CH623568A5 - Process for the preparation of novel perfumes and/or flavourings - Google Patents
Process for the preparation of novel perfumes and/or flavourings Download PDFInfo
- Publication number
- CH623568A5 CH623568A5 CH1272875A CH1272875A CH623568A5 CH 623568 A5 CH623568 A5 CH 623568A5 CH 1272875 A CH1272875 A CH 1272875A CH 1272875 A CH1272875 A CH 1272875A CH 623568 A5 CH623568 A5 CH 623568A5
- Authority
- CH
- Switzerland
- Prior art keywords
- disulfide
- ethyl
- taste
- methyl
- mol
- Prior art date
Links
Classifications
-
- C—CHEMISTRY; METALLURGY
- C07—ORGANIC CHEMISTRY
- C07D—HETEROCYCLIC COMPOUNDS
- C07D207/00—Heterocyclic compounds containing five-membered rings not condensed with other rings, with one nitrogen atom as the only ring hetero atom
- C07D207/02—Heterocyclic compounds containing five-membered rings not condensed with other rings, with one nitrogen atom as the only ring hetero atom with only hydrogen or carbon atoms directly attached to the ring nitrogen atom
- C07D207/30—Heterocyclic compounds containing five-membered rings not condensed with other rings, with one nitrogen atom as the only ring hetero atom with only hydrogen or carbon atoms directly attached to the ring nitrogen atom having two double bonds between ring members or between ring members and non-ring members
- C07D207/32—Heterocyclic compounds containing five-membered rings not condensed with other rings, with one nitrogen atom as the only ring hetero atom with only hydrogen or carbon atoms directly attached to the ring nitrogen atom having two double bonds between ring members or between ring members and non-ring members with only hydrogen atoms, hydrocarbon or substituted hydrocarbon radicals, directly attached to ring carbon atoms
- C07D207/33—Heterocyclic compounds containing five-membered rings not condensed with other rings, with one nitrogen atom as the only ring hetero atom with only hydrogen or carbon atoms directly attached to the ring nitrogen atom having two double bonds between ring members or between ring members and non-ring members with only hydrogen atoms, hydrocarbon or substituted hydrocarbon radicals, directly attached to ring carbon atoms with substituted hydrocarbon radicals, directly attached to ring carbon atoms
- C07D207/333—Radicals substituted by oxygen or sulfur atoms
-
- C—CHEMISTRY; METALLURGY
- C07—ORGANIC CHEMISTRY
- C07C—ACYCLIC OR CARBOCYCLIC COMPOUNDS
- C07C321/00—Thiols, sulfides, hydropolysulfides or polysulfides
-
- C—CHEMISTRY; METALLURGY
- C07—ORGANIC CHEMISTRY
- C07D—HETEROCYCLIC COMPOUNDS
- C07D213/00—Heterocyclic compounds containing six-membered rings, not condensed with other rings, with one nitrogen atom as the only ring hetero atom and three or more double bonds between ring members or between ring members and non-ring members
- C07D213/02—Heterocyclic compounds containing six-membered rings, not condensed with other rings, with one nitrogen atom as the only ring hetero atom and three or more double bonds between ring members or between ring members and non-ring members having three double bonds between ring members or between ring members and non-ring members
- C07D213/04—Heterocyclic compounds containing six-membered rings, not condensed with other rings, with one nitrogen atom as the only ring hetero atom and three or more double bonds between ring members or between ring members and non-ring members having three double bonds between ring members or between ring members and non-ring members having no bond between the ring nitrogen atom and a non-ring member or having only hydrogen or carbon atoms directly attached to the ring nitrogen atom
- C07D213/60—Heterocyclic compounds containing six-membered rings, not condensed with other rings, with one nitrogen atom as the only ring hetero atom and three or more double bonds between ring members or between ring members and non-ring members having three double bonds between ring members or between ring members and non-ring members having no bond between the ring nitrogen atom and a non-ring member or having only hydrogen or carbon atoms directly attached to the ring nitrogen atom with hetero atoms or with carbon atoms having three bonds to hetero atoms with at the most one bond to halogen, e.g. ester or nitrile radicals, directly attached to ring carbon atoms
- C07D213/62—Oxygen or sulfur atoms
- C07D213/70—Sulfur atoms
- C07D213/71—Sulfur atoms to which a second hetero atom is attached
-
- C—CHEMISTRY; METALLURGY
- C07—ORGANIC CHEMISTRY
- C07D—HETEROCYCLIC COMPOUNDS
- C07D233/00—Heterocyclic compounds containing 1,3-diazole or hydrogenated 1,3-diazole rings, not condensed with other rings
- C07D233/54—Heterocyclic compounds containing 1,3-diazole or hydrogenated 1,3-diazole rings, not condensed with other rings having two double bonds between ring members or between ring members and non-ring members
- C07D233/66—Heterocyclic compounds containing 1,3-diazole or hydrogenated 1,3-diazole rings, not condensed with other rings having two double bonds between ring members or between ring members and non-ring members with hetero atoms or with carbon atoms having three bonds to hetero atoms with at the most one bond to halogen, e.g. ester or nitrile radicals, directly attached to ring carbon atoms
- C07D233/84—Sulfur atoms
-
- C—CHEMISTRY; METALLURGY
- C07—ORGANIC CHEMISTRY
- C07D—HETEROCYCLIC COMPOUNDS
- C07D239/00—Heterocyclic compounds containing 1,3-diazine or hydrogenated 1,3-diazine rings
- C07D239/02—Heterocyclic compounds containing 1,3-diazine or hydrogenated 1,3-diazine rings not condensed with other rings
- C07D239/24—Heterocyclic compounds containing 1,3-diazine or hydrogenated 1,3-diazine rings not condensed with other rings having three or more double bonds between ring members or between ring members and non-ring members
- C07D239/28—Heterocyclic compounds containing 1,3-diazine or hydrogenated 1,3-diazine rings not condensed with other rings having three or more double bonds between ring members or between ring members and non-ring members with hetero atoms or with carbon atoms having three bonds to hetero atoms with at the most one bond to halogen, directly attached to ring carbon atoms
- C07D239/32—One oxygen, sulfur or nitrogen atom
- C07D239/38—One sulfur atom
-
- C—CHEMISTRY; METALLURGY
- C07—ORGANIC CHEMISTRY
- C07D—HETEROCYCLIC COMPOUNDS
- C07D241/00—Heterocyclic compounds containing 1,4-diazine or hydrogenated 1,4-diazine rings
- C07D241/02—Heterocyclic compounds containing 1,4-diazine or hydrogenated 1,4-diazine rings not condensed with other rings
- C07D241/10—Heterocyclic compounds containing 1,4-diazine or hydrogenated 1,4-diazine rings not condensed with other rings having three double bonds between ring members or between ring members and non-ring members
- C07D241/12—Heterocyclic compounds containing 1,4-diazine or hydrogenated 1,4-diazine rings not condensed with other rings having three double bonds between ring members or between ring members and non-ring members with only hydrogen atoms, hydrocarbon or substituted hydrocarbon radicals, directly attached to ring carbon atoms
-
- C—CHEMISTRY; METALLURGY
- C07—ORGANIC CHEMISTRY
- C07D—HETEROCYCLIC COMPOUNDS
- C07D263/00—Heterocyclic compounds containing 1,3-oxazole or hydrogenated 1,3-oxazole rings
- C07D263/02—Heterocyclic compounds containing 1,3-oxazole or hydrogenated 1,3-oxazole rings not condensed with other rings
- C07D263/30—Heterocyclic compounds containing 1,3-oxazole or hydrogenated 1,3-oxazole rings not condensed with other rings having two or three double bonds between ring members or between ring members and non-ring members
- C07D263/34—Heterocyclic compounds containing 1,3-oxazole or hydrogenated 1,3-oxazole rings not condensed with other rings having two or three double bonds between ring members or between ring members and non-ring members with hetero atoms or with carbon atoms having three bonds to hetero atoms with at the most one bond to halogen, e.g. ester or nitrile radicals, directly attached to ring carbon atoms
- C07D263/46—Sulfur atoms
-
- C—CHEMISTRY; METALLURGY
- C07—ORGANIC CHEMISTRY
- C07D—HETEROCYCLIC COMPOUNDS
- C07D277/00—Heterocyclic compounds containing 1,3-thiazole or hydrogenated 1,3-thiazole rings
- C07D277/02—Heterocyclic compounds containing 1,3-thiazole or hydrogenated 1,3-thiazole rings not condensed with other rings
- C07D277/20—Heterocyclic compounds containing 1,3-thiazole or hydrogenated 1,3-thiazole rings not condensed with other rings having two or three double bonds between ring members or between ring members and non-ring members
- C07D277/22—Heterocyclic compounds containing 1,3-thiazole or hydrogenated 1,3-thiazole rings not condensed with other rings having two or three double bonds between ring members or between ring members and non-ring members with only hydrogen atoms, hydrocarbon or substituted hydrocarbon radicals, directly attached to ring carbon atoms
- C07D277/26—Radicals substituted by sulfur atoms
-
- C—CHEMISTRY; METALLURGY
- C07—ORGANIC CHEMISTRY
- C07D—HETEROCYCLIC COMPOUNDS
- C07D277/00—Heterocyclic compounds containing 1,3-thiazole or hydrogenated 1,3-thiazole rings
- C07D277/02—Heterocyclic compounds containing 1,3-thiazole or hydrogenated 1,3-thiazole rings not condensed with other rings
- C07D277/20—Heterocyclic compounds containing 1,3-thiazole or hydrogenated 1,3-thiazole rings not condensed with other rings having two or three double bonds between ring members or between ring members and non-ring members
- C07D277/32—Heterocyclic compounds containing 1,3-thiazole or hydrogenated 1,3-thiazole rings not condensed with other rings having two or three double bonds between ring members or between ring members and non-ring members with hetero atoms or with carbon atoms having three bonds to hetero atoms with at the most one bond to halogen, e.g. ester or nitrile radicals, directly attached to ring carbon atoms
- C07D277/36—Sulfur atoms
-
- C—CHEMISTRY; METALLURGY
- C07—ORGANIC CHEMISTRY
- C07D—HETEROCYCLIC COMPOUNDS
- C07D333/00—Heterocyclic compounds containing five-membered rings having one sulfur atom as the only ring hetero atom
- C07D333/02—Heterocyclic compounds containing five-membered rings having one sulfur atom as the only ring hetero atom not condensed with other rings
- C07D333/04—Heterocyclic compounds containing five-membered rings having one sulfur atom as the only ring hetero atom not condensed with other rings not substituted on the ring sulphur atom
- C07D333/06—Heterocyclic compounds containing five-membered rings having one sulfur atom as the only ring hetero atom not condensed with other rings not substituted on the ring sulphur atom with only hydrogen atoms, hydrocarbon or substituted hydrocarbon radicals, directly attached to the ring carbon atoms
- C07D333/14—Radicals substituted by singly bound hetero atoms other than halogen
- C07D333/18—Radicals substituted by singly bound hetero atoms other than halogen by sulfur atoms
-
- C—CHEMISTRY; METALLURGY
- C11—ANIMAL OR VEGETABLE OILS, FATS, FATTY SUBSTANCES OR WAXES; FATTY ACIDS THEREFROM; DETERGENTS; CANDLES
- C11B—PRODUCING, e.g. BY PRESSING RAW MATERIALS OR BY EXTRACTION FROM WASTE MATERIALS, REFINING OR PRESERVING FATS, FATTY SUBSTANCES, e.g. LANOLIN, FATTY OILS OR WAXES; ESSENTIAL OILS; PERFUMES
- C11B9/00—Essential oils; Perfumes
- C11B9/0061—Essential oils; Perfumes compounds containing a six-membered aromatic ring not condensed with another ring
-
- C—CHEMISTRY; METALLURGY
- C11—ANIMAL OR VEGETABLE OILS, FATS, FATTY SUBSTANCES OR WAXES; FATTY ACIDS THEREFROM; DETERGENTS; CANDLES
- C11B—PRODUCING, e.g. BY PRESSING RAW MATERIALS OR BY EXTRACTION FROM WASTE MATERIALS, REFINING OR PRESERVING FATS, FATTY SUBSTANCES, e.g. LANOLIN, FATTY OILS OR WAXES; ESSENTIAL OILS; PERFUMES
- C11B9/00—Essential oils; Perfumes
- C11B9/0069—Heterocyclic compounds
- C11B9/0073—Heterocyclic compounds containing only O or S as heteroatoms
- C11B9/0076—Heterocyclic compounds containing only O or S as heteroatoms the hetero rings containing less than six atoms
-
- C—CHEMISTRY; METALLURGY
- C11—ANIMAL OR VEGETABLE OILS, FATS, FATTY SUBSTANCES OR WAXES; FATTY ACIDS THEREFROM; DETERGENTS; CANDLES
- C11B—PRODUCING, e.g. BY PRESSING RAW MATERIALS OR BY EXTRACTION FROM WASTE MATERIALS, REFINING OR PRESERVING FATS, FATTY SUBSTANCES, e.g. LANOLIN, FATTY OILS OR WAXES; ESSENTIAL OILS; PERFUMES
- C11B9/00—Essential oils; Perfumes
- C11B9/0069—Heterocyclic compounds
- C11B9/0092—Heterocyclic compounds containing only N as heteroatom
Landscapes
- Chemical & Material Sciences (AREA)
- Organic Chemistry (AREA)
- Wood Science & Technology (AREA)
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Chemical Kinetics & Catalysis (AREA)
- Oil, Petroleum & Natural Gas (AREA)
- Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
- Seasonings (AREA)
- Pyridine Compounds (AREA)
- Plural Heterocyclic Compounds (AREA)
- Pyrrole Compounds (AREA)
- Cosmetics (AREA)
- Organic Low-Molecular-Weight Compounds And Preparation Thereof (AREA)
- Fats And Perfumes (AREA)
Description
Die Erfindung betrifft ein Verfahren zur Herstellung von neuen Riech- und/oder Geschmackstoffen. Es handelt sich dabei um die Verbindungen der Formel The invention relates to a method for producing new fragrances and / or flavors. These are the compounds of the formula
Ri—(Y)n-S-S—R2 (I) Ri— (Y) n-S-S — R2 (I)
worin Rt gegebenenfalls substituiertes Phenyl, Furyl oder einen Stickstoff und/oder Schwefel und gegebenenfalls zusätzlich Sauerstoff als Ringglieder enthaltenden, gegebenenfalls substituierten monocyclischen Rest, R2 nieder-Alkyl oder nieder-Alkenyl und Y gegebenenfalls mono- oder di-substituiertes Methylen darstellen und n = 0-5 ist, bzw. 2—5 ist, falls Ra Phenyl oder Furyl ist, in which Rt optionally substituted phenyl, furyl or a nitrogen and / or sulfur and optionally additionally containing oxygen as ring members, optionally substituted monocyclic radical, R2 lower alkyl or lower alkenyl and Y optionally mono- or di-substituted methylene and n = 0 Is -5, or 2-5 if Ra is phenyl or furyl,
mit der Ausnahme von 2-Thienyl-äthyldisulfid, von 2-Pyri-dylmethyldisulfid, von 4-Chlorphenyl-methyl-disulfid und von 3 -Nitrophenyl-isopropyl-disulfid. with the exception of 2-thienyl ethyl disulfide, 2-pyridyl methyl disulfide, 4-chlorophenyl methyl disulfide and 3-nitrophenyl isopropyl disulfide.
Die aufgezählten asymmetrischen Disulfide (und deren Herstellung) sind aus der US-Patentschrift No. 2 610 968 (Velsicol Corp.) bekanntgeworden. The enumerated asymmetric disulfides (and their production) are from US Pat. 2,610,968 (Velsicol Corp.).
Das Verfahren ist dadurch gekennzeichnet, dass man eine Verbindung der Formel The process is characterized in that a compound of the formula
A-S-N-NH-COOR (II) A-S-N-NH-COOR (II)
oder COOR or COOR
A-S-SCN (III) A-S-SCN (III)
oder or
S S
II II
A-S-S-COCH3 (IV) A-S-S-COCH3 (IV)
oder or
A-S-S-A (V) A-S-S-A (V)
oder or
A-S-N^X (VI) A-S-N ^ X (VI)
oder or
®^A ® ^ A
A-S-S^ 7ß> (VII) A-S-S ^ 7ß> (VII)
R R
mit einem Mercaptan der Formel with a mercaptan of the formula
A-SH (VIII) A-SH (VIII)
umsetzt, implements
wobei in dem einen Reaktionspartner A einen Rest Rj(Y)n und in dem andern Reaktionspartner A einen Rest R2 darstellt, Y und n obige Bedeutung besitzen, n jedoch im Falle der Formeln II, III und V nur 1—4 sein soll, R nieder-Alkyl darstellt, X der Diacylrest einer aliphatischen oder aromatischen Dicarbonsäure ist und Z® ein Anion darstellt. where in one reactant A represents a radical Rj (Y) n and in the other reactant A represents a radical R2, Y and n are as defined above, but n should only be 1-4 in the case of formulas II, III and V, R represents lower alkyl, X is the diacyl radical of an aliphatic or aromatic dicarboxylic acid and Z® represents an anion.
