CN103793322A - 一种针对软件本地化测试中翻译问题的检测方法及系统 - Google Patents
一种针对软件本地化测试中翻译问题的检测方法及系统 Download PDFInfo
- Publication number
- CN103793322A CN103793322A CN201210436097.1A CN201210436097A CN103793322A CN 103793322 A CN103793322 A CN 103793322A CN 201210436097 A CN201210436097 A CN 201210436097A CN 103793322 A CN103793322 A CN 103793322A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- translation
- language text
- source language
- module
- text
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Images
Abstract
本发明公开了一种针对软件本地化测试中翻译问题的检测方法,包括:构建包含源语言与目标语言对应关系的翻译共享知识库;进行翻译检测时,在翻译共享知识库中输入当前需要测试的模块名称,进入对应模块的翻译共享知识子库,输入源语言文本,得到目标语言文本;将得到的目标语言文本与本地化翻译后的软件界面中对应语言文本进行对比,确定翻译是否正确。本发明同时公开了一种针对软件本地化测试中翻译问题的检测系统,采用本发明,能提高软件本地化测试中翻译问题测试的效率和准确率,避免翻译问题检测不彻底、泄露系统其它错误等问题。
Description
技术领域
本发明涉及软件本地化测试技术,尤其涉及一种针对软件本地化测试中翻译问题的检测方法及系统。
背景技术
软件本地化是指将某一产品的用户界面和辅助材料从其原产国语言向另一种语言转化,使之适应某一外国语言和文化的过程。软件本地化包括本地化开发、本地化翻译和本地化测试;其中,本地化开发是由软件开发人员提供源语言的软件代码,本地化翻译的主要任务是把源语言转换为目标国家的语言,本地化测试是为了发现本地化的软件中的错误和缺陷,通过修复这些错误和缺陷,提高软件本地化质量,本地化测试是控制软件本地化质量的关键措施。
目前,在软件本地化时,常常产生语句未翻译、翻译错误、控件布局错误等问题,所以,在软件本地化测试中,要尽量通过翻译问题的检测过程避免上述问题的出现,翻译问题的检测效果会影响最终的用户体验。
传统翻译问题的检测阶段,被安排在软件测试最后阶段或即将上线交付给客户前的阶段,因为测试人员不熟悉目标语言及本地化的文化等,不能在正常的界面测试及功能测试中对翻译类型的错误进行全面检测,最后只能将翻译检测任务交给本地翻译或客户进行验证,如果发现错误则直接反馈给相关开发人员进行修改。目前这种翻译检测方法主要存在两个问题:
第一,由于翻译检测工作被安排在整个项目后期,在时间紧张的情况下,翻译检测不够彻底,使错误最终泄露给终端用户;
第二,在更改相应错误翻译项后,未通过验证而直接提交,会出现更改一个错误翻译项而引发其它潜在系统问题的情况,从而会影响软件质量的可信度。
发明内容
有鉴于此,本发明的主要目的在于提供一种针对软件本地化测试中翻译问题的检测方法及系统,能解决翻译检测遇到的错误检测不彻底,以及由于修改一处错误而引发其它错误的问题。
为达到上述目的,本发明的技术方案是这样实现的:
本发明提供了一种针对软件本地化测试中翻译问题的检测方法,包括:
构建包含源语言与目标语言对应关系的翻译共享知识库;
进行翻译检测时,选择源语言文本中需要测试的模块,并进入所选择模块对应的翻译共享知识子库;
在进入的翻译共享知识子库中输入源语言文本,得到目标语言文本;
将得到的目标语言文本与本地化翻译后软件界面中对应语言文本进行对比,确定翻译是否正确。
上述方案中,该方法进一步包括:当翻译存在错误时,将检测出的错误进行记录,并汇总整理成翻译测试缺陷报告。
上述方案中,所述构建翻译共享知识库为:
分类提取出源语言软件界面中所有源语言文本,将提取出的源语言文本按照模块分类存储;将所有源语言文本翻译为对应的目标语言文本;
按照模块以映射对的形式来存储源语言文本与目标语言文本;
对映射对进行正确性验证,并提交验证报告;如果有错误的映射对,则在报告中指明可供替换的目标语言文本。
上述方案中,所述对映射对进行正确性验证为:对每个模块中的源语言与目标语言映射对分别进行验证,判断源语言翻译成的目标语言是否正确,如果不正确,则标记出错误的映射对,并提供可供替换的目标语言文本,所有模块均验证完成后提交验证报告。
