CN103986765B - 一种利用网络同步android多国语言的方法 - Google Patents
一种利用网络同步android多国语言的方法 Download PDFInfo
- Publication number
- CN103986765B CN103986765B CN201410210034.3A CN201410210034A CN103986765B CN 103986765 B CN103986765 B CN 103986765B CN 201410210034 A CN201410210034 A CN 201410210034A CN 103986765 B CN103986765 B CN 103986765B
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- entry
- values
- content
- value
- language
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired - Fee Related
Links
- 238000000034 method Methods 0.000 title claims abstract description 26
- 238000013519 translation Methods 0.000 claims abstract description 26
- 230000008676 import Effects 0.000 claims abstract description 10
- 238000004321 preservation Methods 0.000 claims description 5
- 238000000354 decomposition reaction Methods 0.000 claims description 4
- 230000004048 modification Effects 0.000 claims description 4
- 238000012986 modification Methods 0.000 claims description 4
- 238000000605 extraction Methods 0.000 claims description 3
- 238000009434 installation Methods 0.000 claims description 2
- 230000006870 function Effects 0.000 abstract description 2
- 238000011017 operating method Methods 0.000 abstract 1
- 238000012360 testing method Methods 0.000 description 3
- 238000010586 diagram Methods 0.000 description 2
- 230000008859 change Effects 0.000 description 1
- 238000012790 confirmation Methods 0.000 description 1
- 230000007812 deficiency Effects 0.000 description 1
- 230000000694 effects Effects 0.000 description 1
- 239000000686 essence Substances 0.000 description 1
- 230000002085 persistent effect Effects 0.000 description 1
- 230000001360 synchronised effect Effects 0.000 description 1
- 230000000007 visual effect Effects 0.000 description 1
Landscapes
- Information Retrieval, Db Structures And Fs Structures Therefor (AREA)
- Information Transfer Between Computers (AREA)
Abstract
本发明涉及一种利用网络同步android多国语言的方法,该方法定义了一种词条的格式设置,提供了一套完整的词条上传、翻译、下载、写入的流程,并规定了词条导入导出时的对比规则,该方法具体包括词条初始化、词条导出、词条翻译和词条导入四个步骤。利用该方法,在android平台下利用网络翻译的词条可以自动的写入到android语言资源中,同时可以自动将未翻译的词条上传给服务器,并将词条导入、导出功能结合在一起,精简操作步骤节约人力,将多个独立翻译源与服务器连通,便于分布化翻译。
Description
技术领域
本发明涉及多国语言同步的技术领域,特别涉及一种利用网络同步android多国语言的方法。
背景技术
在android平台进行多国语言开发时,一般不能获取到所有多国语言的词条,需要等待翻译后,再写到多国语言资源文件中。另外在持续开发中,会添加新的词条,这部分词条也需要翻译。现有技术提供了利用网络来翻译词条的方法,但是从网络翻译的词条还需要手动的写入到android语言资源中,同时也不能自动的将未翻译的词条上传给服务器。当词条,语言比较多的时候,这2个部分使用手工操作,将会消耗很多人力。
本发明提供了一种方法,可以从本地与服务器同步android平台下的词条,以节约人力。
发明内容
本发明的目的在于克服现有技术的缺点与不足,提供一种利用网络同步android多国语言的方法。