Als Stickstoff und/oder Schwefel und gegebenenfalls zusätzlich Sauerstoff als Ringglieder enthaltende heterocyclische Reste kommen insbesondere 5- oder 6gliedrige Heterocyclen, die ein oder mehrere Stickstoffatome und/oder ein oder mehrere Schwefelatome enthalten, in Betracht. Als Beispiele für diesen heterocyclischen Resten zugrunde liegende Heterocyclen können genannt werden: Pyrrol, Pyridin, Pyrazin, Imida-zol, Pyrazol, Pyrimidin, Thiophen, Thiazol, Isothiazol, Oxazol, Triazol usw., welche Heterocyclen substituiert, beispielsweise nieder-alkyl-substituiert, sein können. Heterocyclic radicals containing nitrogen and / or sulfur and optionally additionally oxygen as ring members are in particular 5- or 6-membered heterocycles which contain one or more nitrogen atoms and / or one or more sulfur atoms. Examples of heterocycles on which these heterocyclic radicals are based are: pyrrole, pyridine, pyrazine, imidazole, pyrazole, pyrimidine, thiophene, thiazole, isothiazole, oxazole, triazole, etc., which substituted heterocycles, for example lower alkyl-substituted, could be.
5 5
10 10th
15 15
20 20th
25 25th
30 30th
35 35
40 40
45 45
50 50
55 55
60 60
65 65
3 3rd
623 568 623 568
Die Position, an welcher der heterocyclische Rest mit dem Rest des Moleküls verbunden ist, ist nicht kritisch. Durch den Rest R2 (bzw. R) dargestellte nieder-Alkyl- bzw. nieder-Alke-nylreste sind insbesondere geradkettig oder verzweigt, mit 1—6 Kohlenstoffatomen, wie beispielsweise Methyl, Äthyl, Propyl, Isopropyl, Butyl, sec.-Butyl, Isobutyl, Amyl, Hexyl, usw. The position at which the heterocyclic residue is attached to the rest of the molecule is not critical. Lower alkyl or lower alkenyl radicals represented by the radical R2 (or R) are in particular straight-chain or branched, with 1-6 carbon atoms, such as, for example, methyl, ethyl, propyl, isopropyl, butyl, sec-butyl, Isobutyl, amyl, hexyl, etc.
Y stellt gegebenenfalss mono- oder di-substituiertes Methylen dar, und zwar neben dem unsubstituierten Methylen (—CH2—) insbesondere Reste der Formeln Y may represent mono- or di-substituted methylene, in addition to unsubstituted methylene (—CH2—), in particular residues of the formulas
-CHR°-, -CR°R°°— -CHR ° -, -CR ° R °° -
worin R° und R0Ü nieder-Alkyl- oder nieder-Alkenylreste darstellen. wherein R ° and R0Ü represent lower alkyl or lower alkenyl radicals.
Die Umsetzung der Verbindung II mit dem Mercaptan VIII kann nach an sich bekannten Methoden, z. B. gemäss Mukajyama et al., Tetrahedron Letters (1968), 5907 oder Boekelheide et al., Tetrahedron Letters (1970), 1203 durchgeführt werden. The reaction of the compound II with the mercaptan VIII can by known methods, for. B. according to Mukajyama et al., Tetrahedron Letters (1968), 5907 or Boekelheide et al., Tetrahedron Letters (1970), 1203.
Die Umsetzung wird zweckmässigerweise in Anwesenheit einer Base durchgeführt. Als Basen eignen sich insbesondere schwach anorganische Basen, wie Ammoniak, Natriumbicar-bonat, Natriumcarbonat usw., oder organische Basen, z. B. aliphatische oder aromatische Amine. Ein besonders bevorzugtes Amin ist das N,N-Diisopropyl-äthylamin. Die Umsetzung kann in Anwesenheit oder Abwesenheit eines organischen Lösungsmittels durchgeführt werden. Geeignete Lösungsmittel sind Kohlenwasserstoffe, insbesondere aromatische Kohlenwasserstoffe, wie Benzol, Toluol usw., Halogenkohlenwasserstoffe wie Chloroform, Dichlormethan usw., Äther, wie Diä-thyläther, Alkohole, wie Alkanole, z. B. Methanol, Äthanol usw., Ester, wie Alkancarbonsäureester, z. B. Essigester. Die Reaktionstemperatur ist nicht kritisch. Sie liegt zweckmässigerweise zwischen etwa —20° C und der Rückflusstemperatur des Reaktionsgemisches. Vorzugsweise arbeitet man bei ungefähr 20°-10° C. The reaction is conveniently carried out in the presence of a base. Particularly suitable bases are weakly inorganic bases, such as ammonia, sodium bicarbonate, sodium carbonate, etc., or organic bases, e.g. B. aliphatic or aromatic amines. A particularly preferred amine is N, N-diisopropylethylamine. The reaction can be carried out in the presence or absence of an organic solvent. Suitable solvents are hydrocarbons, especially aromatic hydrocarbons such as benzene, toluene etc., halogenated hydrocarbons such as chloroform, dichloromethane etc., ethers such as diethyl ether, alcohols such as alkanols, e.g. As methanol, ethanol, etc., esters such as alkane carboxylic acid esters, for. B. ethyl acetate. The reaction temperature is not critical. It is expediently between about −20 ° C. and the reflux temperature of the reaction mixture. It is preferable to work at approximately 20 ° -10 ° C.
Die Isolierung des Reaktionsproduktes aus dem Reaktionsgemisch kann nach an sich bekannten Methoden erfolgen, z. B. durch Einengen des Raktionsgemisches, Aufnehmen des Rückstandes in ein organisches Lösungsmittel, wie beispielsweise einen gegebenenfalss chlorierten Kohlenwasserstoff, einen Äther oder Ester usw., Waschen der organischen Phase mit gesättigter wässriger Natriumbicarbonatlösung, Trocknen der organischen Phase und Einengen. Durch Destillation oder Chromatographie, beispielsweise an Kieselgel, kann das Produkt der Formel I in reiner Form erhalten werden. Das Hydra-zoderivat II wird zweckmässigerweise durch Umsetzung des Azodicarbonsäureesters der Formel The reaction product can be isolated from the reaction mixture by methods known per se, e.g. B. by concentrating the raction mixture, taking up the residue in an organic solvent such as, for example, a chlorinated hydrocarbon, if appropriate, an ether or ester, etc., washing the organic phase with saturated aqueous sodium bicarbonate solution, drying the organic phase and concentrating. The product of the formula I can be obtained in pure form by distillation or chromatography, for example on silica gel. The hydra-derivative II is conveniently obtained by reacting the azodicarboxylic acid ester of the formula
ROOC-N=N—COOR (IX) ROOC-N = N — COOR (IX)
worin R obige Bedeutung besitzt, where R has the above meaning,
mit dem entsprechenden Mercaptan VIII erhalten. Zu diesem Zweck wird das Mercaptan vorzugsweise in Gegenwart kataly-tischer Mengen einer starken Säure, wie einer Mineralsäure, z. B. Schwefelsäure oder Salzsäure, oder p-Toluolsulfonsäure umgesetzt. obtained with the corresponding mercaptan VIII. For this purpose, the mercaptan is preferably in the presence of catalytic amounts of a strong acid such as a mineral acid, e.g. B. sulfuric acid or hydrochloric acid, or p-toluenesulfonic acid.
Man arbeitet dabei zweckmässigerweise in einem inerten Lösungsmittel. Geeignete Lösungsmittel sind z. B. Kohlenwasserstoffe, wie Hexan, aromatische Kohlenwasserstoffen, wie Benzol, Halogenkohlenwasserstoffe, wie Chloroform. Dichlormethan usw., Äther, z. B. Diäthyläther. Die Reaktionstemperatur ist nicht kritisch, sie liegt aber zweckmässigerweise zwischen ungefähr -20 und 100° C. Vorzugsweise arbeitet man zwischen Raumtemperatur und der Rückflusstemperatur des Lösungsmittels. Das auf diesem Wege erhaltene Hydrazoderi-vat II kann anschliessen nach an sich bekannten Mehtoden, beispielsweise den oben genannten, isoliert werden oder auch direkt weiter umgesetzt werden. It is convenient to work in an inert solvent. Suitable solvents are e.g. B. hydrocarbons such as hexane, aromatic hydrocarbons such as benzene, halogenated hydrocarbons such as chloroform. Dichloromethane etc., ether, e.g. B. Diethyl ether. The reaction temperature is not critical, but it is expediently between approximately -20 and 100 ° C. It is preferred to work between room temperature and the reflux temperature of the solvent. The hydrazoderivate II obtained in this way can then be isolated according to methods known per se, for example those mentioned above, or can also be reacted directly.
Die Umsetzung der Verbindung der Formel III mit dem Mercaptan VIII kann ebenfalls nach an sich bekannten Methoden durchgeführt werden [Meijer et al., Ree. Trav. Chim. Pays Bas 93, 242 (1974)]. Zweckmässigerweise wird man dabei das Mercaptan in Form eines Metallsalzes, z. B. eines Alkalimetallsalzes, insbesondere des Lithiumsalzes, einsetzen. Man arbeitet hierzu zweckmässigerweise in einem solvatisierenden Medium, z. B. einem Äther, wie Diäthyläther, Dimethoxyäthan usw., Dimethylsulfoxyd, Dimethylformamid, Hexamethylphos-phortriamid usw. Ein bevorzugtes Lösungsmittel stellt dabei Dimethoxyäthan dar. Die Reaktionstemperatur ist nicht kritisch, sie liegt hingegen zweckmässigerweise zwischen ungefähr -50° und ungefähr +50° C. Ein bevorzugter Temperaturbereich bildet derjenige zwischen ungefähr —20° C und Raumtemperatur. Das auf diese Weise gewonnene Reaktionsprodukt der Formel I kann nach an sich bekannten Methoden, z.B. nach einer der oben angegebenen, gereinigt und isoliert werden. The reaction of the compound of formula III with mercaptan VIII can also be carried out according to methods known per se [Meijer et al., Ree. Trav. Chim. Pays Bas 93, 242 (1974)]. Appropriately, the mercaptan in the form of a metal salt, e.g. B. an alkali metal salt, especially the lithium salt. It is convenient to do this in a solvating medium, e.g. B. an ether such as diethyl ether, dimethoxyethane, etc., dimethyl sulfoxide, dimethylformamide, hexamethylphosphoric triamide, etc. A preferred solvent is dimethoxyethane. The reaction temperature is not critical, but it is conveniently between about -50 ° and about + 50 ° C. A preferred temperature range is between about -20 ° C and room temperature. The reaction product of the formula I obtained in this way can be prepared by methods known per se, e.g. according to one of the above, cleaned and isolated.
Die Herstellung der Verbindung III kann durch Umsetzung des entsprechenden Mercaptans VIII mittels Dirhodan bewerkstelligt werden. Zu diesem Zweck wird das Mercaptan VIII zweckmässigerweise mit «in situ» erzeugtem Dirhodan zur Reaktion gebracht. Dirhodan stellt man dabei zweckmässigerweise aus einem Schwermetallrhodanid, beispielsweise Bleirhodanid, mit Hilfe eines Oxidationsmittels, wie z. B. Brom usw., in einem inerten Lösungsmittel her. Geeignete Lösungsmittel sind Kohlenwasserstoffe, beispielsweise die oben genannten, oder Äther, beispielsweise die oben genannten. The preparation of compound III can be accomplished by reacting the corresponding mercaptan VIII using dirhodan. For this purpose, the mercaptan VIII is expediently reacted with dirhodane generated in situ. Dirhodan is expediently made from a heavy metal rhodanide, for example lead rhodanide, with the aid of an oxidizing agent, such as. As bromine, etc., in an inert solvent. Suitable solvents are hydrocarbons, for example those mentioned above, or ethers, for example those mentioned above.
Die Reaktionstemperatur ist nicht kritisch, sie liegt aber zweckmässigerweise zwischen etwa —30° und 80° C. Vorzugsweise arbeitet man zwischen etwa -20° C und Raumtemperatur. Das auf diese Weise gewonnene Produkt der Formel III kann nun nach an sich bekannten Methoden, wie beispielsweise den oben angegebenen, isoliert werden. Es kann aber auch direkt mit dem Mercaptan VIII weiter umgesetzt werden. The reaction temperature is not critical, but it is expediently between about -30 ° and 80 ° C. It is preferable to work between about -20 ° C. and room temperature. The product of the formula III obtained in this way can now be isolated by methods known per se, such as, for example, those given above. But it can also be implemented directly with the Mercaptan VIII.
Zwecks Umsetzung der Verbindung IV mit dem Mercaptan VIII stellt man vorzugsweise vorerst die Verbindung der Formel IV «in situ» her, nämlich aus Dimethyldithiobis(thiofor-miat) [E.I. Stout et al., J. Org. Chem. 39, 562 (1974)] und dem entsprechenden Mercaptan VIII: For the purpose of reacting the compound IV with the mercaptan VIII, the compound of the formula IV is preferably initially prepared “in situ”, namely from dimethyldithiobis (thioformate) [E.I. Stout et al., J. Org. Chem. 39, 562 (1974)] and the corresponding mercaptan VIII:
S S S S
I! II I! II
A-SH + CH3OC-S-S-COCH3 -> IV (VIII) (X) A-SH + CH3OC-S-S-COCH3 -> IV (VIII) (X)
Praktisch geht man dabei so vor, dass man die Verbindung der Formel X vorlegt, z. B. in einem inerten Lösungsmittel in einem Temperaturbereich von beispielsweise -30° C bis Raumtemperatur, und hierauf das erste Mercaptan der Formel VIII zutropft. Dieses Zutropfen geschieht zusammen mit einem Äquivalent einer Base, z. B. einer organischen Base, wie einem Amin, vorzugsweise Pyridin. Zweckmässigerweise wird man das gelöste, neutralisierte Mercaptan zutropfen. Nach Ausreagieren, beispielsweise nach 5 bis 30 Minuten, wird nun erfindungsgemäss das zweite Mercaptan VIII mit einem zweiten Äquivalent Base in gleicher Weise zugetropft und so mit der Verbindung der Formel IV zur Reaktion gebracht. In practice, one proceeds by presenting the compound of formula X, e.g. B. in an inert solvent in a temperature range from for example -30 ° C to room temperature, and then the first mercaptan of the formula VIII added dropwise. This dropping is done together with an equivalent of a base, e.g. B. an organic base such as an amine, preferably pyridine. The dissolved, neutralized mercaptan is expediently added dropwise. After complete reaction, for example after 5 to 30 minutes, the second mercaptan VIII with a second equivalent of base is now added dropwise in the same way according to the invention and is thus reacted with the compound of the formula IV.
Zwecks Aufarbeitung wird das Reaktionsgemisch zweckmässigerweise mit einem organischen Lösungsmittel, z. B. einem der oben angegebenen, extrahiert oder, im Falle von schwerer flüchtigen Disulfiden I, z. B. solchen vom Siedepunkt von ca. 100° C oder auch höher, einfach eingeengt. Die folgende Reinigung kann nach an sich bekannten Methoden, wie z. B. den oben angegebenen, erfolgen. For the purpose of working up, the reaction mixture is expediently mixed with an organic solvent, for. B. one of the above, extracted or, in the case of less volatile disulfides I, z. B. those boiling point of about 100 ° C or higher, simply concentrated. The following cleaning can be done according to known methods, such as. B. the above, take place.
Die Umsetzung der Verbindung der Formel V mit der Verbindung der Formel VIII beruht darauf, dass die Verbindung VIII durch die Verbindung V oxydiert wird [Reid, Orga- The reaction of the compound of the formula V with the compound of the formula VIII is based on the fact that the compound VIII is oxidized by the compound V [Reid, Orga-
5 5
10 10th
15 15
20 20th
25 25th
30 30th
35 35
40 40
45 45
50 50
55 55
60 60
65 65
623 568 623 568
4 4th
nie Chemistry of bivalent Sulfur III, 372 (I960)]. Die Umsetzung wird zweckmässigerweise in Anwesenheit eines Katalysators durchgeführt. Als Katalysator kommen insbesondere Basen in Frage, z. B. anorganische Basen wie Alkalimetallhydro-xyde, z. B. Natriumhydroxyd oder Kaliumhydroxyd, Metallhydride wie NaH oder organische Basen, z. B. aliphatische oder aromatische Amine, wie Triäthylamin, Pyridin usw. Die Reaktion kann in Anwesenheit oder Abwesenheit eines Lösungsmittels erfolgen. Als Lösungsmittel kommt z. B. eines der oben angegebenen in Frage. Man arbeitet zweckmässigerweise bei erhöhter Temperatur. Die Reaktion kann durch verschiedene Massnahmen zum vollständigen Ablauf gebracht werden, beispielsweise durch Überschuss der Disulfid-Komponente V oder gegebenenfalls durch kontinuierliches Entfernen der Komponente I bzw. des bei der Reaktion entstehenden freien Mercatpans, beispielsweise durch Destillation. Die Aufarbeitung des Reaktionsgemisches wird zweckmässigerweise durch Entfernen, z. B. Abfiltrieren, oder Neutralisation des Katalysators mit Säure und Einengen des Rohproduktes erfolgen. Hierauf kann nach an sich bekannten Methoden aufgearbeitet werden. never Chemistry of bivalent Sulfur III, 372 (I960)]. The reaction is conveniently carried out in the presence of a catalyst. Bases are particularly suitable as catalysts, e.g. B. inorganic bases such as alkali metal hydroxides, e.g. As sodium hydroxide or potassium hydroxide, metal hydrides such as NaH or organic bases, for. B. aliphatic or aromatic amines, such as triethylamine, pyridine, etc. The reaction can be carried out in the presence or absence of a solvent. As a solvent comes e.g. B. question one of the above. It is convenient to work at an elevated temperature. The reaction can be brought to completion by various measures, for example by excess disulfide component V or, if appropriate, by continuous removal of component I or the free mercate pan formed in the reaction, for example by distillation. The workup of the reaction mixture is conveniently carried out by removal, for. B. filtering, or neutralization of the catalyst with acid and concentration of the crude product. This can be worked up according to methods known per se.