本发明还提供了一种针对软件本地化测试中翻译问题的检测系统,包括:
知识库构建模块,用于构建包含源语言与目标语言对应关系的翻译共享知识库;其中,所述源语言与目标语言的对应关系以映射对的形式存储;
文本转换模块,用于根据翻译共享知识子库的映射对信息,对要测试的源语言文本进行翻译转换,得到目标语言文本;
文本对比模块,用于将语言文本转换模块得到的目标语言文本与本地化翻译后软件界面中对应元素文本进行对比,确定翻译是否正确。
上述方案中,所述文本转换模块具体用于,选择源语言文本中需要测试的模块,并进入所选择模块对应的翻译共享知识子库,在进入的翻译共享知识子库中输入源语言文本,得到目标语言文本。
上述方案中,所述对比结果相同,则代表翻译正确,否则,翻译错误;如有翻译错误问题,则将错误进行记录,汇总后整理成翻译测试缺陷报告。
上述方案中,所述知识库构建模块具体包括:
源语言文本提取单元,用于分类提取出源语言软件界面中所有源语言文本,并将提取出的源语言文本按照模块分类存储;
文本翻译单元,用于将源语言文本提取单元提取的所有源语言文本翻译为对应目标语言文本;
映射对存储单元,用于以映射对的形式存储源语言文本与语言文本翻译单元翻译得到的目标语言文本;
映射对验证单元,用于对映射对存储单元存储的映射对进行正确性验证,如有错误的映射对,则给出可供替换的目标语言文本,提交验证报告。
上述方案中,所述知识库构建模块进一步包括:映射对更新单元,用于根据映射对验证单元提供的验证报告对映射对进行修正。
上述方案中,所述映射对更新单元具体用于,进入相应模块对应的翻译共享知识子库,对映射对进行修正,并检测当前模块中验证报告涉及的映射对是否均修正完成,在修正完成后,继续对检测验证报告中涉及的其他模块进行修正,直到报告中涉及的所有映射对都更新完成。
本发明所提供的针对软件本地化测试中翻译问题的检测方法及系统,针对软件本地化测试中传统翻译检测效率低、检测不彻底、泄露系统其它错误等问题,通过构建翻译共享知识库来分类存储源语言与目标语言之间的映射对,并利用所构建的共享知识库对本地化软件界面元素进行翻译测试,从而提高了软件本地化测试中翻译问题测试的效率和准确率,避免了检测不彻底、泄露系统其它错误等问题。
附图说明
图1为本发明针对软件本地化测试中翻译问题的检测方法的流程示意图;
图2为构建翻译共享知识库流程图;
图3为本发明针对软件本地化测试中翻译问题的检测系统的结构示意图;
图4为本发明翻译共享知识库构建模块组成结构示意图。
具体实施方式
下面结合附图对本发明再作进一步详细的说明。
如图1所示,本发明针对软件本地化测试中翻译问题的检测方法,包括以下步骤:
步骤101,构建包含源语言与目标语言对应关系的翻译共享知识库;
这里,所述翻译共享知识库包括若干个翻译共享知识子库,不同的功能模块分别对应不同的翻译共享知识子库;其中,若干个翻译共享知识子库可以是并列关系,按照集合的形式构成翻译共享知识库;也可以采用嵌套的形式,或采用其它方式;不同的构建方式,会使翻译检测查询的速度快慢不同。
步骤102,进行翻译检测时,选择源语言文本中需要测试的模块,并进入所选择模块对应的翻译共享知识子库;
这里,所述需要测试的模块,一般是指根据系统功能进行分类得到的功能模块,所述功能模块可以是沿用系统软件中原有的功能模块,不同系统功能分类会有所不同;进一步的,具体哪个或哪些功能模块需要进行测试,通常根据实际应用情况来确定,并没有具体限制;
举个例子来说,针对一个医疗系统而言,可以按大功能粗分为:护士工作站、医生门诊工作站、住院工作站;进一步的,细分护士工作站,又可以分为护士排班记录、分诊工作、执行医嘱记录等等;不同的系统功能划分是不同的,可以沿用系统原有的功能分类;
所述进入所选择模块对应的翻译共享知识子库,是通过在翻译共享知识库中输入当前选择需要测试模块的名称来实现;所述模块是源语言文本中按功能不同划分的不同组成部分。
步骤103,在进入的翻译共享知识子库中输入源语言文本,得到目标语言文本。
步骤104,将得到的目标语言文本与本地化翻译后软件界面中对应的语言文本进行对比,如果对比结果相同,则翻译正确;否则,翻译错误;
这里,所述本地化翻译后软件界面是指软件本地化步骤中,本地化翻译完成后针对用户的软件操作界面;
所述对比,就是按照文本匹配的方式将得到的目标语言文本与本地化翻译后软件界面中对应的语言文本进行匹配,如果完全匹配,则说明翻译正确;如果不完全匹配,则说明翻译错误;
其中,所述对比是将每个界面中的元素来进行对比,每个所述需检测的模块中包含若干个界面元素;
进一步的,当翻译存在错误时,可将检测出的错误进行记录,并汇总整理成翻译测试缺陷报告。
如图2所示,步骤101所述构建包含源语言与目标语言对应关系的翻译共享知识库,具体包括以下步骤:
步骤101a,分类提取出源语言软件界面中所有源语言文本,将提取出的源语言文本按照模块分类存储;
这里,可以预先按功能不同将模块分为多个对应不同功能类型的模块;所述提取是将功能模块界面中展示的元素写入数据库中;所述存储为按源语言文本所述类型放置到对应的模块中,可以按数据表格形式存储。
步骤101b,将所有源语言文本翻译为对应的目标语言文本。
步骤101c,按照模块以映射对的形式存储源语言文本与目标语言文本;
这里,可以采用表结构进行存储,具体的:先在各个翻译共享知识子库中创建表结构,按照模块以映射对的形式在所创建的表结构中,存储源语言文本与目标语言文本;在实际应用中,也可以采用其它结构,只要能方便地存储和读取即可;每个翻译共享知识子库是一个功能数据库,对应一个功能模块,若干个翻译共享知识子库共同构成翻译共享知识库;
这里,将映射对按照模块进行分类存储,是在各个翻译共享知识子库中存储源语言文本与目标语言文本的映射关系;这样,一方面,分类存储可以方便管理、方便查询,使对一个模块对应的翻译共享知识子库中映射对的更新维护不至于影响到整个翻译共享知识库;另一方面,分类存储可使翻译更加完备,一般每个模块包含特定场景,即:使表达类似意思的源语言文本,在不同的应用场景中,对应的目标语言文本也可能会不同。
步骤101d,对映射对进行正确性验证,并提交验证报告;如果有错误的映射对,则在报告中指明可供替换的目标语言文本。
具体的,对每个模块中的源语言与目标语言映射对分别进行验证,判断源语言翻译成的目标语言是否正确,如果不正确,则标记出错误的映射对,并提供可供替换的目标语言文本,所有模块均验证完成后提交验证报告。
这里,根据检测结果针对不同的模块罗列出所有需修正的映射对及建议的目标语言文本,可以利用excel记录的方式提交验证报告,或其它合适的方式。
步骤101e,根据验证报告,对映射对进行修正,直到验证报告中涉及的映射对全部更新完成,完成翻译共享知识库的构建。
当用户需要查看某个文本对应的映射对时,只需在翻译共享知识子库对应的界面中输入源语言文本或目标语言文本,点击查看按钮,即可显示出对应的映射对。
进一步的,本步骤先逐一完成各个翻译共享知识子库的构建,最后完成整个翻译共享知识库的构建。
为实现上述方法,本发明还提供了一种针对软件本地化测试中翻译问题的检测系统,如图3所示,该系统包括:知识库构建模块21、文本转换模块22、文本对比模块23;其中,
知识库构建模块21,用于构建包含源语言与目标语言对应关系的翻译共享知识库;其中,所述源语言与目标语言的对应关系以映射对的形式存储;
这里,所述翻译共享知识库包括若干个翻译共享知识子库,不同的功能模块分别对应不同的翻译共享知识子库;其中,若干个翻译共享知识子库可以是并列关系,按照集合的形式构成翻译共享知识库;也可以采用嵌套的形式,或采用其它方式;
文本转换模块22,用于根据各翻译共享知识子库中的映射对信息,对要测试的源语言文本进行翻译转换,得到目标语言文本;
具体的,用于选择源语言文本中需要测试的模块,并进入所选择模块对应的翻译共享知识子库,在进入的翻译共享知识子库中输入源语言文本,得到目标语言文本。
这里,所述模块是源语言文本中按功能不同划分的不同组成部分。
文本对比模块23,用于将语言文本转换模块得到的目标语言文本与本地化翻译后软件界面中对应元素文本进行对比,确定翻译是否正确;
这里,所述本地化翻译后软件界面是指软件本地化步骤中,本地化翻译完成后针对用户的软件操作界面;
进一步的,所述对比结果相同,则代表翻译正确,否则,代表翻译错误;如有翻译错误问题,则将错误进行记录,汇总后整理成翻译测试缺陷报告。
如图4所示,所述知识库构建模块具体包括:源语言文本提取单元21a、文本翻译单元21b、映射对存储单元21c、映射对验证单元21d;其中,
源语言文本提取单元21a,用于分类提取出源语言软件界面中所有源语言文本,并将提取出的源语言文本按照模块分类存储;
文本翻译单元21b,用于将源语言文本提取单元提取的所有源语言文本翻译为对应目标语言文本;
映射对存储单元21c,用于以映射对的形式存储源语言文本与语言文本翻译单元翻译得到的目标语言文本;
这里,可以按表结构存储,具体的:在各个翻译共享知识子库中创建表结构,以映射对的形式在所创建的表结构中,存储源语言文本与语言文本翻译单元翻译得到的目标语言文本;
映射对验证单元21d,用于对映射对存储单元存储的映射对进行正确性验证,如有错误的映射对,则给出可供替换的目标语言文本,提交验证报告。
进一步的,所述知识库构建模块还可以包括:映射对更新单元21e,用于根据映射对验证单元提供的验证报告对映射对进行修正;
具体的,进入相应模块对应的翻译共享知识子库,对映射对进行修正,并检测当前模块中验证报告涉及的映射对是否均修正完成,在修正完成后,继续对检测验证报告中涉及的其他模块进行修正,直到报告中涉及的所有映射对都更新完成。
