users–Paper vs. Web-based Edition | |
CN112016282A (en) | Patent document auditing method, processing device and storage medium | |
CN112464627B (en) | Manual text labeling tool and method for coreference relationship |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
C06 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
C10 | Entry into substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
RJ01 | Rejection of invention patent application after publication | ||
RJ01 | Rejection of invention patent application after publication |
Application publication date: 20161207 |