本发明的目的通过下述技术方案实现:
一种利用网络同步android多国语言的方法,定义了一种词条的格式设置,提供了一套完整的词条上传、翻译、下载、写入的流程,并规定了词条导入导出时的对比规则,所述方法包括:
步骤S1、词条初始化,对每一个新增词条初式化设置为<key,value>;
步骤S2、词条导出,将词条从客户端上传至服务器,客户端定时通过版本控制工具逐条导入词条key值的修改部,将差异部分词条的key和valule值上传到服务器,服务器对比key值,如果不相等则写入待翻译数据库,等待翻译;
步骤S3、词条翻译,服务器将等待翻译的词条统筹分配到翻译源,待翻译源将词条翻译完成后又将翻译词条的内容同步至服务器;
步骤S4,词条导入,客户端会定时从服务端下载多国语言词条,对比下载多国语言词条与本地词条标准语言的key值,当词条key值完全一样时,会导入到客户端。
优选的,所述词条初始化设置<key,value>中key值为词条的ID值,某一国语言的内容,以及所属模块,value值表示其多国语言集合。
优选的,所述步骤S2具体为:
步骤S21、利用版本控制工具查找判断词条是否有上一次提交记录;
步骤S22、如果存在上一次词条提交的记录,获取上一次词条提交记录的版本号;如果不存在上一次词条提交的记录,则定义该次词条提交记录为最早提交的版本号,并跳至步骤S26;
步骤S23、对比上一次提交版本词条与最新版本词条的差异内容;
步骤S24、将差异内容分解为所属模块值、ID值、某一国语言的内容,然后将分解后的数据保存到文件中;
步骤S25、提取上一次导出词条到当前差异内容,将差异内容分解为所属模块值、ID值、某一国语言的内容,然后将分解后的数据保存为上传格式的文件;
步骤S26、上传到服务器;
步骤S27、服务器获取数据;
步骤S28、判断上传词条的key值与数据库中词条数据的相应key值是否相等;
步骤S29、如果不存在一样的词条,词条所属的模块值、ID值、某一国语言的内容三者不完全一样,则写入服务器数据库,等待翻译;如果存在一样的词条,如果所属的模块值、ID值、某一国语言的内容三者完全一样,则对比下一词条。
优选的,所述步骤S4具体为:
步骤S41、下载数据,定时从服务器下载指定时间段内的翻译词条;
步骤S42、以本地指定标准语言依据词条key值对比方法对比下载词条与本地词条的key值;
步骤S43、如果所属的模块值、ID值、内容三者不完全一样,则key值不相同,转而对比下一个下载的词条;
步骤S44、如果所属的模块值、ID值、内容三者完全一样,则key值相同,并且记录key值相等本地词条的属性值;
步骤S45、以要写入的语言确定语言目录,并在语言目录中查找是否有该ID值对应的词条;
步骤S46、如果找到该ID值对应的词条,则将保存的属性值以及下载的内容写入到此词条中;
步骤S47、如果没有找到该ID值对应的词条,则新建一个此ID值的词条,然后将保存的属性值以及下载的内容写入到此新建词条中。
优选的,所述词条key值对比方法为,首先对比词条所属模块值以及ID值,如果相同再对比本地指定标准语言对应的内容,如果内容也相同,则认为key值相同。
优选的,所述的翻译源采用分布式设置,其中翻译源至少一个以上,并且采用有线和/或无线的方式与服务器进行连接。
优选的,所述的版本控制工具为svn、csv或者vss。
优选的,所述的词条导出标志是词条导出的时间或者版本号。
本发明相对于现有技术具有如下的优点及效果:
1.将词条导入,导出功能结合在一起,无需多次操作,节约人力。
2.将多个翻译源与服务器连通,便于分布化翻译。
3.android平台下的多国语言可以直接使用。
附图说明
图1是本发明客户端定时与服务器同步多国词条的整体流程图;
图2是本发明词条导出的步骤流程框图;
图3是本发明词条导入的步骤流程框图。
具体实施方式
下面结合实施例及附图对本发明作进一步详细的描述,但本发明的实施方式不限于此。
实施例一
词条格式设置为<key,value>,此处key值包括三个子部分,分别为ID值,(某一国语言的)内容,以及所属模块;value表示其多国语言集合。
假设该词条key值里面指定的某一国语言为中文,android系统平台下词条文件为xml格式,中文语保存在”中文.xml”中。举例一个叫”测试”的应用需要使用此方法进行同步,具体词条格式如下:
<string name="ok"msgid="12345">确定</string>
那么此词条key值的子部分的模块名为“测试”(该模块名是任意取定的,也可以指定为其它名字),在对比时表示此词条为模块名为“测试”的模块所有。
其中“name="ok"msgid="12345"”定义为xml属性值,其中name这个属性在android的词条中是必须有的,定义为key值的子部分的ID值;xml可以有可能多属性值,但也可能有其它属性值,如msgid这样的属性值,其它属性值在对比确认相同后,保存下来,写入到其它语言时,会将保存的属性也写入。但其它属性值不会上传,这样可以减少上传文件的大小。
其中"确定"代表key值的子部分的中文词条内容。
value表示其多国语言集合,用语言加内容的形势来保存。比如说,当前繁体中文和越南语有翻译,翻译的结果为:
"繁体中文台湾"为"確定"
"越南语"为
"繁体中文台湾"用TW来表示(也可以用其它约定值),"越南"用VN来表示。那么这个词条为
<id=ok,chinese=确定,content=确定,TW=確定,>
其中"id=ok,chinese=确定,content=确定"为key值,"TW=確定, "为value值。
实施例二
图1为客户端定时与服务器同步多国词条的整体流程图,图中示意了词条的一套完整的上传、翻译、下载、写入的流程。
步骤S1,词条初始化;
对每一个新增词条初式化设置为<key,value>,认为同一个key值的的词条是同一词条,此key值为词条的ID值,(某一国语言的)内容,以及所属模块;Value表示其多国语言集合。