以上所述,仅为本发明的较佳实施例而已,并非用于限定本发明的保护范围。
Claims (10)
1.一种针对软件本地化测试中翻译问题的检测方法,其特征在于,该方法包括:
构建包含源语言与目标语言对应关系的翻译共享知识库;
进行翻译检测时,选择源语言文本中需要测试的模块,并进入所选择模块对应的翻译共享知识子库;
在进入的翻译共享知识子库中输入源语言文本,得到目标语言文本;
将得到的目标语言文本与本地化翻译后软件界面中对应语言文本进行对比,确定翻译是否正确。
2.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,该方法进一步包括:
当翻译存在错误时,将检测出的错误进行记录,并汇总整理成翻译测试缺陷报告。
3.根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述构建翻译共享知识库为:
分类提取出源语言软件界面中所有源语言文本,将提取出的源语言文本按照模块分类存储;将所有源语言文本翻译为对应的目标语言文本;
按照模块以映射对的形式来存储源语言文本与目标语言文本;
对映射对进行正确性验证,并提交验证报告;如果有错误的映射对,则在报告中指明可供替换的目标语言文本。
4.根据权利要求3所述的方法,其特征在于,所述对映射对进行正确性验证为:
对每个模块中的源语言与目标语言映射对分别进行验证,判断源语言翻译成的目标语言是否正确,如果不正确,则标记出错误的映射对,并提供可供替换的目标语言文本,所有模块均验证完成后提交验证报告。
5.一种针对软件本地化测试中翻译问题的检测系统,其特征在于,该系统包括:
知识库构建模块,用于构建包含源语言与目标语言对应关系的翻译共享知识库;其中,所述源语言与目标语言的对应关系以映射对的形式存储;
文本转换模块,用于根据翻译共享知识子库的映射对信息,对要测试的源语言文本进行翻译转换,得到目标语言文本;
文本对比模块,用于将语言文本转换模块得到的目标语言文本与本地化翻译后软件界面中对应元素文本进行对比,确定翻译是否正确。
6.根据权利要求5所述的系统,其特征在于,所述文本转换模块具体用于,
选择源语言文本中需要测试的模块,并进入所选择模块对应的翻译共享知识子库,在进入的翻译共享知识子库中输入源语言文本,得到目标语言文本。
7.根据权利要求5所述的系统,其特征在于,所述对比结果相同,则代表翻译正确,否则,翻译错误;如有翻译错误问题,则将错误进行记录,汇总后整理成翻译测试缺陷报告。
8.根据权利要求5所述的系统,其特征在于,所述知识库构建模块具体包括:
源语言文本提取单元,用于分类提取出源语言软件界面中所有源语言文本,并将提取出的源语言文本按照模块分类存储;
文本翻译单元,用于将源语言文本提取单元提取的所有源语言文本翻译为对应目标语言文本;
映射对存储单元,用于以映射对的形式存储源语言文本与语言文本翻译单元翻译得到的目标语言文本;
映射对验证单元,用于对映射对存储单元存储的映射对进行正确性验证,如有错误的映射对,则给出可供替换的目标语言文本,提交验证报告。
9.根据权利要求8所述的系统,其特征在于,所述知识库构建模块进一步包括:
映射对更新单元,用于根据映射对验证单元提供的验证报告对映射对进行修正。
10.根据权利要求9所述的系统,其特征在于,所述映射对更新单元具体用于,
进入相应模块对应的翻译共享知识子库,对映射对进行修正,并检测当前模块中验证报告涉及的映射对是否均修正完成,在修正完成后,继续对检测验证报告中涉及的其他模块进行修正,直到报告中涉及的所有映射对都更新完成。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201210436097.1A CN103793322A (zh) | 2012-11-05 | 2012-11-05 | 一种针对软件本地化测试中翻译问题的检测方法及系统 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201210436097.1A CN103793322A (zh) | 2012-11-05 | 2012-11-05 | 一种针对软件本地化测试中翻译问题的检测方法及系统 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN103793322A true CN103793322A (zh) | 2014-05-14 |
Family
ID=50669023