Die Umsetzung des Sulfenimids VI mit dem Mercaptan VIII kann ebenfalls nach an sich bekannten Methoden durchgeführt werden, siehe z.B. K.S. Boustani et al., Tetrahedron Letters 1970 (3547); D.N. Harpp et al., Tetrahedron Letters 1970 (3551) oder D.N. Harpp et al., J. Org. Chem. 36, 3828 (1971), Büchel et al., Chem. Ber. 100,1248 (1967), Behfo-rouz et al., J. org. Chem. 34, 51 (1969). The reaction of the sulfenimide VI with the mercaptan VIII can also be carried out according to methods known per se, see e.g. K.S. Boustani et al., Tetrahedron Letters 1970 (3547); D.N. Harpp et al., Tetrahedron Letters 1970 (3551) or D.N. Harpp et al., J. Org. Chem. 36, 3828 (1971), Büchel et al., Chem. Ber. 100, 1248 (1967), Behfo-rouz et al., J. org. Chem. 34, 51 (1969).
Der Diacylrest X der aliphatischen oder aromatischen Di-carbonsäure ist beispielsweise der Rest der Glutarsäure, Bernsteinsäure, Phthalsäure usw. The diacyl radical X of the aliphatic or aromatic dicarboxylic acid is, for example, the rest of the glutaric acid, succinic acid, phthalic acid etc.
Zweckmässigerweise setzt man ungefähr äquivalente Mengen des Mercaptans VIII und des Sulfenimids VI um. Die Reaktion kann in einem inerten organischen Lösungsmittel, beispielsweise einem Kohlenwasserstoff, wie einem aliphatischen Kohlenwasserstoff, wie Hexan, oder einem aromatischen Kohlenwasserstoff, wie Benzol usw., einem chlorierten Kohlenwasserstoff, wie Methylenchlorid usw., durchgeführt werden. Die Reaktionstemperatur ist nicht kritisch, zweckmässigerweise liegt sie jedoch zwischen etwa 0° und 150° C. Ein bevorzugter Bereich bildet derjenige zwischen ungefähr Raumtemperatur und der Rückflusstemperatur des Reaktionsgemisches. Appropriately, approximately equivalent amounts of mercaptan VIII and sulfenimide VI are reacted. The reaction can be carried out in an inert organic solvent, for example a hydrocarbon such as an aliphatic hydrocarbon such as hexane or an aromatic hydrocarbon such as benzene etc., a chlorinated hydrocarbon such as methylene chloride etc. The reaction temperature is not critical, but is expediently between approximately 0 ° and 150 ° C. A preferred range is that between approximately room temperature and the reflux temperature of the reaction mixture.
Zwecks Umsetzung des Sulfoniumsalzes VII mit dem Mercaptan VIII wird das erstere vorzugsweise in situ hergestellt. Zu diesem Zwecke wird das — vorzugsweise symmetrische -Disulfid A-S-S—A zunächst mit einem Alkylierungsmittel versetzt. Als Alkylierungsmittel kommen z. B. Tri-niederal-kyl-oxoniumsalze, wie insbesondere die Tetrafluoroborate, in Frage. Andere geeignete Salze können als Anion das Hexa-chlorantimonat, Perchlorat, Nitrat, Sulfonat (Aryl- oder Alkyl-) usw., aufweisen. Wesentlich für das Erzielen optimaler Ausbeuten ist, dass das verwendete Anion Z© des Alkylierungs-mittels weniger rasch als das Anion A-S© mit dem Kation, von VII reagiert. For the purpose of reacting the sulfonium salt VII with the mercaptan VIII, the former is preferably prepared in situ. For this purpose, the - preferably symmetrical - disulfide A-S-S-A is first mixed with an alkylating agent. As alkylating agents such. B. tri-lower alkyl-oxonium salts, such as especially the tetrafluoroborates, in question. Other suitable salts may include hexa-chloroantimonate, perchlorate, nitrate, sulfonate (aryl or alkyl), etc., as the anion. It is essential for achieving optimal yields that the anion Z © used in the alkylating agent reacts less rapidly than the anion A-S © with the cation of VII.
Die Umsetzung wird zweckmässigerweise in einem inerten Lösungsmittel, z. B. einem aliphatischen oder aromatischen Kohlenwasserstoff, wie Hexan, Heptan, Benzol, Toluol usw., einem chlorierten Kohlenwasserstoff, wie Chloroform, Di-chlormethan usw., einer Nitroverbindung, wie einem Nitroalkan, z.B. Nitromethan, Nitroäthan usw., einem Sulfoxyd, z.B. Di-methylsulfoxyd usw.,, durchgeführt. Bevorzugt sind chlorierte Kohlenwasserstoffe, wie Dichlormethan, oder Nitroverbindungen, wie Nitromethan. Das molare Verhältnis von Disulfid zu Alkylierungsmittel beträgt vorzugsweise 1:1, doch kann auch ein Überschuss an Disulfid eingesetzt werden. The reaction is conveniently carried out in an inert solvent, e.g. An aliphatic or aromatic hydrocarbon such as hexane, heptane, benzene, toluene etc., a chlorinated hydrocarbon such as chloroform, dichloromethane etc., a nitro compound such as a nitroalkane e.g. Nitromethane, nitroethane, etc., a sulfoxide, e.g. Dimethyl sulfoxide, etc. Chlorinated hydrocarbons such as dichloromethane or nitro compounds such as nitromethane are preferred. The molar ratio of disulfide to alkylating agent is preferably 1: 1, but an excess of disulfide can also be used.
Die Reaktionstemperatur ist nicht kritisch, sie liegt zweckmässigerweise zwischen etwa —20° und 50° C. Aber auch höhere oder tiefere Temperaturen kommen in Betracht. Für Nitromethan sind Temperaturen von ca. 0° C bevorzugt. Dasalky-lierte Disulfid kann wohl isoliert werden, doch wird es zweckmässigerweise direkt mit dem Mercaptan VIII umgesetzt. Letzteres wird vorzugsweise - als solches oder in Salzform, z. B. als Ammonium-, Alkali- oder Erdalkalisalz — in einem der oben angegebenen Lösungsmittel, insbesondere Nitromethan, zum gelösten Salz zugegeben. Der Temepraturbereich ist dabei zweckmässigerweise der oben angegebene. The reaction temperature is not critical, it is expediently between about -20 ° and 50 ° C. But higher or lower temperatures can also be considered. Temperatures of approximately 0 ° C. are preferred for nitromethane. The alkylated disulfide can be isolated, but it is conveniently reacted directly with the mercaptan VIII. The latter is preferably - as such or in salt form, e.g. B. as ammonium, alkali or alkaline earth metal salt - in one of the above solvents, especially nitromethane, added to the dissolved salt. The temperature range is expediently that specified above.
Die Aufarbeitung des Reaktionsgemisches kann nach den oben angegebenen Methoden, z. B. Chromatographie und/oder Destillation, durchgeführt werden. The reaction mixture can be worked up by the methods given above, eg. B. chromatography and / or distillation.
Die bei den verschiedenen Verfahrensvarianten benützten Ausgangsmaterialien sind entweder bekannt oder können nach an sich bekannten Methoden hergestellt werden. The starting materials used in the different process variants are either known or can be prepared by methods known per se.
Die erfindungsgemäss hergestellten Disulfide I zeichnen sich durch besondere Riech- und/oder Geschmackstoffeigenschaften aus. Insbesondere das Geschmackstoffspektrum ist sehr breit. Es treten fruchtige, würzige (z. B. senfartige), Gemüsenoten, z. B. nach Lauch, Sellerie, Blumenkohl, Schnittlauch, Zwiebeln usw., pilzartige sowie Käse- und Fleischnoten auf. Von besonderem Interesse sind die Röst- und Fleischnoten. The disulfides I produced according to the invention are notable for special odor and / or flavor properties. The spectrum of flavors in particular is very broad. There are fruity, spicy (e.g. mustard-like) vegetable notes, e.g. B. for leeks, celery, cauliflower, chives, onions, etc., mushroom and cheese and meat notes. The roasted and meat notes are of particular interest.
Die Verbindungen I können demgemäss beispielsweise zur Parfumierung bzw. Aromatisierung von Produkten, wie Kosmetika (Seifen, Salben, Pudern usw.), Detergentien bzw. Nahrungsmitteln, Genussmitteln und Getränken dienen, wobei die Verbindungen I vorzugsweise nicht allein, sondern in Form von Kompositionen mit andern Riech- bzw. Geschmackstoffen eingesetzt werden. Solche Riech- bzw. Geschmackstoffkompositionen mit einem Gehalt an Verbindungen der Formel I [ihre Herstellung kann auf an sich bekannte Art erfolgen, nämlich durch Zugabe der neuen Verbindungen zu bekannten Riechbzw. Geschmackstoffkompositionen oder Vermischung von Verbindungen I mit als Bestandteil von Riech- bzw. Geschmackstoffkompositionen geeigneten natürlichen oder synthetischen Verbindungen oder Gemischen als aktiven Komponenten bilden ebenfalls Gegenstand der Erfindung. The compounds I can accordingly be used, for example, for perfuming or aromatizing products such as cosmetics (soaps, ointments, powders, etc.), detergents or foods, luxury foods and beverages, the compounds I preferably not alone, but in the form of compositions with other fragrances or flavors are used. Such fragrance or flavoring compositions containing compounds of the formula I [they can be prepared in a manner known per se, namely by adding the new compounds to known fragrance or Flavor compositions or mixtures of compounds I with natural or synthetic compounds or mixtures suitable as a component of fragrance or flavor compositions as active components also form the subject of the invention.
Als Riechstoffe eignen sich die neuen Disulfide aufgrund ihrer natürlichen Noten insbesondere zur Modifizierung bekannter Kompositionen, z. B. solchen vom Typ Chypre oder von Blumennoten. Due to their natural notes, the new disulfides are particularly suitable as odoriferous substances for modifying known compositions, e.g. B. Chypre type or floral notes.
Die Konzentration der neuen Verbindunge kann je nach dem Verwendungszweck innerhalb weiter Grenzen variieren, beispielsweise zwischen etwa 0,001 (Detergentien) und etwa 10 Gew.% (alkoholische Lösungen). In Parfumbasen bzw. Konzentraten können die Konzentrationen selbstverständlich auch höher liegen. The concentration of the new compounds can vary within wide limits depending on the intended use, for example between about 0.001 (detergents) and about 10% by weight (alcoholic solutions). The concentrations in perfume bases or concentrates can of course also be higher.
Als Geschmackstoffe können die Verbindungen I beispielsweise zur Erzeugung bzw. Verbesserung, Verstärkung, Steigerung oder Modifizierung von Frucht-, Fleisch- oder Röstnoten in Nahrungsmitteln (Fleisch, Fleischersatzprodukten, Saucen, Bouillons, Suppen, Gemüse, Würzmittel, snack food, Röstprodukten wie Kaffee oder Kakao, Milchprodukten wie Käse, Quark, Joghurt usw.), in Genussmitteln (Tabak, Crackers usw.) und Getränken (Limonaden usw.) verwendet werden. As flavorings, the compounds I can be used, for example, to produce or improve, reinforce, increase or modify fruit, meat or roasted notes in foods (meat, meat substitutes, sauces, bouillons, soups, vegetables, seasonings, snack foods, roasted products such as coffee or Cocoa, milk products such as cheese, curd cheese, yogurt, etc.), in luxury foods (tobacco, crackers, etc.) and beverages (lemonades, etc.).
Die ausgeprägten geschmacklichen Qualitäten ermöglichen die Verwendung in geringen Konzentrationen. Eine geeignete Dosierung umfasst den Bereich von ca. 0,001-10 ppm, vorzugsweise von ca. 0,1—10 ppm im Fertigprodukt, d.h. dem aromatisierten Nahrungsmittel, Genussmittel oder Getränk. The pronounced taste qualities enable the use in low concentrations. A suitable dosage ranges from about 0.001-10 ppm, preferably from about 0.1-10 ppm in the finished product, i.e. the flavored food, luxury food or drink.
Die neuen Disulfide können auf übliche Weise mit den für Geschmackstoffkompositionen verwendeten Bestandteilen vermischt bzw. solchen Aromen zugesetzt werden. Unter den erfindungsgemäss verwendeten Aromen werden Geschmackstoffkompositionen verstanden, die sich auf an sich bekannte Art verdünnen bzw. in essbaren Materialien verteilen lassen. The new disulfides can be mixed in the usual way with the ingredients used for flavoring compositions or added to such flavors. The aromas used according to the invention are understood to mean flavoring compositions which can be diluted in a manner known per se or distributed in edible materials.
5 5
10 10th
15 15
20 20th
25 25th
30 30th
35 35
40 40
45 45
50 50
55 55
60 60
65 65
5 5
623 568 623 568
Sie können nach an sich bekannten Methoden in die üblichen Gebrauchsformen, wie Lösungen, Pasten oder Pulver, übergeführt werden. Die Produkte können sprühgetrocknet, vakuumgetrocknet oder lyophilisiert werden. They can be converted into the usual forms of use, such as solutions, pastes or powders, by methods known per se. The products can be spray dried, vacuum dried or lyophilized.
Als bei der Herstellung solcher üblicher Gebrauchsformen geeignete Trägermaterialien, Verdickungsmittel, Geschmacksverbesserer, Gewürze und Hilfsingredientien usw. kommen beispielsweise in Frage: Suitable carrier materials, thickeners, taste improvers, spices and auxiliary ingredients, etc., are suitable for the production of such customary use forms, for example:
Gummi arabicum, Tragant, Salze oder Brauereihefe, Algi-nate. Carrageen oder ähnliche Absorbentien; Maltol, Dienale, Gewürzoleoresine, Raucharomen; Gewürznelken, Diacetyl, Natriumeitrat; Mononatriumglutamat, Dinatrium-inosin-5'-monophosphat (IMP), Dinatriumguanosin-5-phosphat (GMP); oder spezielle Aromastoffe, Wasser, Äthanol, Propylenglykol, Glycerin. Gum arabic, tragacanth, salts or brewer's yeast, Algi-nate. Carrageenan or similar absorbents; Maltol, dienale, spice oleoresins, smoke flavors; Cloves, diacetyl, sodium citrate; Monosodium glutamate, disodium inosine 5'-monophosphate (IMP), disodium guanosine 5-phosphate (GMP); or special flavors, water, ethanol, propylene glycol, glycerin.
In den folgenden Beispielen sind die Temperaturen in Celsiusgraden angegeben. In the following examples, the temperatures are given in degrees Celsius.
Beispiel 1 example 1
8,66 g (0,0429 Mol) Azodicarbonsäure-diisopropylester werden in 40 ml Chloroform gelöst. Hierauf tropft man 6 g (0,0429 Mol) 2-(2-Pyrazinyläthyl)-mercaptan ein und danach 4 Tropfen konzentrierte Schwefelsäure. Man hält das Reaktionsgemisch 4 Stunden bei Rückflusstemperatur. Man lässt auf Raumtemperatur abkühlen, versetzt mit 20 ml gesättigter Natriumbicarbonatlösung und extrahiert das Gemisch 4mal mit je 50 ml Chloroform. Man vereinigt die organischen Phasen, trocknet über wasserfreiem Natriumsulfat und engt am Rotationsverdampfer bei 40°/12 mm Hg ein. Die Ausbeute an rohem N-[r-TTiia-3'-pyrazin-2-yl-propyl]-N,N-diisopropoxycar-bonyl-hydrazin beträgt 16,6 g. 8.66 g (0.0429 mol) of diisopropyl azodicarboxylic acid are dissolved in 40 ml of chloroform. 6 g (0.0429 mol) of 2- (2-pyrazinylethyl) mercaptan are then added dropwise, followed by 4 drops of concentrated sulfuric acid. The reaction mixture is kept at the reflux temperature for 4 hours. The mixture is allowed to cool to room temperature, 20 ml of saturated sodium bicarbonate solution are added and the mixture is extracted 4 times with 50 ml of chloroform. The organic phases are combined, dried over anhydrous sodium sulfate and concentrated on a rotary evaporator at 40 ° / 12 mm Hg. The yield of crude N- [r-TTiia-3'-pyrazin-2-yl-propyl] -N, N-diisopropoxycarbonyl hydrazine is 16.6 g.