步骤S2,词条导出,即将词条从客户端上传至服务器;
客户端定时通过版本控制工具逐条导入词条key值的修改部分,将差异部分词条的key和valule值上传到服务器。服务器对比key值,如果不相等则写入待翻译数据库,等待翻译。
常用的版本控制工具有svn(Subversion)、csv(Concurrent Version System)、vss(Visual SourceSafe)等等。
步骤S3,词条翻译;
服务器将等待翻译的词条通过网络统筹分配到分布式设置的翻译源,其中翻译源至少一个以上,待翻译源将词条翻译完成后又将翻译词条的内容同步至服务器。
步骤S4,词条导入;
客户端会定时从服务端下载多国语言词条,对比下载多国语言词条与本地词条标准语言的key值,当词条key值完全一样时,会导入到客户端。
图2为词条导出的步骤流程框图,
步骤S21、利用版本控制工具查找判断词条是否有上一次提交记录;
步骤S22、如果存在上一次词条提交的记录,获取上一次词条提交记录的版本号;如果不存在上一次词条提交的记录,则定义该次词条提交记录为最早提交的版本号,并跳至步骤S26;
步骤S23、对比上一次提交版本词条与最新版本词条的差异内容;
步骤S24、将差异内容分解为所属模块值、ID值、(某一国语言的)内容,然后将分解后的数据保存到文件中;
步骤S25、提取上一次导出词条到当前差异内容,将差异内容分解为所属模块值、ID值、(某一国语言的)内容,然后将分解后的数据保存为上传格式的文件;
步骤S26、上传到服务器;
步骤S27、服务器获取数据;
步骤S28、判断上传词条的key值与数据库中词条数据的相应key值是否相等;
步骤S29、如果不存在一样的词条,词条所属的模块值、ID值、(某一国语言的)内容三者不完全一样,则写入服务器数据库,等待翻译;如果存在一样的词条,如果所属的模块值、ID值、(某一国语言的)内容三者完全一样,则对比下一词条。
图3是词条导入的步骤流程框图,
步骤S41、下载数据,定时从服务器下载指定时间段内的翻译词条;
步骤S42、与本地指定语言对比key值,以本地指定标准语言对比下载词条与本地词条的key值,其中所述词条key值对比方法为,首先对比词条所属模块值以及ID值,如果相同再对比标准语言对应的内容,如果内容也相同则认为key值相同;
步骤S43、如果所属的模块值、ID值、(某一国语言的)内容三者不完全一样,则判定key值不相同,转而对比下一个下载的词条;
步骤S44、如果所属的模块值、ID值、(某一国语言的)内容三者完全一样,则判定key值相同,并且记录key值相等本地词条的属性值;
步骤S45、在语言目录中查找是否有该ID值对应的词条;
其中,Android系统平台中多国语言目录是如下保存的:
res/values-国家语言编码,比如说,values-ZH-CN:简体中文,values-ro:俄罗斯语;
客户端通过要写入语言,确认语言目录,比如下载的此词条是俄罗斯语,就到values-ro目录中去寻找,如果没有此目录,则会创建一个此写入语言的目录。
步骤S46、如果找到该ID值对应的词条,则将保存的属性值以及下载的内容写入到此词条中;
步骤S47、如果没有找到该ID值对应的词条,则新建一个此ID值的词条,然后将保存的属性值以及下载的内容写入到此新建词条中。
上述实施例为本发明较佳的实施方式,但本发明的实施方式并不受上述实施例的限制,其他的任何未背离本发明的精神实质与原理下所作的改变、修饰、替代、组合、简化,均应为等效的置换方式,都包含在本发明的保护范围之内。
Claims (7)
1.一种利用网络同步android多国语言的方法,其特征在于,定义了一种词条的格式设置,提供了一套完整的词条上传、翻译、下载、写入的流程,并规定了词条导入导出时的对比规则,所述方法包括:
步骤S1、词条初始化,对每一个新增词条初始化设置为<key,value>,所述key值为词条的ID值,某一国语言的内容以及所属模块,所述value值表示其多国语言集合;
步骤S2、词条导出,将词条从客户端上传至服务器,客户端定时通过版本控制工具逐条导入词条key值的修改部,将差异部分词条的key和value值上传到服务器,服务器对比key值,如果不存在一样的词条,词条所属的模块值、ID值、某一国语言的内容三者不完全一样,则写入服务器数据库,等待翻译;如果存在一样的词条,如果所属的模块值、ID值、某一国语言的内容三者完全一样,则对比下一词条;
步骤S3、词条翻译,服务器将等待翻译的词条统筹分配到翻译源,待翻译源将词条翻译完成后又将翻译词条的内容同步至服务器;
步骤S4,词条导入,客户端会定时从服务端下载多国语言词条,对比下载多国语言词条与本地词条标准语言的key值,当词条key值完全一样时,会导入到客户端。
2.根据权利要求1所述的利用网络同步android多国语言的方法,其特征在于,步骤S2具体为:
步骤S21、利用版本控制工具查找判断词条是否有上一次提交记录;
步骤S22、如果存在上一次词条提交的记录,获取上一次词条提交记录的版本号;如果不存在上一次词条提交的记录,则定义该次词条提交记录为最早提交的版本号,并跳至步骤S26;
步骤S23、对比上一次提交版本词条与最新版本词条的差异内容;
步骤S24、将差异内容分解为所属模块值、ID值、某一国语言的内容,然后将分解后的数据保存到文件中;
步骤S25、提取上一次导出词条到当前差异内容,将差异内容分解为所属模块值、ID值、某一国语言的内容,然后将分解后的数据保存为上传格式的文件;
步骤S26、上传到服务器;
步骤S27、服务器获取数据;
步骤S28、判断上传词条的key值与数据库中词条数据的相应key值是否相等。
3.根据权利要求1所述的利用网络同步android多国语言的方法,其特征在于,步骤S4具体为:
步骤S41、下载数据,定时从服务器下载指定时间段内的翻译词条;