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201210436097.1A Pending CN103793322A (zh) | 2012-11-05 | 2012-11-05 | 一种针对软件本地化测试中翻译问题的检测方法及系统 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN103793322A (zh) |
Cited By (14)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN105164681A (zh) * | 2013-03-15 | 2015-12-16 | 谷歌公司 | 用于翻译应用的对话用户接口的自动调用 |
CN108776639A (zh) * | 2018-04-26 | 2018-11-09 | 福建天泉教育科技有限公司 | 语言校验测试方法及计算机可读存储介质 |
CN109255129A (zh) * | 2017-07-14 | 2019-01-22 | 松下电器(美国)知识产权公司 | 翻译方法、翻译装置以及翻译程序 |
WO2019042322A1 (zh) * | 2017-08-29 | 2019-03-07 | 捷开通讯(深圳)有限公司 | 一种翻译数据的管理方法、存储介质及电子设备 |
CN109634872A (zh) * | 2019-02-25 | 2019-04-16 | 北京达佳互联信息技术有限公司 | 应用测试方法、装置、终端及存储介质 |
CN109992790A (zh) * | 2017-12-29 | 2019-07-09 | 北京搜狗科技发展有限公司 | 数据处理方法和装置、用于数据处理的装置 |
CN110210039A (zh) * | 2018-04-23 | 2019-09-06 | 深圳市腾讯网络信息技术有限公司 | 翻译内容检查方法、装置、系统及计算机设备 |
CN112100063A (zh) * | 2020-08-31 | 2020-12-18 | 腾讯科技(深圳)有限公司 | 界面语言的显示测试方法、装置、计算机设备和存储介质 |
WO2020257970A1 (en) * | 2019-06-24 | 2020-12-30 | Citrix Systems, Inc. | Previewing application user interface for multiple locales |
CN112906404A (zh) * | 2021-04-26 | 2021-06-04 | 腾讯音乐娱乐科技(深圳)有限公司 | 翻译文案校验方法及电子设备和可读存储介质 |
CN113238949A (zh) * | 2021-05-19 | 2021-08-10 | 北京仁科互动网络技术有限公司 | 一种测试方法、装置、电子设备及存储介质 |
CN113268416A (zh) * | 2021-05-17 | 2021-08-17 | 深圳Tcl新技术有限公司 | 一种应用程序的测试方法、装置、存储介质及终端 |
CN114217901A (zh) * | 2022-02-21 | 2022-03-22 | 中国人民解放军国防科技大学 | 国产操作系统下汉藏语言数据的翻译管理及评估方法 |
CN117195918A (zh) * | 2023-07-24 | 2023-12-08 | 达州市斑马工业设计有限公司 | 软件开发包的翻译方法及软件开发系统 |
Citations (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US20070050182A1 (en) * | 2005-08-25 | 2007-03-01 | Sneddon Michael V | Translation quality quantifying apparatus and method |
CN101419568A (zh) * | 2007-10-26 | 2009-04-29 | 英业达股份有限公司 | 电脑可执行的翻译软件测试系统及其方法 |
CN101963959A (zh) * | 2009-07-24 | 2011-02-02 | 英业达股份有限公司 | 标记检索翻译系统及其方法 |
CN102103493A (zh) * | 2009-12-16 | 2011-06-22 | 新奥特(北京)视频技术有限公司 | 一种软件语言国际化的方法 |
CN102567310A (zh) * | 2010-12-17 | 2012-07-11 | 张龙哺 | 基于智能知识库的网络化人工智能翻译系统及其翻译方法 |
-
2012
- 2012-11-05 CN CN201210436097.1A patent/CN103793322A/zh active Pending