Das Produkt weist folgende analytische Daten auf: NMR(CDC13): 8,60-833 (m, 3H), 6,60 (s, breit, 1H), 5,22 (Septett, J = 6Hz, 1H), 4,96 (Septett, J = 6Hz, 1H), 3,15 (s, 4H), 1,43 (d, J = 6Hz, 6H), 1,27 (d, J = 6Hz, 6H) ppm. IR (liq.): Banden u.a. bei 3350,1730,1240,1105, 755 cm-1. The product has the following analytical data: NMR (CDC13): 8.60-833 (m, 3H), 6.60 (s, broad, 1H), 5.22 (septet, J = 6Hz, 1H), 4. 96 (septet, J = 6Hz, 1H), 3.15 (s, 4H), 1.43 (d, J = 6Hz, 6H), 1.27 (d, J = 6Hz, 6H) ppm. IR (left): gangs etc. at 3350.1730, 1240, 1105, 755 cm-1.
Das oben erhaltene Hydrazinderivat wird in 160 ml Iso-propanol gelöst und mit 7,5 g (l,2-Moläquivalent)Diisopropyl-äthylamin versetzt. Hierauf wird das Reaktionsgemisch auf 0° abgekühlt und Methylmercaptan im Überschuss eingeleitet. Nach beendigter Zugabe rührt man 2 Stunden weiter. Man extrahiert mit 50 ml gesättigter Natriumbicarbonatlösung und 4mal mit 100 ml Chloroform. Die vereinigten organischen Phasen werden über wasserfreiem Natriumsulfat getrocknet und hierauf am Rotationsverdampfer bei 40°/12 mm Hg eingeengt. Das erhaltene Rohprodukt wird an einer Chromatographiesäule (150 g Kieselgel) chromatographiert, wobei man als Elutionsmittel ein Gemisch von Hexan und Äther im Verhältnis 1:4 verwendet. Die Fraktionen werden vereinigt und einer Kurzwegdestillation im Kugelrohr unterworfen. Man erhält auf diese Weise 1,2 g reines 2-(2-Pyrazinyläthyl)-methyl-disulfid. nD20 = 1,5863; Siedepunkt 85-95 °/0,035 mg Hg. IR (liq.): Banden u.a. bei 1520,1470, 1430, 1400, 1300,1160, 1110, 1060, 1020, 850, 830 cm-1. The hydrazine derivative obtained above is dissolved in 160 ml of iso-propanol and mixed with 7.5 g (1,2-mol equivalent) of diisopropylethylamine. The reaction mixture is then cooled to 0 ° and excess methyl mercaptan is introduced. After the addition is complete, stirring is continued for 2 hours. It is extracted with 50 ml of saturated sodium bicarbonate solution and 4 times with 100 ml of chloroform. The combined organic phases are dried over anhydrous sodium sulfate and then concentrated on a rotary evaporator at 40 ° / 12 mm Hg. The crude product obtained is chromatographed on a chromatography column (150 g of silica gel), a mixture of hexane and ether in a ratio of 1: 4 being used as the eluent. The fractions are pooled and subjected to short path distillation in a Kugelrohr. In this way, 1.2 g of pure 2- (2-pyrazinylethyl) methyl disulfide are obtained. nD20 = 1.5863; Boiling point 85-95 ° / 0.035 mg Hg.IR (liq.): Bands etc. at 1520, 1470, 1430, 1400, 1300, 1160, 1110, 1060, 1020, 850, 830 cm-1.
Geruch und Geschmack: schweflig, fleischig, gemüseartig, (Lauch, Schnittlauch, Knoblauch, Zwiebeln, Blumenkohl). Smell and taste: sulphurous, meaty, vegetable-like (leek, chives, garlic, onions, cauliflower).
Beispiel 2 Example 2
Zu 120 ml auf 0° vorgekühltem Diäthyläther gibt man unter Rühren 3 ml Brom und hierauf unter Argonatmosphäre 22,5 g (0,0696 Mol) kristallisiertes Bleirhodanid. Man rührt das Reaktionsgemisch, bis die Farbe des Broms völlig verschwunden ist, was 2 Stunden benötigt. Man filtriert hierauf von dem Bleisalz ab, kühlt das Filtrat auf -5° und tropft nun 7,0 g (0,05 Mol) 2-(2-Pyrazinyläthyl)-mercaptan, gelöst in 30 ml Äther, zu. Nach Beendigung der Zugabe rührt man das Reaktionsgemisch währen 15 Minuten bei 0 bis —5°, giesst hierauf auf Eis und extrahiert 4 mal mit je 50 ml Äther. Man vereinigt die organischen Phasen, wäscht sie mit 50 ml Wasser nach, trocknet über wasserfreiem Natriumsulfat und engt am Rotationsverdampfer bei 0 bis 20°/12 mm Hg ein. Das so erhaltene rohe 2-(2-PyrazinyI)-äthylthiorhodanid (12 g) wird sofort weiter verarbeitet. [IR-Bande (liq.) des Rohproduktes 2080 cm-1]. 3 ml of bromine are added to 120 ml of diethyl ether precooled to 0 °, followed by 22.5 g (0.0696 mol) of crystallized lead rhodanide under an argon atmosphere. The reaction mixture is stirred until the color of the bromine has completely disappeared, which takes 2 hours. The lead salt is then filtered off, the filtrate is cooled to -5 ° and then 7.0 g (0.05 mol) of 2- (2-pyrazinylethyl) mercaptan, dissolved in 30 ml of ether, are added dropwise. After the addition has ended, the reaction mixture is stirred at 0 to -5 ° for 15 minutes, then poured onto ice and extracted 4 times with 50 ml of ether each time. The organic phases are combined, washed with 50 ml of water, dried over anhydrous sodium sulfate and concentrated on a rotary evaporator at 0 to 20 ° / 12 mm Hg. The crude 2- (2-pyrazinyI) ethylthiorhodanide (12 g) thus obtained is immediately further processed. [IR band (left) of the crude product 2080 cm-1].
Man leitet Methylmercaptan in 60 ml auf —20° gekühltes, frisch destilliertes Dimethoxyäthan ein. Hierauf tropft man 27,5 ml (110% bezüglich Mercaptan) einer 2,8%igen n-Butyl-lithium/Hexanlösung zu, wobei sich eine weisse Suspension bildet. 12 g des oben erhaltenen Rhodanides, gelöst in 50 ml Dimethoxyäthan, werden nun bei -20 bis -30° zugetropft. Man lässt das Reaktionsgemisch Raumtemperatur annehmen. Man giesst es auf Eis und extrahiert 4mal mit je 125 ml Äther. Die organischen Phasen werden vereinigt, über wasserfreiem Natriumsulfat getrocknet und am Rotationsverdampfer bei 40°/12 mm Hg eingeengt. Das Rohprodukt chromatographiert man an 150 g Kieselgel, wobei als Elutionsmittel ein Gemisch von Hexan/Äther im Verhältnis vom 1:4 verwendet wird. Die Fraktionen werden eingeengt und einer Kurzweg-Destillation im Kugelrohr bei 90-92°/0,03 mm Hg unterworfen. Auf diese Weise erhält man 2,5 g (26,9% bezüglich des eingesetzten Mercaptans) reines 2-(2-Pyrazinyläthyl)-methyl-disulfid. nD20 = 1,5905. Methyl mercaptan is introduced into 60 ml of freshly distilled dimethoxyethane cooled to −20 °. 27.5 ml (110% based on mercaptan) of a 2.8% n-butyl-lithium / hexane solution are added dropwise, a white suspension being formed. 12 g of the rhodanide obtained above, dissolved in 50 ml of dimethoxyethane, are now added dropwise at -20 to -30 °. The reaction mixture is allowed to assume room temperature. It is poured onto ice and extracted 4 times with 125 ml ether. The organic phases are combined, dried over anhydrous sodium sulfate and concentrated on a rotary evaporator at 40 ° / 12 mm Hg. The crude product is chromatographed on 150 g of silica gel, a mixture of hexane / ether in a ratio of 1: 4 being used as the eluent. The fractions are concentrated and subjected to short path distillation in a bulb tube at 90-92 ° / 0.03 mm Hg. In this way, 2.5 g (26.9% based on the mercaptan used) of pure 2- (2-pyrazinylethyl) methyl disulfide are obtained. nD20 = 1.5905.
Beispiel 3 Example 3
a) Zu einer auf 0° gekühlten Lösung von 5,17 g (0,055 Mol) frisch destilliertem Dimethyldisulfid in 10 ml Nitromethan wird eine Lösung von 8,15 g (0,055 Mol) Trimethyl-oxoniumtetrafluoroborat in 20 ml Nitromethan zugegeben. Nach Beendigung der Zugabe wird das Reaktionsgemisch 90 Minuten bei dieser Temperatur weitergeriihrt. Hierauf tropft man eine Lösung von 7 g (0,05 Mol) 2-(2-Pyrazinäthyl)-mer-captan sowie 6,45 g (0,05 Mol) Diisopropylamin in 10 ml Nitromethan bei 0° C zu. Man lässt das Reaktionsgemisch Raumtemperatur annehmen, versetzt es mit 50 ml gesättigter Natriumbicarbonatlösung und Eis und extrahiert das Gemisch 4mal mit je 100 ml Chloroform. Die organischen Phasen werden vereinigt, über wasserfreiem Natriumsulfat getrocknet und hierauf am Rotationsverdampfer bei 40°/12 mm Hg eingeengt. Das erhaltene Rohprodukt wird an 150 g Kieselgel chromatographiert, wobei als Elutionsmittel ein Gemisch von Hexan: Äther im Verhältnis 1:4 dient. Die Fraktionen werden vereinigt und einer Kurzweg-Destillation im Kugelrohr bei 85-88°/0,03 mm Hg unterworfen. Man erhält 4,25 g (45,7%) reines 2-(2-Pyrazinäthyl)-methyl-disulfid. a) A solution of 8.15 g (0.055 mol) of trimethyloxonium tetrafluoroborate in 20 ml of nitromethane is added to a solution of 5.17 g (0.055 mol) of freshly distilled dimethyl disulfide in 10 ml of nitromethane, cooled to 0 °. After the addition has ended, the reaction mixture is stirred at this temperature for 90 minutes. A solution of 7 g (0.05 mol) of 2- (2-pyrazinethyl) -mer-captan and 6.45 g (0.05 mol) of diisopropylamine in 10 ml of nitromethane are then added dropwise at 0.degree. The reaction mixture is allowed to reach room temperature, 50 ml of saturated sodium bicarbonate solution and ice are added, and the mixture is extracted 4 times with 100 ml of chloroform. The organic phases are combined, dried over anhydrous sodium sulfate and then concentrated on a rotary evaporator at 40 ° / 12 mm Hg. The crude product obtained is chromatographed on 150 g of silica gel, a mixture of hexane: ether in a ratio of 1: 4 being used as the eluent. The fractions are combined and subjected to short path distillation in a bulb tube at 85-88 ° / 0.03 mm Hg. 4.25 g (45.7%) of pure 2- (2-pyrazinethyl) methyl disulfide are obtained.
Nach derselben Methode erhält man aus Dimethyldisulfid und l-(2-Thiazolyl)-2-methylpropyl-mercaptan das [l-(2-Thiazolyl)-2-methylpropyl]-methyl-disulfid. nD20 = 1,5770. IR (liq.): Banden u.a. bei 1500,1470,1430,1420, 1390,1370, 1195, 1140, 1055, 730 cm-1. Using the same method, dimethyl disulfide and l- (2-thiazolyl) -2-methylpropyl-mercaptan are used to obtain [l- (2-thiazolyl) -2-methylpropyl] methyl disulfide. nD20 = 1.5770. IR (left): gangs etc. at 1500, 1470, 1430, 1420, 1390, 1370, 1195, 1140, 1055, 730 cm-1.
Geruch und Geschmack: erdig, fruchtig (Cassis), schweflig, gemüseartig (Sellerie). Smell and taste: earthy, fruity (cassis), sulphurous, vegetable-like (celery).
Aus Dimethyldisulfid und 2-Mercapto-pyridin gewinnt man das 2-Pyridyl-methyl-disulfid. nD20 = 1,6225. IR (liq.): Banden u.a. bei 1580,1570,1450, 1420, 1125, 770, 730 cm"-1. Geruch und Geschmack: erdig, schweflig, grün, gemüseartig (Blumenkohl, Zwiebeln), nach Bärlauch, Käse. The 2-pyridyl-methyl-disulfide is obtained from dimethyl disulfide and 2-mercapto-pyridine. nD20 = 1.6225. IR (left): gangs etc. at 1580, 1570, 1450, 1420, 1125, 770, 730 cm "-1. Smell and taste: earthy, sulphurous, green, vegetable-like (cauliflower, onions), like wild garlic, cheese.
Aus Dimethyldisulfid und 2-Mercapto-thiazol erhält man 2-Thiazolyl-methyl-disulfid. nD20 = 1,6408. IR (liq.): Banden u.a. bei 1485, 1390, 1310, 1060, 1050, 725 cm"1. Dimethyl disulfide and 2-mercapto-thiazole give 2-thiazolyl-methyl disulfide. nD20 = 1.6408. IR (left): gangs etc. at 1485, 1390, 1310, 1060, 1050, 725 cm "1.
Geruch und Geschmack: Röstnote, schweflig, grün, kohl-, schnittlauchartig, fleischig (Schwein). Smell and taste: roasted notes, sulphurous, green, cabbage-like, chive-like, meaty (pork).
Aus Dimethyldisulfid und 2-Mercapto-pyrimidin erhält man 2-Pyrimidinyl-methyl-disulfid. nD20 = 1,6620. IR (liq.): Banden u.a. bei 1560, 1385, 1200, 1175, 785 cm-1. Dimethyl disulfide and 2-mercapto-pyrimidine give 2-pyrimidinyl-methyl disulfide. nD20 = 1.6620. IR (left): gangs etc. at 1560, 1385, 1200, 1175, 785 cm-1.
Geruch und Geschmack: erdig, würzig, gemüseartig (Blumenkohl, Kohlrabi), nach Käse. Smell and taste: earthy, spicy, vegetable-like (cauliflower, kohlrabi), like cheese.
5 5
10 10th
15 15
20 20th
25 25th
30 30th
35 35
40 40
45 45
50 50
55 55
60 60
65 65
623 568 623 568
6 6
Aus Dimethyldisulfid und 4,5-Dimethyl-2-thiono-4-oxazo-lin erhält man das (4,5-Dimethyl-2-oxazolyl)-methyl-disulfid. nD20 = 1,5598. IR (liq.): Banden u.a. bei 2950, 1638, 1495, 1435, 1225, 1175, 1102, 950, 745 cnT1. The (4,5-dimethyl-2-oxazolyl) methyl disulfide is obtained from dimethyl disulfide and 4,5-dimethyl-2-thiono-4-oxazoline. nD20 = 1.5598. IR (left): gangs etc. at 2950, 1638, 1495, 1435, 1225, 1175, 1102, 950, 745 cnT1.
Geruch: würzig, «Maggi». Geschmack: würzig, schnittlauchartig, erinnert an gedünstete Pilze. Smell: spicy, «Maggi». Taste: spicy, chive-like, reminiscent of steamed mushrooms.
b) Zu einer Lösung von 2,86 g (0,022 Mol) Diäthyldisulfid in 8 ml Nitromethan (über basischem Aluminiumoxyd filtriert) wird bei Rückflusstemperatur eine Lösung von 4,18 g (0,022 Mol) Triäthyloxonium-tetrafluoroborat in 12 ml Nitromethan zugetropft. Nach beendeter Zugabe wird das Reaktionsgemisch während 2 Stunden bei 30—40° weiter gerührt. Danach tropft man bei 30° ein Gemisch (2 Phasen) von 2,22 g (0,02 Mol) 2-Mercapto-pyridin und 2,58 g (0,02 Mol) Diiso-propyläthylamin in 15 ml Nitromethan zu und rührt 2 Stunden bei ca. 30-40° weiter. b) A solution of 4.18 g (0.022 mol) of triethyloxonium tetrafluoroborate in 12 ml of nitromethane is added dropwise to a solution of 2.86 g (0.022 mol) of diethyl disulfide in 8 ml of nitromethane (filtered through basic aluminum oxide) at reflux temperature. When the addition is complete, the reaction mixture is further stirred at 30-40 ° for 2 hours. A mixture (2 phases) of 2.22 g (0.02 mol) of 2-mercapto-pyridine and 2.58 g (0.02 mol) of diisopropylethylamine in 15 ml of nitromethane is then added dropwise at 30 ° and 2 Hours at about 30-40 °.