步骤S42、以本地指定标准语言依据词条key值对比方法对比下载词条与本地词条的key值;
步骤S43、如果所属的模块值、ID值、内容三者不完全一样,则key值不相同,转而对比下一个下载的词条;
步骤S44、如果所属的模块值、ID值、内容三者完全一样,则key值相同,并且记录key值相等本地词条的属性值;
步骤S45、以要写入的语言确定语言目录,并在语言目录中查找是否有该ID值对应的词条;
步骤S46、如果找到该ID值对应的词条,则将保存的属性值以及下载的内容写入到此词条中;
步骤S47、如果没有找到该ID值对应的词条,则新建一个此ID值的词条,然后将保存的属性值以及下载的内容写入到此新建词条中。
4.根据权利要求3所述的利用网络同步android多国语言的方法,其特征在于:
所述词条key值对比方法为,首先对比词条所属模块值以及ID值,如果相同再对比本地指定标准语言对应的内容,如果内容也相同,则认为key值相同。
5.根据权利要求1所述的利用网络同步android多国语言的方法,其特征在于:
所述的翻译源采用分布式设置,其中翻译源至少一个以上,并且采用有线和/或无线的方式与服务器进行连接。
6.根据权利要求1所述的利用网络同步android多国语言的方法,其特征在于:
所述的版本控制工具为svn、csv或者vss。
7.根据权利要求2所述的利用网络同步android多国语言的方法,其特征在于:
所述的词条导出标志是词条导出的时间或者版本号。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201410210034.3A CN103986765B (zh) | 2014-05-16 | 2014-05-16 | 一种利用网络同步android多国语言的方法 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201410210034.3A CN103986765B (zh) | 2014-05-16 | 2014-05-16 | 一种利用网络同步android多国语言的方法 |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN103986765A CN103986765A (zh) | 2014-08-13 |
CN103986765B true CN103986765B (zh) | 2018-03-02 |
Family
ID=51278588
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201410210034.3A Expired - Fee Related CN103986765B (zh) | 2014-05-16 | 2014-05-16 | 一种利用网络同步android多国语言的方法 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN103986765B (zh) |
Families Citing this family (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN109829010B (zh) * | 2017-08-28 | 2023-11-14 | 西安中兴新软件有限责任公司 | 一种词条修改方法和词条修改装置 |
CN107748746A (zh) * | 2017-11-06 | 2018-03-02 | 四川长虹电器股份有限公司 | 一种自动化管理词条的方法 |
CN110020443B (zh) * | 2019-04-19 | 2023-07-18 | 网易(杭州)网络有限公司 | 翻译数据的处理方法、装置、设备及计算机可读存储介质 |
CN111950300B (zh) * | 2020-07-22 | 2021-12-24 | 广州朗国电子科技有限公司 | 通用软件词条的翻译管理方法、装置、存储介质及服务端 |
Citations (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN101634948A (zh) * | 2009-08-18 | 2010-01-27 | 恒生电子股份有限公司 | 一种多国语言软件开发系统及语言资源数据管理方法 |
CN101841591A (zh) * | 2009-03-16 | 2010-09-22 | 上海闻泰电子科技有限公司 | 一种控制手机语言选择的方法 |
Family Cites Families (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
GB0905457D0 (en) * | 2009-03-30 | 2009-05-13 | Touchtype Ltd | System and method for inputting text into electronic devices |
-
2014
- 2014-05-16 CN CN201410210034.3A patent/CN103986765B/zh not_active Expired - Fee Related
Patent Citations (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN101841591A (zh) * | 2009-03-16 | 2010-09-22 | 上海闻泰电子科技有限公司 | 一种控制手机语言选择的方法 |
CN101634948A (zh) * | 2009-08-18 | 2010-01-27 | 恒生电子股份有限公司 | 一种多国语言软件开发系统及语言资源数据管理方法 |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