Patent Citations (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US20070050182A1 (en) * | 2005-08-25 | 2007-03-01 | Sneddon Michael V | Translation quality quantifying apparatus and method |
CN101419568A (zh) * | 2007-10-26 | 2009-04-29 | 英业达股份有限公司 | 电脑可执行的翻译软件测试系统及其方法 |
CN101963959A (zh) * | 2009-07-24 | 2011-02-02 | 英业达股份有限公司 | 标记检索翻译系统及其方法 |
CN102103493A (zh) * | 2009-12-16 | 2011-06-22 | 新奥特(北京)视频技术有限公司 | 一种软件语言国际化的方法 |
CN102567310A (zh) * | 2010-12-17 | 2012-07-11 | 张龙哺 | 基于智能知识库的网络化人工智能翻译系统及其翻译方法 |
Non-Patent Citations (1)
Title |
---|
梁燕华,郭运宏,陆光耀: "软件本地化产生的错误类型分析", 《北京电力高等专科学校学报》 * |
Cited By (18)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN105164681B (zh) * | 2013-03-15 | 2018-12-25 | 谷歌公司 | 用于翻译应用的对话用户接口的自动调用 |
CN105164681A (zh) * | 2013-03-15 | 2015-12-16 | 谷歌公司 | 用于翻译应用的对话用户接口的自动调用 |
CN109255129A (zh) * | 2017-07-14 | 2019-01-22 | 松下电器(美国)知识产权公司 | 翻译方法、翻译装置以及翻译程序 |
CN109255129B (zh) * | 2017-07-14 | 2023-11-07 | 松下电器(美国)知识产权公司 | 翻译方法、翻译装置以及记录介质 |
WO2019042322A1 (zh) * | 2017-08-29 | 2019-03-07 | 捷开通讯(深圳)有限公司 | 一种翻译数据的管理方法、存储介质及电子设备 |
CN109992790A (zh) * | 2017-12-29 | 2019-07-09 | 北京搜狗科技发展有限公司 | 数据处理方法和装置、用于数据处理的装置 |
CN109992790B (zh) * | 2017-12-29 | 2023-09-29 | 北京搜狗科技发展有限公司 | 数据处理方法和装置、用于数据处理的装置 |
CN110210039A (zh) * | 2018-04-23 | 2019-09-06 | 深圳市腾讯网络信息技术有限公司 | 翻译内容检查方法、装置、系统及计算机设备 |
CN108776639A (zh) * | 2018-04-26 | 2018-11-09 | 福建天泉教育科技有限公司 | 语言校验测试方法及计算机可读存储介质 |
CN109634872A (zh) * | 2019-02-25 | 2019-04-16 | 北京达佳互联信息技术有限公司 | 应用测试方法、装置、终端及存储介质 |
US11182180B2 (en) | 2019-06-24 | 2021-11-23 | Citrix Systems, Inc. | Previewing application user interface for multiple locales |
WO2020257970A1 (en) * | 2019-06-24 | 2020-12-30 | Citrix Systems, Inc. | Previewing application user interface for multiple locales |
CN112100063A (zh) * | 2020-08-31 | 2020-12-18 | 腾讯科技(深圳)有限公司 | 界面语言的显示测试方法、装置、计算机设备和存储介质 |
CN112906404A (zh) * | 2021-04-26 | 2021-06-04 | 腾讯音乐娱乐科技(深圳)有限公司 | 翻译文案校验方法及电子设备和可读存储介质 |
CN113268416A (zh) * | 2021-05-17 | 2021-08-17 | 深圳Tcl新技术有限公司 | 一种应用程序的测试方法、装置、存储介质及终端 |