Die Aufarbeitung wird gemäss Beispiel 3a) durchgeführt. Man erhält 2,29 g (67 % bezüglich 2-Mercapto-pyridin) reines 2-Pyridyl-äthyl-disulfid. nD20 = 1,6059. IR (liq.): Banden u.a. bei 1580, 1570, 1455, 1425, 1125, 775, 730 cm-1. Working up is carried out according to Example 3a). 2.29 g (67% based on 2-mercapto-pyridine) of pure 2-pyridyl-ethyl disulfide are obtained. nD20 = 1.6059. IR (left): gangs etc. at 1580, 1570, 1455, 1425, 1125, 775, 730 cm-1.
Geruch: schweflig, nach Zwiebeln, stechend. Odor: sulphurous, onion-like, pungent.
Geschmack: zwiebelartig, schweflig, brennend. Taste: onion-like, sulphurous, burning.
c) Aus 3,3 g (0,022 Mol) Dipropyldisulfid, 3,26 g (0,022 Mol) Trimethyloxonium-tetrafluoroborat, 2,22 g (0,02 Mol) 2-Mercapto-pyridin und 2,58 g (0,02 Mol) Diiso-propyläthylamin wird gemäss Verfahren des Beispiels 3b) 2-Pyridyl-propyl-disulfid erhalten. Ausbeute: 2,65 g (71,6% bezüglich 2-Mercapto-pyridin). nD20 = 1,5916. IR (liq.): Banden u.a. bei 1580, 1570, 1450, 1420, 1125, 770, 730 cm"1. c) From 3.3 g (0.022 mol) of dipropyl disulfide, 3.26 g (0.022 mol) of trimethyloxonium tetrafluoroborate, 2.22 g (0.02 mol) of 2-mercapto-pyridine and 2.58 g (0.02 mol ) Diisopropylethylamine is obtained according to the method of Example 3b) 2-pyridylpropyl disulfide. Yield: 2.65 g (71.6% based on 2-mercapto-pyridine). nD20 = 1.5916. IR (left): gangs etc. at 1580, 1570, 1450, 1420, 1125, 770, 730 cm "1.
Geruch: stechend, schweflich, grün, nach Schnittlauch. Geschmack: schweflig, grün, nach Schnittlauch. Smell: pungent, sulphurous, green, like chives. Taste: sulphurous, green, like chives.
d) Aus 3,3 g (0,022 Mol) Diisopropyldisulfid, 3,26 g (0,022 Mol) Trimethyloxonium-tetrafluoroborat, 2,24 g (0,02 Mol) 2-Mercapto-pyrimidin und 2,58 g (0,02 Mol) Di-isopropyl-äthylamin wird gemäss Verfahren des Beispiels 3b) 2-Pyrimidinyl-isopropyl-disulfid erhalten. Ausbeute: 2,5 g (67,2% bezüglich 2-Mercapto-pyrimidin). nD20 = 1,5858. IR (liq.).): Banden u.a. bei 1570,1560,1485,1200,1175,1165, 1060, 785, 755 cm"1. d) From 3.3 g (0.022 mol) of diisopropyl disulfide, 3.26 g (0.022 mol) of trimethyloxonium tetrafluoroborate, 2.24 g (0.02 mol) of 2-mercapto-pyrimidine and 2.58 g (0.02 mol ) Di-isopropyl-ethylamine is obtained according to the method of Example 3b) 2-pyrimidinyl-isopropyl disulfide. Yield: 2.5 g (67.2% based on 2-mercapto-pyrimidine). nD20 = 1.5858. IR (liq.).): Gangs etc. at 1570, 1560, 1485, 1200, 1175, 1165, 1060, 785, 755 cm "1.
Geruch: stechend, scharf, grün, nach Zwiebeln. Smell: pungent, sharp, green, like onions.
Geschmack: stechend, brennend, nach Zwiebeln. Taste: pungent, burning, like onions.
e) Aus 2,08 g (0,022 Mol) Dimethyldisulfid, 4,18 g (0,022 Mol) Triäthyloxonium-tetrafluoroborat, 2,24 g (0,02 Mol) 2-Mercapto-pyrimidin und 2,58 g (0,02 Mol) Di-isopropyl-äthylamin wird gemäss Verfahren des Beispiels 3b) 2-Pyrimidinyl-methyl-disulfid erhalten: Ausbeute 1,8 g (57% bezüglich 2-Mercapto-pyrimidin). nD20 = 1,62 1 8. IR (liq.): Banden u.a. bei 1560,1385,1200,1175, 785 cm"1. e) From 2.08 g (0.022 mol) of dimethyl disulfide, 4.18 g (0.022 mol) of triethyloxonium tetrafluoroborate, 2.24 g (0.02 mol) of 2-mercapto-pyrimidine and 2.58 g (0.02 mol ) Di-isopropyl-ethylamine is obtained according to the method of Example 3b) 2-pyrimidinyl-methyl-disulfide: Yield 1.8 g (57% with respect to 2-mercapto-pyrimidine). nD20 = 1.62 1 8.IR (liq.): bands etc. at 1560.1385.1200.1175, 785 cm "1.
f) Aus 2,68 g (0,022 Mol) Diäthyldisulfid, 3,26 g (0,022 Mol) Trimethyloxonium-tetrafluoroborat, 2,24 g (0,02 Mol) 2-Mercapto-pyrimidin und 2,58 g (0,02 Mol) Di-isopropyl-äthyl-amin wird gemäss Verfahren des Beispiels 3b) 2-Pyrimidinyl-äthyl-disulfid erhalten. Ausbeute: 2,2 g (64% bezüglich 2-Mercapto-pyrimidin). nD20 = 1,6025. IR (liq.): Banden u.a. bei 1570, 1555, 1385, 1200, 1175, 785, 755 cm"1. Geruch: schweflig, nach Gemüse (gekochte Zwiebeln). Geschmack: schweflig, an gekochte Zwiebeln erinnernd. f) From 2.68 g (0.022 mol) of diethyl disulfide, 3.26 g (0.022 mol) of trimethyloxonium tetrafluoroborate, 2.24 g (0.02 mol) of 2-mercapto-pyrimidine and 2.58 g (0.02 mol ) Di-isopropyl-ethyl-amine is obtained according to the procedure of Example 3b) 2-pyrimidinyl-ethyl-disulfide. Yield: 2.2 g (64% based on 2-mercapto-pyrimidine). nD20 = 1.6025. IR (left): gangs etc. at 1570, 1555, 1385, 1200, 1175, 785, 755 cm "1. Smell: sulfurous, like vegetables (cooked onions). Taste: sulfurous, reminiscent of cooked onions.
Beispiel 4 Example 4
5,65 g (0,483 Mol) 2-Mercapto-thiazol und 10 g (0,483 Mol) N-Äthylthiophthalimid werden in- 60 ml Benzol während 60 Stunden bei Raumtemperatur gerührt. Das Reaktionsprodukt wird hierauf über Papier und anschliessend über 15 g Silicagel filtriert. Durch Einengen erhält man ein rötlich gelbes, immer noch flüssiges Produkt. Eine Hochvakuumdestillation über einer Vigreuxkolonnes ergibt 6,65 g (75%) eines gelblich gefärbten Produkts mit folgenden Daten: Siedepunkt 65-66°/0,03 mm Hg; nD20 = 1,6 1 90. Es handelt sich um das 2-Thiazolyl-äthyl-disulfid, das in einer Reinheit von 95% vorliegt. IR (liq.): Banden bei 3120, 3000, 1485, 1390, 1260, 1155, 1060, 1040, 755, 725 cm"1. 5.65 g (0.483 mol) of 2-mercapto-thiazole and 10 g (0.483 mol) of N-ethylthiophthalimide are stirred in 60 ml of benzene for 60 hours at room temperature. The reaction product is then filtered through paper and then through 15 g of silica gel. Concentration gives a reddish yellow, still liquid product. A high vacuum distillation over a Vigreux column gives 6.65 g (75%) of a yellowish product with the following data: boiling point 65-66 ° / 0.03 mm Hg; nD20 = 1.6 1 90. It is the 2-thiazolyl-ethyl disulfide, which is present in a purity of 95%. IR (left): bands at 3120, 3000, 1485, 1390, 1260, 1155, 1060, 1040, 755, 725 cm "1.
Geruch und Geschmack: schweflig, röstartig, fleischig, gemüseartig (Lauch, Zwiebeln, Kohl), nach Kartoffeln. Smell and taste: sulphurous, roasted, meaty, vegetable-like (leek, onions, cabbage), like potatoes.
Nach derselben Methode erhält man aus l-Methyl-2-mer-capto-imidazol und N-Äthylthiophthalimid das 2-(l-Methyl-imidazolyl)-äthyl-disulfid. nD20 = 1,5890. IR (liq.): Banden bei 3150, 3000, 1610, 1460,1415, 1285, 1125, 920, 760, Using the same method, 2- (l-methyl-imidazolyl) ethyl disulfide is obtained from l-methyl-2-mer-capto-imidazole and N-ethylthiophthalimide. nD20 = 1.5890. IR (left): bands at 3150, 3000, 1610, 1460, 1415, 1285, 1125, 920, 760,
695 cm-1. 695 cm-1.
Geruch und Geschmack: schweflich, röstartig, gemüseartig (Lauch, Zwiebeln), nach gekochten Eiern. Smell and taste: sulphurous, roasted, vegetable-like (leek, onions), like boiled eggs.
Aus 2-Mercapto-thiazol und N-Butylthiophthalimid gewinnt man das 2-Thiazolyl-butyl-disulfid. nD20 = 1,5890. IR (liq.): Banden bei 3120, 3000, 1485,1390, 1310, 1060,1045, 725 cm"1. 2-Thiazolylbutyl disulfide is obtained from 2-mercapto-thiazole and N-butylthiophthalimide. nD20 = 1.5890. IR (left): bands at 3120, 3000, 1485, 1390, 1310, 1060, 1045, 725 cm "1.
Geruch und Geschmack: schweflig, schwach grün, würzig (Knoblauch), süss, gemüseartig (Lauch, Zwiebeln, Sellerie, Schnittlauch). Smell and taste: sulphurous, slightly green, spicy (garlic), sweet, vegetable-like (leek, onions, celery, chives).
Aus l-Methyl-2-mercapto-imidazol und N-Isopropyl-thiophthalimid erhält man das 2-(l-Methylimidazolyl)-isopro-pyl-disulfid. nD20 = 1,5736. IR (liq.): Banden u.a. bei 3130, 3000,1505, 1455,1285,1015, 760, 695 cnT1. The 2- (l-methylimidazolyl) isopropyl disulfide is obtained from l-methyl-2-mercapto-imidazole and N-isopropyl-thiophthalimide. nD20 = 1.5736. IR (left): gangs etc. at 3130, 3000, 1505, 1455, 1285, 1015, 760, 695 cnT1.
Geruch und Geschmack: fleischig, röstartig, würzig, nach Zwiebeln, Eiern. Smell and taste: meaty, roasted, spicy, like onions, eggs.
Ausgehend von Thenylmercaptan und N-Äthylthiophthalimid erhält man das Äthyl-thenyl-disulfid. nD20 = 1,6044. IR (liq.): Banden u.a. bei 3000, 1450,1250,1035, 850, 700 cm-1. Geruch: stechend, würzig, nach Knoblauch. Starting from thenyl mercaptan and N-ethyl thiophthalimide, the ethyl thenyl disulfide is obtained. nD20 = 1.6044. IR (left): gangs etc. at 3000, 1450, 1250, 1035, 850, 700 cm-1. Smell: pungent, spicy, like garlic.
Geschmack: würzig, nach Knoblauch. Flavor: spicy, like garlic.
Ausgehend von Thenylmercaptan und N-Propylthiophthal-imid erhält man das Propyl-thenyl-disulfid. IR (liq.): Banden üa. bei 2990,1455,1220,1030, 850, 700 cm-1. The propyl-thenyl disulfide is obtained from thenyl mercaptan and N-propylthiophthalimide. IR (left): gangs above all. at 2990.1455.1220.1030, 850, 700 cm-1.
Geruch: würzig, grün (Schnittlauch). Smell: spicy, green (chives).
Geschmack: schwach würzig, erdig, grün. Taste: slightly spicy, earthy, green.
Ausgehend von l-Methyl-2-mercapto-imidazol und N-Propylthiophthalimid erhält man das 2-(l-Methyl-imidazolyl)-propyl-disulfid. nD20 = 1,5756. IR (liq.): Banden u.a. bei 3105, 2980, 1500, 1450, 1275, 1115, 1010, 750, 685 cnr1. Geruch: schweflig, grün, gemüseartig. Starting from l-methyl-2-mercapto-imidazole and N-propylthiophthalimide, the 2- (l-methyl-imidazolyl) propyl disulfide is obtained. nD20 = 1.5756. IR (left): gangs etc. at 3105, 2980, 1500, 1450, 1275, 1115, 1010, 750, 685 cnr1. Smell: sulphurous, green, vegetable-like.
Geschmack: schweflig, gemüseartig. Taste: sulphurous, vegetable-like.
Ausgehend von 2-Mercapto-thiazol und N-Isopropyl-thiophthalimid erhält man das 2-Thiazolyl-isopropyl-disulfid. nD20 = 1,5984. IR (liq.): Banden u.a. bei 3010, 1490, 1395, 1160, 1065, 1050,730 cm-1. Starting from 2-mercapto-thiazole and N-isopropyl-thiophthalimide, the 2-thiazolyl-isopropyl disulfide is obtained. nD20 = 1.5984. IR (left): gangs etc. at 3010, 1490, 1395, 1160, 1065, 1050.730 cm-1.
Geruch: schweflig, schwache Röstnote. Smell: sulphurous, weak roasted notes.
Geschmack: schweflig, schwache Röstnote, brennend. Taste: sulphurous, weak roasted notes, burning.
Ausgehend von l-Methyl-2-mercaptomethyl-pyrrol und N-Äthylthiophthalimid erhält man das (l-Methyl-2-pyrro-lyl)-methyl-äthyl-disulfid. nD20 = 1,5816. IR (liq.): Banden u.a. bei 3140, 3000,1495, 1310, 1250,1090, 720 cnr1. Geruch: süsslich, grün, schweflig (zwiebelartig). Starting from l-methyl-2-mercaptomethyl-pyrrole and N-ethylthiophthalimide, the (l-methyl-2-pyrro-lyl) methylethyl disulfide is obtained. nD20 = 1.5816. IR (left): gangs etc. at 3140, 3000, 1495, 1310, 1250, 1090, 720 cnr1. Smell: sweet, green, sulphurous (onion-like).
Geschmack: schweflig (zwiebelartig), süss. Taste: sulphurous (onion-like), sweet.
Ausgehend von 4,5-Dimethyl-2-thiono-4-oxazolin und N-Äthylthiophthalimid erhält man das (4,5-Dimethyl-2-oxazo-lyl)äthyl-disulfid. nD20 = 1,5467. IR (liq.): Banden u.a. bei 3020, 2970, 1640, 1450, 1175, 1105, 950, 745 cm-1. Starting from 4,5-dimethyl-2-thiono-4-oxazoline and N-ethylthiophthalimide, the (4,5-dimethyl-2-oxazo-lyl) ethyl disulfide is obtained. nD20 = 1.5467. IR (left): gangs etc. at 3020, 2970, 1640, 1450, 1175, 1105, 950, 745 cm-1.
Geruch und Geschmack: würzig, «Maggi», pilzartig. Smell and taste: spicy, «Maggi», mushroom-like.
Ausgehend von 4-Äthyl-2-thiono-4-oxazolin und N-Äthylthiophthalimid erhält man das (4-Äthyl-2-oxazolyl)äthyl-disul-fid. nD20 = 1,5549. IR (liq.): Banden u.a. bei 3000, 2970, 1590, 1485, 1250, 1135, 1080, 950, 760 cnr1. Starting from 4-ethyl-2-thiono-4-oxazoline and N-ethylthiophthalimide, the (4-ethyl-2-oxazolyl) ethyl disulfide is obtained. nD20 = 1.5549. IR (left): gangs etc. at 3000, 2970, 1590, 1485, 1250, 1135, 1080, 950, 760 cnr1.
Geruch: würzig (Liebstöckel), leicht schweflig, käseartig. Geschmack: «Maggi», zwiebelartig, erinnert an Vollreifen Weichkäse. Smell: spicy (lovage), slightly sulphurous, cheese-like. Taste: «Maggi», onion-like, reminiscent of full-ripe soft cheese.