CN103986765A (zh) | 2014-08-13 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CN103986765B (zh) | 一种利用网络同步android多国语言的方法 | |
CN104753540B (zh) | 数据压缩方法、数据解压方法和装置 | |
US8086618B2 (en) | Configuration rule translation mapper | |
CN104462547B (zh) | 一种可配置的网页数据采集的方法及系统 | |
CN103377053A (zh) | 一种控制应用的方法、装置及系统 | |
CN105094836B (zh) | 一种生成说明文档的方法和装置 | |
US20090112893A1 (en) | Creation and management of electronic files for localization project | |
US10002117B1 (en) | Translating annotation tags into suggested markup | |
US10769216B2 (en) | Data acquisition method, data acquisition apparatus, and recording medium | |
CN104978394A (zh) | 支持多语种显示的网页标签数据组织更新方法 | |
JP5949222B2 (ja) | 運用管理支援装置、方法及びプログラム | |
Malewski et al. | StarFL–a modularised metadata language for sensor descriptions | |
CN109508211A (zh) | 一种多语言配置方法、装置、系统及电子设备 | |
CN102521127A (zh) | 通用总线数据分析系统 | |
CN103645895B (zh) | 自动配置方法以及云编译系统 | |
US9298694B2 (en) | Generating a regular expression for entity extraction | |
CN110399209A (zh) | 数据处理方法、系统、电子设备和存储介质 | |
CN107943515A (zh) | 一种云管理平台管理服务编排模板的方法和装置 | |
US9727350B2 (en) | Localizing computer program code | |
US10360006B2 (en) | Source code generation device, source code generation method, and recording medium | |
EP3056997A1 (en) | Server device, client device, information processing method, and recording medium | |
JP6323461B2 (ja) | サーバ装置、クライアント装置、情報処理方法および記録媒体 | |
US20190121681A1 (en) | Framework for integrating a user device and a mainframe system | |
JP2017091532A5 (zh) | ||
US20140059249A1 (en) | Data conversion device, data conversion method, and program for data conversion |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
C06 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
C10 | Entry into substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
GR01 | Patent grant | ||
GR01 | Patent grant | ||
CP01 | Change in the name or title of a patent holder |
Address after: Changan town in Guangdong province Dongguan 523860 usha Beach Road No. 18 Patentee after: GUANGDONG OPPO MOBILE TELECOMMUNICATIONS Corp.,Ltd. Address before: Changan town in Guangdong province Dongguan 523860 usha Beach Road No. 18 Patentee before: GUANGDONG OPPO MOBILE TELECOMMUNICATIONS Corp.,Ltd. |
|
CP01 | Change in the name or title of a patent holder | ||
CF01 | Termination of patent right due to non-payment of annual fee |
Granted publication date: 20180302 |
|
CF01 | Termination of patent right due to non-payment of annual fee |