CN113238949A (zh) * | 2021-05-19 | 2021-08-10 | 北京仁科互动网络技术有限公司 | 一种测试方法、装置、电子设备及存储介质 |
CN114217901A (zh) * | 2022-02-21 | 2022-03-22 | 中国人民解放军国防科技大学 | 国产操作系统下汉藏语言数据的翻译管理及评估方法 |
CN117195918A (zh) * | 2023-07-24 | 2023-12-08 | 达州市斑马工业设计有限公司 | 软件开发包的翻译方法及软件开发系统 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CN103793322A (zh) | 一种针对软件本地化测试中翻译问题的检测方法及系统 | |
World Health Organization | World Health Organization vaccination coverage cluster surveys: reference manual | |
US10657612B2 (en) | Claim processing validation system | |
CN102567437B (zh) | 用于管理过程数据的方法和装置 | |
JP2021099819A (ja) | データへの論理的妥当性検査規則の指定および適用 | |
US7313514B2 (en) | Validating content of localization data files | |
US8078924B2 (en) | Method and system for generating a global test plan and identifying test requirements in a storage system environment | |
CN102567201B (zh) | 跨模型的图形用户界面测试脚本自动修复方法 | |
US20130290075A1 (en) | Localization quality assurance of localized software | |
CN105138461A (zh) | 一种应用程序的接口测试方法及装置 | |
CN104737166A (zh) | 数据沿袭系统 | |
CN101369249A (zh) | 标识软件的gui部件的方法和装置 | |
CN105117431A (zh) | 一种动态配置外部导入数据的方法及系统 | |
CN104423951B (zh) | 用于用户界面的方法和装置 | |
CN105718371A (zh) | 一种回归测试方法、装置及系统 | |
CN104376002A (zh) | 一种检测导航电子地图的数据质量的查找方法和数据库 | |
CN106776319A (zh) | 自动测试方法及装置 | |
US20190163499A1 (en) | Simulating human interface interaction resilient to user interface changes | |
CN106294148A (zh) | 基于扩展符号变迁系统的c语言程序软件验证方法及装置 | |
CN108920140A (zh) | 一种前后端统一校验方法 | |
CN103514092A (zh) | Atm机软件系统自动测试方法 | |
JP2019530927A (ja) | 地域化されていない行の自動検出、修正、及び翻訳方法 | |
CN106066881A (zh) | 数据处理方法及装置 | |
CN109918100A (zh) | 一种面向版本缺陷的基于修复模式的修复推荐方法 | |
CN103838666A (zh) | 一种确定代码执行覆盖率的方法和装置 |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
C06 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
C10 | Entry into substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
RJ01 | Rejection of invention patent application after publication |
Application publication date: 20140514 |
|
RJ01 | Rejection of invention patent application after publication |