Ausgehend von 4,5-Dimethyl-2-thiono-4-oxazolin und N-Propylthiophthalimid erhält man das (4,5-Dimethyl-2-oxazo-ly)-propyl-disulfid. nD20 = 1,5321. IR (liq.): Banden u.a. bei Starting from 4,5-dimethyl-2-thiono-4-oxazoline and N-propylthiophthalimide, the (4,5-dimethyl-2-oxazo-ly) propyl disulfide is obtained. nD20 = 1.5321. IR (left): gangs etc. at
5 5
10 10th
15 15
20 20th
25 25th
30 30th
35 35
40 40
45 45
50 50
55 55
60 60
65 65
2980, 1635, 1450, 1225, 1173, 1100, 945, 740 cm-1. 2980, 1635, 1450, 1225, 1173, 1100, 945, 740 cm-1.
Geruch und Geschmack: leicht schweflig, Schnittlauch- und bärlauchartig. Smell and taste: slightly sulphurous, like chives and ramsons.
Beispiel 5 Example 5
Ein Gemisch von 8,26 g (0,052 Mol) 2-(4-Methyl-5-thia-zolyl)-äthyl-mercaptan und 33,07 g (0,208 Mol) Dimethyldisulfid wird mit 50 mg Natriumhydrid (50%ige Dispersion in Öl) versetzt und während 4 Stunden auf Rückflusstemperatur erhitzt. Man lässt das Reaktionsgemisch abkühlen, filtriert es über 10 g Aluminiumoxyd (Aktivitätsstufe I, neutral), wobei mit Äther nachgewaschen wird, und engt es am Vakuum ein. Das erhaltene Rohprodukt (9,5 g) wird über eine Hempelko-lonne am Hochvakuum destilliert, wobei 6,45 g [2-(4-Me-thyI-5-thiazolyl)-äthyl]-methyl-disulfid anfallen. Siedepunkt 104-110°/0,02 mm Hg; nD20 = 1,5944; Reinheit 99%. IR (liq.): Banden u.a. bei 3100, 2960, 1545, 1415, 1220, 955, 1005, 840, 795 cnr1. A mixture of 8.26 g (0.052 mol) of 2- (4-methyl-5-thiazolyl) ethyl mercaptan and 33.07 g (0.208 mol) of dimethyl disulfide is mixed with 50 mg of sodium hydride (50% dispersion in oil ) added and heated to reflux temperature for 4 hours. The reaction mixture is allowed to cool, filtered through 10 g of aluminum oxide (activity level I, neutral), washing with ether, and concentrated in vacuo. The crude product obtained (9.5 g) is distilled through a Hempel column under high vacuum, 6.45 g of [2- (4-Me-thyI-5-thiazolyl) ethyl] methyl disulfide being obtained. Boiling point 104-110 ° / 0.02 mm Hg; nD20 = 1.5944; Purity 99%. IR (left): gangs etc. at 3100, 2960, 1545, 1415, 1220, 955, 1005, 840, 795 cnr1.
Geruch: schweflig, würzig (Senf). Odor: sulphurous, spicy (mustard).
Geschmack: schweflig, würzig, beissend. Taste: sulphurous, spicy, biting.
Beispiel 6 Example 6
a) Zu einer Suspension von 12 g (0,058 Mol) N-Äthylthiophthalimid in 70 ml Benzol werden unter intensivem Rühren 8 g (0,058 Mol) Phenättiylmercaptan zugegeben. Nach wenigen Minuten bildet sich eine homogene Lösung, aus der langsam Phthalimid auszufallen beginnt. Nach 48-stündigem Rühren bei Raumtemperatur wird durch ein Papierfilter abfiltriert, das Filtrat am Vakuum eingeengt und das erhaltene rohe 2-Phenyläthyl-äthyl-disulfid (12 8 g) über eine Vigreux-kolonne destilliert. Es werden so 10,5 g reines Produkt (91% der Th.) gewonnen, die eine Reinheit von 99% aufweisen (gas-chromatographische Bestimmung). Siedepunkt 87-88 mm Hg/0,04 mm Hg; nD20 = 1,5742. IR~(Bq.): Banden u.a. bei 3020, 1610, 1505, 1460, 1260, 710 cm-1. a) 8 g (0.058 mol) of phenättiyl mercaptan are added to a suspension of 12 g (0.058 mol) of N-ethylthiophthalimide in 70 ml of benzene with vigorous stirring. After a few minutes, a homogeneous solution forms, from which phthalimide slowly begins to precipitate. After stirring for 48 hours at room temperature, the mixture is filtered through a paper filter, the filtrate is concentrated in vacuo and the crude 2-phenylethyl-ethyl disulfide (12 8 g) obtained is distilled through a Vigreux column. 10.5 g of pure product (91% of th.) Are obtained which have a purity of 99% (gas chromatographic determination). Boiling point 87-88 mm Hg / 0.04 mm Hg; nD20 = 1.5742. IR ~ (Bq.): Gangs etc. at 3020, 1610, 1505, 1460, 1260, 710 cm-1.
Geruch: schweflig, würzig, süsslich. Smell: sulphurous, spicy, sweet.
Geschmack: würzig, süsslich, etwas schweflig. Taste: spicy, sweet, somewhat sulphurous.
b) Ausgehend von 5 g (0,033 Mol) 3-Phenylpropyl-mer-captan und 6,65 g (0,033 Mol) N-Äthylthiophthalimid werden analog Beispiel 6a) nach Destillation 4,85 g 3-Phenylpropyl-äthyl- disulfid (Reinheit 98%) erhalten. Siedepunkt 90-91°/0,04 mm Hg; nD20 = 1,563 9. IR (liq.): Banden u.a. bei 3080, 2980, 1950, 1605, 1700, 1455, 1250, 845, 805 cnr1. Geruch: schweflig, grün, gemüseartig. b) Starting from 5 g (0.033 mol) of 3-phenylpropylmer-captan and 6.65 g (0.033 mol) of N-ethylthiophthalimide analogously to Example 6a), after distillation, 4.85 g of 3-phenylpropyl-ethyl disulfide (purity 98 %) receive. Boiling point 90-91 ° / 0.04 mm Hg; nD20 = 1.563 9.IR (liq.): bands etc. at 3080, 2980, 1950, 1605, 1700, 1455, 1250, 845, 805 cnr1. Smell: sulphurous, green, vegetable-like.
Geschmack: gemüseartig, schweflig, grün. Taste: vegetable-like, sulphurous, green.
c) Ausgehend von 5 g (0,028 Mol) 5-Phenylpentyl-mercap-tan und 5,62 g (0,028 Mol) N-Äthylthiophthalimid werden analog Beispiel 6a) nach Filtration durch Kieselgel (Nachwaschen mit Hexan) und Kugelrohrdestillation 2,98 g 5-Phenyl-pentyl-äthyl-disulfid (Reinheit: 99%) erhalten. Siedepunkt: 150-180° (0fentemperautr)/0,02 mm Hg; nD20 = 1,5512. IR (liq.): Banden u.a. bei 2930, 1950, 1600, 1590, 1445, 1250, 1025, 840, 795 cm-1. c) Starting from 5 g (0.028 mol) of 5-phenylpentyl-mercap-tan and 5.62 g (0.028 mol) of N-ethylthiophthalimide analogously to Example 6a), after filtration through silica gel (washing with hexane) and Kugelrohr distillation, 2.98 g 5 -Phenyl-pentyl-ethyl disulfide (purity: 99%) obtained. Boiling point: 150-180 ° (oven temperature) / 0.02 mm Hg; nD20 = 1.5512. IR (left): gangs etc. at 2930, 1950, 1600, 1590, 1445, 1250, 1025, 840, 795 cm-1.
Geruch: schweflig, grün, blumig. Smell: sulphurous, green, floral.
Geschmack: blumig, grün. Taste: floral, green.
d) Ausgehend von 5,6 g (0,048 Mol) 2-Furyläthyl-mercap-tan und 9,1 g (0,048 Mol) N-Äthylthiophthalimid werden analog Beispiel 6a) und nach Chromatographie an 100 g Kieselgel (Elution mit Toluol) 2,38 g Äthyl-2-(2-furyl)-äthyl-disulfid (Reinheit: 96%) erhalten. nD20 = 1,54 5 0. IR (liq.): Banden u.a. bei 3000, 1600, 1505, 1150, 1010, 735 cm-'. d) Starting from 5.6 g (0.048 mol) of 2-furylethyl-mercap-tan and 9.1 g (0.048 mol) of N-ethylthiophthalimide, analogously to Example 6a) and after chromatography on 100 g of silica gel (elution with toluene) 2, 38 g of ethyl 2- (2-furyl) ethyl disulfide (purity: 96%) were obtained. nD20 = 1.54 5 0.IR (liq.): bands etc. at 3000, 1600, 1505, 1150, 1010, 735 cm- '.
Geruch: schweflig, stechend, nach Zwiebeln. Odor: sulphurous, pungent, of onions.
Geschmack: schweflig, grün, schwach blumig. Taste: sulphurous, green, slightly flowery.
Beispiel 7 Example 7
Eine Bouillon kann wie folgt hergestellt werden: A broth can be made as follows:
623 568 623 568
A. Je 20,0 g eines Gemisches A bzw. B A. 20.0 g each of a mixture A or B
A B A B
Gewichtsteile Parts by weight
2-Pyrimidinyl-methyl-disulfid 2-pyrimidinyl-methyl disulfide
- -
0,5 0.5
Diallyldisulfid Diallyl disulfide
60 60
60 60
Allylmercaptan Allyl mercaptan
0,5 0.5
0,5 0.5
Senföl synth. Mustard oil synth.
2,5 2.5
2,5 2.5
Dimethyldisulfid Dimethyl disulfide
0,5 0.5
— -
2,4-Decadienal (10% in Äthylalkohol) 2,4-decadienal (10% in ethyl alcohol)
1 1
1 1
Caprinaldehyd Caprinaldehyde
0,1 0.1
0,1 0.1
Maltol Maltol
2,5 2.5
2,5 2.5
Buttersäure (10% in Äthylalkohol) Butyric acid (10% in ethyl alcohol)
0,2 0.2
0,2 0.2
Benzylalkohol Benzyl alcohol
132,7 132.7
132,7 132.7
200,0 200.0
200,0 200.0
werden mit 1000 g Zwiebelöl vermischt. Bei einer Dosierung von 20 g/1001 Bouillon sind Geruch und Geschmack der mittels der Komposition A bereiteten Bouillon fade; die mittels Komposition B bereitete Bouillon weist einen vorzüglichen Zwiebelgeschmack auf. are mixed with 1000 g of onion oil. At a dosage of 20 g / 1001 broth, the smell and taste of the broth prepared with composition A are bland; the broth prepared with composition B has an excellent onion taste.
B. Je 20,0 g eines Gemisches A bzw. B B. 20.0 g of a mixture A or B
A B A B
Gewichtsteile Parts by weight
2-(l-Methylimidazolyl)-äthyl-disulfid 2- (l-methylimidazolyl) ethyl disulfide
- -
20 20th
Diallyldisulfid Diallyl disulfide
60 60
40 40
Allylmerkaptan Allyl mercaptan
0,5 0.5
0,5 0.5
Senföl synth. Mustard oil synth.
2,5 2.5
2,5 2.5
Dimethyldisulfid Dimethyl disulfide
0,5 0.5
0,5 0.5
2,4-Decadienal (10% in Äthylalkohol) 2,4-decadienal (10% in ethyl alcohol)
1,0 1.0
1,0 1.0
Caprinaldehyd Caprinaldehyde
0,1 0.1
0,1 0.1
Maltol Maltol
2,5 2.5
2,5 2.5
Buttersäure (10% in Äthylalkohol) Butyric acid (10% in ethyl alcohol)
0,2 0.2
0,2 0.2
Benzylalkohol Benzyl alcohol
132,7 132.7
132,7 132.7
200,0 200.0
200,0 200.0
mischt man mit 1000 g Zwiebelöl. mixed with 1000 g of onion oil.
Bei einer Dosierung von 20 g/1001 Bouillon weist die mit der Komposition A, einer herkömmlichen Aromenkomposition aromatisierte Bouillon neben der unbefriedigenden Zwiebelnote einen metallischen Nachgeschmack auf. Durch den teilweisen Ersatz des Diallyldisulfids durch 2-(l-Methylimida-zolyl)-äthyl-disulfid (Komposition B) erhält die aromatisierte Bouillon eine angenehme, an gekochte Zwiebeln erinnernde, süssliche Note. At a dosage of 20 g / 1001 broth, the broth flavored with composition A, a conventional aroma composition, has a metallic aftertaste in addition to the unsatisfactory onion note. By partially replacing the diallyl disulfide with 2- (l-methylimidazolyl) ethyl disulfide (composition B), the flavored broth gains a pleasant, sweet note reminiscent of cooked onions.
C. Je 20,0 g eines Gemisches A bzw. B C. 20.0 g each of a mixture A or B
A B A B
Gewichtsteile Parts by weight
2-Pyridyl-äthyl-disulfid 2-pyridyl-ethyl disulfide
0,5 0.5
Diallyldisulfid Diallyl disulfide
60 60
60 60
Senföl synth. Mustard oil synth.
2,5 2.5
2,5 2.5
Dimethyldisulfid Dimethyl disulfide
0,5 0.5
- -
Methylthiopropionsäure-methylester Methylthiopropionic acid methyl ester
0,5 0.5
0,5 0.5
Blätteralkohol Leaf alcohol
2,0 2.0
2,0 2.0
Diacetyl (10% in Äthanol) Diacetyl (10% in ethanol)
0,2 0.2
0,2 0.2
Maltol Maltol
2,0 2.0
2,0 2.0
Benzylalkohol Benzyl alcohol
132,3 132.3
132,3 132.3
2000,0 2000.0
200,0 200.0
werden mit 1000 g Zwiebelöl vermischt. are mixed with 1000 g of onion oil.
7 7
5 5
10 10th
15 15
20 20th
25 25th
30 30th
35 35
40 40
45 45
50 50
55 55
60 60
65 65
623 568 623 568
8 8th
Bei einer Dosierung von 20 g/1001 Bouillon sind Geruch und Geschmack der mittels der Komposition A bereiteten Bouillon fade. At a dosage of 20 g / 1001 broth, the smell and taste of the broth prepared with composition A are bland.
Die mittels Komposition B bereitete Bouillon weist einen vorzüglichen Zwiebelgeschmack auf; es wird eine an frische Zwiebeln erinnernde, schwach beissend-brennende Note wahrgenommen. The broth prepared with composition B has an excellent onion taste; a slightly biting, burning note reminiscent of fresh onions is perceived.
D. Je 20,0 g eines Gemisches A bzw. B D. 20.0 g each of a mixture A or B
A B A B
Gewichtsteile Parts by weight
2-Pyrimidinyl-äthyl-disulfid 2-pyrimidinyl-ethyl disulfide
- -
0,5 0.5
Diallyldisulfid Diallyl disulfide
60 60
60 60
Senföl synth. Mustard oil synth.
2,5 2.5
2,5 2.5
Dimethyldisulfid Dimethyl disulfide
0,5 0.5
- -
Methylthiopropionsäure-methylester Methylthiopropionic acid methyl ester
0,5 0.5
0,5 0.5
Blätteralkohol Leaf alcohol
2,0 2.0
2,0 2.0
Diacetyl (10% in Äthanol) Diacetyl (10% in ethanol)
0,2 0.2
0,2 0.2
Maltol Maltol
2,0 2.0
2,0 2.0
Benzylalkohol Benzyl alcohol
132,3 132.3
132,3 132.3
200,0 200.0
200,0 200.0
werden mit 1000 g Zwiebelöl vermischt. are mixed with 1000 g of onion oil.
Bei einer Dosierung von 20 g/1001 Bouillon sind Geruch und Geschmack der mittels der Komposition A bereiteten Bouillon fade. At a dosage of 20 g / 1001 broth, the smell and taste of the broth prepared with composition A are bland.
Beim Ersatz von Dimethyldisulfid durch 2-Pyrimidinyl-äthyl-disulfid wird bei gleicher Dosierung der Komposition B der Zwiebelgeschmack der Bouillon vorteilhaft verändert, in dem nun eine an frische Zwiebeln erinnernde, schwach beissend-brennende Note auftritt. When dimethyl disulfide is replaced by 2-pyrimidinyl-ethyl disulfide, the onion taste of the broth is advantageously changed with the same dosage of composition B, in which a slightly bitter-biting note reminiscent of fresh onions now appears.
Beispiel 8 Example 8
Eine braune Fleisch-Sauce kann wie folgt erhalten werden: 125,0 g eines Gemisches, bestehend aus A brown meat sauce can be obtained as follows: 125.0 g of a mixture consisting of
Gewichtsteile Parts by weight
Kochsalz Table salt
8,00 8.00
Mononatriumglutamat Monosodium glutamate
2,67 2.67
Zucker sugar
4,00 4.00
HVP, Typ 4 BE (hydrolized vegetable HVP, type 4 BE (hydrolized vegetable
proteins) proteins)
6,40 6.40
Zwiebelpulver Onion powder
1,84 1.84
Caramelpulver Caramel powder
1,12 1.12
Tomatenpulver Tomato powder
5,33 5.33
VEE-Kreme (Kunstrahm auf der Basis von VEE cream (artificial cream based on
vegetabilischen Ölen, sprühgetrocknet) vegetable oils, spray dried)
26,67 26.67
Lorbeer, löslich Laurel, soluble
0,04 0.04
Pfeffer weiss, löslich Pepper white, soluble
0,08 0.08
Thymian, löslich Thyme, soluble
0,04 0.04
Majoran, löslich Marjoram, soluble
0,04 0.04
Muskatnuss, löslich Nutmeg, soluble
0,04 0.04
Modified waxy mize com starch (Maisstärke) Modified waxy mize com starch (corn starch)
18,67 18.67
Weissmehl White flour
25,06 25.06
100,00 100.00
werden in 1 Liter kaltes Wasser eingerührt und unter stetem Rühren aufgekocht. Nach einer Kochzeit von 3 Minuten ist der are stirred into 1 liter of cold water and boiled with constant stirring. After a cooking time of 3 minutes, the
Geschmack dieser braunen Fleischsauce vorerst fade und nicht typisch. Nach Zusatz von 2 ppm 2-Thiazolyl-methyl-disulfid wird ein vorzügliches Fleischaroma mit einer deutlichen röst-zwiebelartigen, fleischigen Note festgestellt. The taste of this brown meat sauce is initially bland and not typical. After adding 2 ppm of 2-thiazolyl-methyl-disulfide, an excellent meat aroma with a distinct roasted onion-like, meaty note is found.
Beispiel 9 Example 9
Eine Zwiebel-Crème-Suppe kann wie folgt erhalten werden: An onion cream soup can be obtained as follows:
A. 140,0 g eines Gemisches, bestehend aus A. 140.0 g of a mixture consisting of
Gewichtsteile Parts by weight
Margarine margarine
28,70 28.70
Weizenmehl wheat flour
18,61 18.61
Getrocknete Zwiebeln Dried onions
12,52 12.52
Magermilchpulver Skimmed milk powder
12,52 12.52
Kartoffelstärke Potato starch
12,52 12.52
Zwiebelpulver Onion powder
3,75 3.75
Kochsalz Table salt
8,75 8.75
Mononatriumglutaminat Monosodium glutaminate
1,25 1.25
HVP (hydrolized vegetable proteins) HVP (hydrolized vegetable proteins)
1,25 1.25
Pfeffer weiss, gemahlen Pepper white, ground
0,13 0.13
100,00 100.00
gibt man in 1 Liter kaltes Wasser, kocht auf und nimmt vom Feuer, sobald die Zwiebelstücke gar sind. pour in 1 liter of cold water, boil and take off the fire as soon as the onion pieces are done.
Der Geschmack dieser Zwiebelsuppe ist fade, nicht ausgeprägt, das Aroma kommt kaum zur Geltung. Durch den Zusatz von 2 ppm [l-(2-Thiazolyl-2-methylpropyl)]-methyl-disul-fid wird das vorhandene Zwiebelaroma in vorteilhafter Weise verstärkt. Zudem erhält die Suppe eine angenehm gemüseartige, würzige Note, die an Sellerie erinnert. The taste of this onion soup is bland, not pronounced, the aroma hardly comes into its own. By adding 2 ppm [1- (2-thiazolyl-2-methylpropyl)] methyl disulfide, the onion aroma present is advantageously enhanced. The soup also gets a pleasant vegetable-like, spicy note that is reminiscent of celery.
B. 140,0 g eines Gemisches, bestehend aus B. 140.0 g of a mixture consisting of
Gewichtsteile Parts by weight
Margarine 28,70 Margarine 28.70
Weizenmehl 18,61 Wheat flour 18.61
Getrocknete Zwiebeln 12,52 Dried onions 12.52
Magermilchpulver 12,52 Skimmed milk powder 12.52
Kartoffelstärke 12,52 Potato starch 12.52
Zwiebelpulver 3,75 Onion powder 3.75
Kochsalz 8,75 Cooking Salt 8.75
Mononatriumglutaminat 1,25 Monosodium glutaminate 1.25
HVP (hydrolized vegetable proteins) 1,25 HVP (hydrolized vegetable proteins) 1.25
Pfeffer weiss, gemahlen 0,13 Pepper white, ground 0.13
100,00 100.00
gibt man in 1 Liter kaltes Wasser, kocht auf und nimmt vom Feuer, sobald die Zwiebelstücke gar sind. pour in 1 liter of cold water, boil and take off the fire as soon as the onion pieces are done.
Der Geschmack dieser Zwiebelsuppe ist fade, nicht sehr ausgeprägt, das Aroma kommt nur schwach zur Geltung. Durch den Zusatz von 0,5 ppm 2-Thiazolyl-äthyl-disulfid wird das vorhandene Zwiebelaroma in äusserst vorteilhafter Weise verstärkt, indem eine ausgeprägte, angenehme Röstzwiebelnote und eine schwache Bouillon-Note auftritt. The taste of this onion soup is bland, not very pronounced, the aroma is only weak. The addition of 0.5 ppm of 2-thiazolyl-ethyl-disulfide enhances the onion aroma in an extremely advantageous manner, as a pronounced, pleasant note of roasted onions and a weak note of bouillon appear.
s s
10 10th
15 15
20 20th
25 25th
30 30th
35 35
40 40
45 45
50 50
55 55
60 60
65 65
9 9
623 568 623 568
Beispiel 10 Example 10
Eine klare Fleisch-Suppe kann wie folgt erhalten werden: 20,0 g eines Gemisches, bestehend aus A clear meat soup can be obtained as follows: 20.0 g of a mixture consisting of
Gewichtsteile Parts by weight
Kochsalz 50,00 Cooking salt 50.00
Mononatriumglutaminat 20,04 Monosodium glutaminate 20.04
Caramel-Pulver 0,20 Caramel powder 0.20
Muskatnuss, löslich 0,06 Nutmeg, soluble 0.06
Nelken, löslich 0,06 Carnations, soluble 0.06
Koriander, löslich 0,08 Coriander, soluble 0.08
Pfeffer weiss, löslich 0,06 Pepper white, soluble 0.06
HVP, Typ 3 Hl (hydrolized vegetable proteins) 8,90 HVP, Typ RF-B (hydrolized vegetable proteins) 2,60 HVP, type 3 HI (hydrolized vegetable proteins) 8.90 HVP, type RF-B (hydrolized vegetable proteins) 2.60
Vegetabiles Fett, Smp. 40°C 17,00 Vegetable fat, mp. 40 ° C 17.00
Röstzwiebelpulver 1,00 Fried onion powder 1.00
100,00 100.00
gibt man zu 1 Liter heissem Wasser. are added to 1 liter of hot water.
Der Geschmack dieser klaren Fleischsuppe ist vorerst unbefriedigend (Fleisch- und Zwiebelgeschmack schwach). The taste of this clear meat soup is initially unsatisfactory (meat and onion taste weak).
a) Durch den Zusatz von 3-5 ppm 2-(2-Pyrazinyläthyl)-methyl-disulfid werden Fleisch- und Zwiebelgeschmack auf äusserst vorteilhafte Weise verstärkt. a) By adding 3-5 ppm of 2- (2-pyrazinylethyl) methyl disulfide, meat and onion flavors are enhanced in an extremely advantageous manner.
b) Durch den Zusatz von 3-5 ppm 2-Pyridyl-propyl-disul-fid wird der Fleischgeschmack in vorteilhafter Weise verstärkt, zudem tritt nun eine würzig-grüne Note auf, die an Schnittlauch erinnert und mit dem Fleischgeschmack gut harmoniert. b) By adding 3-5 ppm of 2-pyridyl-propyl-disul-fid, the meat taste is enhanced in an advantageous manner, and a spicy green note now appears, which is reminiscent of chives and harmonises well with the meat taste.
Beispiel 10A Example 10A
Eine klare Fleischbrühe kann wie folgt zusammengesetzt sein: A clear broth can be composed as follows:
20,0 g eines Gemisches, bestehend aus: 20.0 g of a mixture consisting of:
Gewichtsteile Parts by weight
Salz salt
45,0 45.0
Natriumglutamat Sodium glutamate
20,0 20.0
Zucker sugar
2,4 2.4
Hydrolysiertes Pflanzenprotein Hydrolyzed vegetable protein
(z. B. HVP Typ 4 BE und Typ 245) (e.g. HVP type 4 BE and type 245)
14,0 14.0
Selleriepulver Celery powder
1,6 1.6
Zwiebelpulver Onion powder
1,6 1.6
Knoblauchpulver Garlic powder
0,6 0.6
Kurkumapulver Turmeric powder
0,3 0.3
Pfefferpulver, weiss Pepper powder, white
0,1 0.1
Kartoffelstärke Potato starch
4,4 4.4
Vegetabiles Fett (Smp. 40°C) Vegetable fat (mp 40 ° C)
10,0 10.0
100,0 100.0
gibt man in 1 Liter heisses Wasser. are poured into 1 liter of hot water.
Der Geschmack dieser Suppe ist fad, schwach und nicht überzeugend. The taste of this soup is bland, weak and not convincing.
Durch das Hinzufügen von 3-5 ppm (4,5-Dimethyl-2-oxa-zolyl)-äthyl-disulfid wird der vorhandene, schwache Fleischgeschmack deutlich verstärkt, daneben tritt eine angenehme, würzige, an Röstzwiebeln erinnernde Note auf, die mit dem vorhandenen Fleischgeschmack bestens harmoniert. By adding 3-5 ppm (4,5-dimethyl-2-oxa-zolyl) ethyl disulfide, the existing, weak meat taste is significantly enhanced, along with a pleasant, spicy note reminiscent of roasted onions, which is associated with the existing meat taste harmonized perfectly.
Beispiel 11 Example 11
Eine Fleischbrühe kann wie folgt erhalten werden: A broth can be obtained as follows:
18,0 g eines Gemisches, bestehend aus: 18.0 g of a mixture consisting of:
Gewichtsteile Parts by weight
Kochsalz 45 Cooking salt 45
Mononatriumglutaminat 20 Monosodium glutaminate 20
Zucker 2,4 Sugar 2.4
HVP, Typ 4 BE (hydrolyzed vegetable proteins) 5,6 HVP, type 4 BE (hydrolyzed vegetable proteins) 5.6
HVP, Typ 245 (hydrolyzed vegetable proteins) 8,4 HVP, Type 245 (hydrolyzed vegetable proteins) 8.4
Selleriepulver 1,6 Celery powder 1.6
Zwiebelpulver 2,2 Onion powder 2.2
Pfeffer, weiss 0,4 Pepper, white 0.4
Kartoffelstärke 4,4 Potato starch 4.4
Gehärtetes vegetabiles öl 10 Hardened vegetable oil 10
100,0 100.0
gibt man in 1 Liter heisses Wasser. are poured into 1 liter of hot water.
Der Geschmack dieser Fleischbrühe ist fade und nicht ausgeprägt. Durch den Zusatz von 2 ppm 2-(l-Methylimidazo-lyl)-isopropyl-disulfid wird der Fleischgeschmack in vorteilhafter Weise verstärkt. Die so erhaltene Fleischbrühe weist neben der ausgeprägten Fleischnote zudem eine angenehme gemüseartige Note auf. The taste of this broth is bland and not pronounced. The addition of 2 ppm of 2- (l-methylimidazolyl) isopropyl disulfide advantageously enhances the meat taste. In addition to the pronounced meat note, the meat broth thus obtained also has a pleasant vegetable-like note.
Beispiel 12 Example 12
Ein exotisches Fruchtaroma kann die Zusammensetzung A oder B aufweisen: An exotic fruit aroma can have the composition A or B:
A B A B
Gewichtsteile Parts by weight
2-Thiazolyl-butyl-disulfid 2-thiazolylbutyl disulfide
- -
1,5 1.5
Propylmercaptan (10% in Äthylalkohol) Propyl mercaptan (10% in ethyl alcohol)
2,5 2.5
1,0 1.0
Blätteralkohol (10% in Äthylalkohol) Leaf alcohol (10% in ethyl alcohol)
1 1
1 1
a-Pinen a-pinene
5 5
5 5
Isobuttersäurelinalylester Isobutyric acid linearyl ester
5 5
5 5
Essigsäure amylester Amyl acetate
7 7
7 7
Propionsäuregeranylester Propionic acid geranyl esters
10 10th
10 10th
Aldehyd C 16 Aldehyde C 16
12 12
12 12
Aldehyd C18(10%in Äthylalkohol) Aldehyde C18 (10% in ethyl alcohol)
3 3rd
3 3rd
Maltol (2% in Äthylalkohol) Maltol (2% in ethyl alcohol)
4 4th
4 4th
Aldehyd C 14 Aldehyde C 14
25 25th
25 25th
Knoblauchöl (0,5% in Äthylalkohol) Garlic oil (0.5% in ethyl alcohol)
250 250
250 250
Propylenglykol Propylene glycol
670,5 670.5
670,5 670.5
1000,0 1000.0
1000,0 1000.0
Der teilweise Ersatz des Propylmercaptans durch 2-Thiazo-lyl-butyl-disulfid (Komposition B) bewirkt eine viel typischere, fruchtigere, süssliche Note, die stark an die Durianfrucht erinnert. The partial replacement of propyl mercaptan with 2-thiazo-lyl-butyl disulfide (composition B) results in a much more typical, fruity, sweet note that is strongly reminiscent of the durian fruit.
Beispiel 13 A Example 13 A
Ein Gemüsearoma kann die Zusammensetzung A oder B aufweisen: A vegetable flavor can have the composition A or B:
A B A B
Gewichtsteile Parts by weight
2-Pyridyl-methyl-disulfid 2-pyridylmethyl disulfide
- -
5 5
Methylchavikol (1% in Äthylalkohol) Methylchavicol (1% in ethyl alcohol)
0,5 0.5
0,5 0.5
Knoblauchöl garlic oil
2,0 2.0
2,0 2.0
Thymol (1% in Äthylalkohol) Thymol (1% in ethyl alcohol)
0,5 0.5
0,5 0.5
Isobuttersäure-piperonylester Isobutyric acid piperonylester
(1% in Äthylalkohol) (1% in ethyl alcohol)
3 3rd
3 3rd
Nona-2,6-dienal (1% in Äthylalkohol) Nona-2,6-dienal (1% in ethyl alcohol)
5 5
5 5
Essigsäurelinalylester (1% in Äthylalkohol) Ethyl acetate (1% in ethyl alcohol)
5 5
5 5
3 -Hexenyl-acetylacetat 3-hexenyl acetylacetate
10 10th
10 10th
Äthanol Ethanol
974 974
969 969
1000,0 1000.0
1000,0 1000.0
5 5
10 10th
15 15
20 20th
25 25th
30 30th
35 35
40 40
45 45
50 50
55 55
60 60
65 65
623 568 623 568
10 10th
Anwesenheit von 2-Pyridyl-methyl-disulfid in obiger Komposition B verstärkt die gemüseartige Note, welche nun stark an frische, grüne Bohnen erinnert. The presence of 2-pyridyl-methyl-disulfide in composition B above enhances the vegetable-like note, which is now strongly reminiscent of fresh, green beans.
Beispiel 13B Example 13B
Ein Gemüsearoma kann die Zusammensetzung A oder B aufweisen: A vegetable flavor can have the composition A or B:
A B A B
Gewichtsteile Parts by weight
2-( 1 -Methyl-2-imidazolyl)-propyl- 2- (1-methyl-2-imidazolyl) propyl
disulfid (10% in Äthanol) disulfide (10% in ethanol)
10,0 10.0
Knoblauchöl (l%o in Äthanol) Garlic oil (l% o in ethanol)
2,0 2.0
2,0 2.0
Thymol (l%o in Äthanol) Thymol (1% in ethanol)
0,5 0.5
0,5 0.5
Isobuttersäure-piperonylester Isobutyric acid piperonylester
(1% in Äthanol) (1% in ethanol)
3,0 3.0
3,0 3.0
Essigsäurelinalylester (1 % in Äthanol) Ethyl acetate (1% in ethanol)
5,0 5.0
5,0 5.0
3-Hexenyl-acetylacetat 3-hexenyl acetylacetate
8,0 8.0
8,0 8.0
Methional Methional
2,0 2.0
2,0 2.0
Äthanol Ethanol
979,5 979.5
969,5 969.5
1000,0 1000.0
1000,0 1000.0
Der Geruch der herkömmlichen Komposition A ist dem Geruch der Komposition B unterlegen. The smell of conventional composition A is inferior to the smell of composition B.
Erst Hinzufügen von 2-(l-Methyl-2-imidazolyl)-propyldi-sulfid ergibt eine deutlich verstärkte, gemüseartige, grüne Note, die an frische grüne Bohnen erinnert. Only the addition of 2- (l-methyl-2-imidazolyl) propyl disulfide gives a distinctly enhanced, vegetable-like, green note that is reminiscent of fresh green beans.
Beispiel 14 Example 14
Ein Zwiebelaroma kann die Zusammensetzung A oder B aufweisen: An onion aroma can have the composition A or B:
A B A B
Gewichtsteile Parts by weight
2-Pyrimidinyl-äthyl-disulfid 2-pyrimidinyl-ethyl disulfide
Zwiebelöl Onion oil
Zwiebelpulver Onion powder
Maltodextrin (in Pulverform) Maltodextrin (in powder form)
2,0 400,0 598,0 2.0 400.0 598.0
Der Vergleich des kerkömmlichen faden Aromas A mit der neuen Komposition B ergibt, dass Anwesenheit von 2-Phenyl-äthyl-äthyl-disulfid (Komposition B) eine merkliche geschmackliche Verbesserung zur Folge hat. Der Eindruck von gekochten Zwiebeln ist nur in der Komposition B vorhanden. The comparison of the conventional thread aroma A with the new composition B shows that the presence of 2-phenyl-ethyl-ethyl disulfide (composition B) results in a noticeable improvement in taste. The impression of cooked onions is only present in composition B.
Beispiel 16 Example 16
Ein Zwiebelaroma kann die Zusammensetzung A oder B aufweisen: An onion aroma can have the composition A or B:
10 10th
15 15
25 25th
4,0 2,0 400,0 594,0 4.0 2.0 400.0 594.0
1000,0 1000,0 1000.0 1000.0
Geurch und Geschmack eines mit der Komposition A hergestellten Zwiebelpulvers wirken im Vergleich zu einem mit der Komposition B hergestellten Zwiebelpulver fade. The flavor and taste of an onion powder produced with composition A appear bland in comparison to an onion powder produced with composition B.
Durch den Zusatz von 2-Pyrimidinyl-äthyl-disulfid werden Geruch und Geschmack des Zwiebelpulvers stark verbessert. Es tritt eine deutliche, sehr angenehme neue Note in den Vordergrund, die stark an gekochte Zwiebeln erinnert. The addition of 2-pyrimidinyl-ethyl disulfide greatly improves the smell and taste of the onion powder. A clear, very pleasant new note comes to the fore, strongly reminiscent of cooked onions.
Beispiel 15 Example 15
Ein Zwiebelaroma kann die Zusammensetzung A oder B aufweisen: An onion aroma can have the composition A or B:
A B A B
Gewichtsteile Parts by weight
(l-Methyl-2-pyrrolyl)-methyl-äthyl-disulfid (10% in Äthanol) (l-methyl-2-pyrrolyl) methyl ethyl disulfide (10% in ethanol)
Zwiebelöl Äthanol Onion oil ethanol
20 980 20 980
1000 1000
5 5
20 975 20 975
1000 1000
20 20th
Der Geruch der herkömmlichen Komposition A ist demjenigen der Komposition B unterlegen. The smell of conventional composition A is inferior to that of composition B.
Durch den Zusatz von (l-Methyl-2-pyrrolyl)-methyI-äthyl-disulfid wird der Geruch stark verbessert. Die an gekochte Zwiebeln erinnernde Note tritt nur im Falle B deutlich in Erscheinung. The addition of (l-methyl-2-pyrrolyl) methyl ethyl disulfide greatly improves the smell. The note reminiscent of cooked onions only appears clearly in case B.
Beispiel 17 Example 17
Ein Soyaaroma kann die Zusammensetzung A oder B auf-30 weisen: A soy flavor can have composition A or B:
A B A B
Gewichtsteile Parts by weight
35 35
3-Phenylpropyl-äthyl-disulfid 3-phenylpropyl ethyl disulfide
- -
5 5
2,4-Decadienal (10% in Äthanol) 2,4-decadienal (10% in ethanol)
0,8 0.8
0,8 0.8
2-Hexenal 2-hexenal
10 10th
10 10th
Capronaldehyd Capronaldehyde
20 20th
20 20th
Dimethylsulfid Dimethyl sulfide
20 20th
15 15
Methional Methional
40 40
40 40
Piperidin Piperidine
60 60
60 60
Äthanol Ethanol
849,2 849.2
849,2 849.2
1000,0 1000.0
1000,0 1000.0
45 45
Ein Vergleich von A und B ergibt, dass die herkömmliche Komposition A geruchlich und geschmacklich stark abfällt. Durch den teilweisen Ersatz des Dimethylsulfids durch 3-50 Phenylpropyl-äthyl-disulfid tritt die an Soya erinnernde Note viel stärker in den Vordergrund. A comparison of A and B shows that the conventional composition A has a strong odor and taste decrease. By partially replacing the dimethyl sulfide with 3-50 phenylpropyl-ethyl disulfide, the note reminiscent of Soya comes to the fore much more.
Beispiel 18 Example 18
Senfaromen (A und B) Senfaromas (A and B)
55 55
A B A B
Gewichtsteile Parts by weight
A A
B B
[2-(4-Methyl-5-thiazolyl)-äthyl]- [2- (4-methyl-5-thiazolyl) ethyl] -
Gewichtsteile Parts by weight
60 methyldisulfid 60 methyl disulfide
- -
1 1
Methylchavicol Methylchavicol
2 2nd
2 2nd
2-Phenyläthyl-äthyl-disulfid 2-phenylethyl-ethyl disulfide
Eugenol Eugenol
3 3rd
3 3rd
(0,1% in Äthanol) (0.1% in ethanol)
0,5 0.5
Macisöl Mace oil
5 5
5 5
Zwiebelöl Onion oil
1-0 1-0
1,0 1.0
Thymol (10% in Äthanol) Thymol (10% in ethanol)
30 30th
30 30th
Äthanol Ethanol
10,0 10.0
10,0 10.0
65 Senföl synthetisch 65 synthetic mustard oil
60 60
60 60
Migliol (Neutralöl) Migliol (neutral oil)
989,0 989.0
988,5 988.5
Äthanol Ethanol
900 900
899 899
1000,0 1000.0
1000,0 1000.0
1000 1000
1000 1000
11 11
623 568 623 568
Geruch und Geschmack der Senfkomposition A sind nicht sehr ausgeprägt. The smell and taste of the mustard composition A are not very pronounced.
Durch den Zusatz von [2-(4-Methyl-5-thiazolyl)-äthyl]-methyl-disulfid (Komposition B) wird einerseits der würzige Charakter in vorteilhafter Weise verstärkt. Es tritt zudem nun eine beissende Note auf, welche für Senf erwünscht ist. By adding [2- (4-methyl-5-thiazolyl) ethyl] methyl disulfide (composition B), on the one hand, the spicy character is advantageously enhanced. There is also a biting note, which is desirable for mustard.
Beispiel 19 Example 19
Ein Meerretticharoma kann die Zusammensetzung A oder B aufweisen: A horseradish aroma can have the composition A or B:
A B A B
Gewichtsteile Parts by weight
2-Thi azolyl-isopropyl-disulfid 2-thi azolyl isopropyl disulfide
- -
1,0 1.0
Essigsäure acetic acid
0,6 0.6
0,6 0.6
Nelkenöl Clove oil
1,0 1.0
1,0 1.0
Macisöl Mace oil
1,4 1.4
1,4 1.4
1 -Acetoxy-2-butyl-äthan 1-acetoxy-2-butyl-ethane
7,0 7.0
7,0 7.0
Senföl synth. Mustard oil synth.
30,0 30.0
30,0 30.0
Äthanol Ethanol
960,0 960.0
959,0 959.0
1000,0 1000.0
1000,0 1000.0
Ein Vergleich der Komposition B mit der herkömmlichen Komposition A zeigt sofort, dass die letztere stark abfällt. A comparison of composition B with conventional composition A immediately shows that the latter drops sharply.
Durch den Zusatz von 2-Thiazolyl-isopropyl-disulfid werden Geruch und Geschmack wesentlich verbessert, indem die an Meerrettich erinnernde, beissend-brennende Note viel stärker in den Vordergrund tritt. The addition of 2-thiazolyl-isopropyl-disulfide significantly improves the smell and taste by making the biting-burning note reminiscent of horseradish much more prominent.
Beispiel 20 Example 20
Ein Knoblaucharoma kann die Zusammensetzung A oder B aufweisen: A garlic flavor can have the composition A or B:
A B A B
Gewichtsteile Parts by weight
Äthyl-thenyl-disulfid (0,1% in Äthanol) Ethyl-thenyl-disulfide (0.1% in ethanol)
0,5 0.5
Knoblauchöl garlic oil
1,0 1.0
1,0 1.0
Alkohol alcohol
10 10th
10 10th
Tween 80 (Polyoxyäthylensorbitanmonooleat) Tween 80 (polyoxyethylene sorbitan monooleate)
30 30th
30 30th
Propylenglykol Propylene glycol
30 30th
30 30th
Sorbitol Sorbitol
35 35
35 35
Wasser water
894 894
893,5 893.5
1000,0 1000.0
1000,0 1000.0
Geruch und Geschmack der herkömmlichen Komposition A fallen im Vergleich zu B stark ab. The smell and taste of the conventional composition A drop sharply compared to B.
Durch den Zusatz von Äthyl-thenyl-disulfid wird der Knoblauchcharakter deutlich verbessert, indem nur im Falle B die charakteristische schweflig-würzige Note in den Vordergrund tritt. The addition of ethyl-thenyl-disulfide significantly improves the garlic character, since only in case B does the characteristic sulfurous-spicy note come to the fore.
Beispiel 21 Pilzsuppe (Beutelsuppe) Example 21 Mushroom Soup (Bag Soup)
Ein Gemisch, bestehend aus: A mixture consisting of:
Gewichtsteile Parts by weight
Magermilchpulver 35 Skimmed milk powder 35
Margarine 25 Margarine 25
Weissmehl 26 White flour 26
Kochsalz 5,5 Table salt 5.5
getrocknete Pilzstücke 4,5 dried mushroom pieces 4,5
Gewichtsteile natürliches Pilzaroma Parts by weight of natural mushroom aroma
2,5 2.5
Natriumglutaminat Sodium glutaminate
1,6 1.6
Zwiebelpulver Onion powder
0,8 0.8
Zucker sugar
0,4 0.4
Pfefferaroma, löslich Pepper aroma, soluble
0,4 0.4
Nelkenaroma, löslich Clove aroma, soluble
0,3 0.3
100,0 100.0
wird in üblicher Weise in Wasser gelöst und aufgekocht. is dissolved in water in the usual way and boiled.
Der Geschmack dieser Suppe ist in bezug auf das Pilzaroma zu wenig typisch. The taste of this soup is not typical enough in relation to the mushroom aroma.
Durch den Zusatz von 3-5 ppm Propyl-thenyl-disulfid wird das vorhandene Pilzaroma aktiviert. Die Suppe wirkt kräftiger und frischer. Es entsteht der Eindruck der Mitverwendung von frischen Pilzen. By adding 3-5 ppm propyl-thenyl-disulfide, the existing mushroom aroma is activated. The soup looks stronger and fresher. The impression of using fresh mushrooms is created.
Beispiel 22 Example 22
Ein Honigaroma kann die Zusammensetzung A oder B aufweisen: A honey flavor can have the composition A or B:
A B A B
Gewichtsteile Parts by weight
5 -Phenylpentyl-äthyl-disulfid 5-phenylpentyl ethyl disulfide
- -
2 2nd
Methylacetophenon Methyl acetophenone
0,5 0.5
0,5 0.5
Geraniumöl Geranium oil
0,3 0.3
0,3 0.3
Äthylvanillin Ethyl vanillin
6 6
6 6
Phenylessigsäure Phenylacetic acid
12 12
12 12th
Pelargonsäureäthylester Ethyl pelargonate
30 30th
30 30th
Essigsäureamylester Amyl acetate
200 200
200 200
Essigsäureäthylester Ethyl acetate
100 100
100 100
V aleriansäureamylester V aleric acid amyl ester
250 250
250 250
Äthanol Ethanol
401,2 401.2
399,2 399.2
1000,0 1000.0
1000,0 1000.0
Ein Vergleich von A und B ergibt, dass die herkömmliche Komposition A stark abfällt. A comparison of A and B shows that the conventional composition A falls sharply.
Durch Hinzufügen von 5-Phenylpentyl-äthyl-disulfid tritt eine geruchliche Verbesserung auf. Die Esternote ist nun gedämpft; eine schwache blumige Note tritt in den Vordergrund, welche stark an Blütenhonig erinnert. By adding 5-phenylpentyl-ethyl-disulfide, an olfactory improvement occurs. The ester note is now muffled; a faint floral note comes to the fore, which is strongly reminiscent of blossom honey.
Beispiel 23 Example 23
Eine Riechstoffkomposition (blumige Note) kann die Zusammensetzung A oder B aufweisen: A fragrance composition (floral note) can have the composition A or B:
A B A B
Gewichtsteile Parts by weight
Äthyl-2-(2-furyl)-äthyl-disulfid Ethyl 2- (2-furyl) ethyl disulfide
_ _
5 5
Methylheptenon Methylheptenone
5 5
5 5
Linalool Linalool
5 5
5 5
Essigsäurelin alylester Acetic acid in alkyl ester
10 10th
10 10th
Citronellol Citronellol
30 30th
30 30th
Geraniol Geraniol
40 40
40 40
Äthanol Ethanol
910 910
905 905
1000 1000
1000 1000
Ein Vergleich von A mit B zeigt sofort, dass die herkömmliche Komposition A stark abfällt. A comparison of A with B immediately shows that the conventional composition A drops sharply.
Durch den Zusatz von Äthyl-2-(2-furyl)-äthyl-disulfid wird die blumig-grüne Note der Kompositon verstärkt; sie erinnert intensiv an Géranium. The addition of ethyl 2- (2-furyl) ethyl disulfide increases the floral-green note of the composition; it is intensely reminiscent of Géranium.
5 5
10 10th
15 15
20 20th
25 25th
30 30th
35 35
40 40
45 45
50 50
55 55
60 60
65 65
Claims (3)
Priority Applications (10)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CH1272875A CH623568A5 (en) | 1975-10-01 | 1975-10-01 | Process for the preparation of novel perfumes and/or flavourings |
US05/726,100 US4130562A (en) | 1975-01-10 | 1976-09-24 | Odorant or flavoring thiazolyl disulphides |
JP51116706A JPS5242842A (en) | 1975-10-01 | 1976-09-30 | Disulfide*preparation thereof and its use |
DE19762644201 DE2644201A1 (en) | 1975-10-01 | 1976-09-30 | NEW SMELLS AND / OR FLAVORS |
FR7629635A FR2326415A1 (en) | 1975-10-01 | 1976-10-01 | NEW DISULFIDES USEFUL AS ODORING AND / OR TASTING AGENTS AND THEIR PREPARATION PROCESS |
NL7610899A NL7610899A (en) | 1975-10-01 | 1976-10-01 | NEW FRAGRANCE AND / OR FLAVORS. |
GB40816/76A GB1552857A (en) | 1975-10-01 | 1976-10-01 | Aromatic and heterocyclic disulphides and their use as odorants and/or flavorants |
US05/906,295 US4170594A (en) | 1975-10-01 | 1978-05-15 | Oxazolyl-alkyl-disulphides as flavorants |
US05/906,294 US4188488A (en) | 1975-10-01 | 1978-05-15 | Odorant and/or flavoring disulphides, compositions containing same and process for making same |
US05/906,524 US4237290A (en) | 1975-10-01 | 1978-05-16 | Process for making asymmetrical disulfides |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CH1272875A CH623568A5 (en) | 1975-10-01 | 1975-10-01 | Process for the preparation of novel perfumes and/or flavourings |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CH623568A5 true CH623568A5 (en) | 1981-06-15 |
Family
ID=4385826
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CH1272875A CH623568A5 (en) | 1975-01-10 | 1975-10-01 | Process for the preparation of novel perfumes and/or flavourings |
Country Status (6)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JPS5242842A (en) |
CH (1) | CH623568A5 (en) |
DE (1) | DE2644201A1 (en) |
FR (1) | FR2326415A1 (en) |
GB (1) | GB1552857A (en) |
NL (1) | NL7610899A (en) |
Families Citing this family (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
US4170594A (en) | 1975-10-01 | 1979-10-09 | Givaudan Corporation | Oxazolyl-alkyl-disulphides as flavorants |
SE446184B (en) * | 1979-01-12 | 1986-08-18 | Toyo Jozo Kk | POLYFUNCTIONAL DISULPHIDE SUBSTANCES USED AS A BIO-BONDING AGENT |
DE60018400T2 (en) | 1999-04-20 | 2005-12-22 | Ajinomoto Co., Inc. | COMPOSITIONS OF FRAGRANCES AND METHODS OF PROVIDING FRAGRANCES |
GB2363965A (en) * | 2000-05-09 | 2002-01-16 | Bush Boake Allen Ltd | Flavouring agent |
-
1975
- 1975-10-01 CH CH1272875A patent/CH623568A5/en not_active IP Right Cessation
-
1976
- 1976-09-30 JP JP51116706A patent/JPS5242842A/en active Pending
- 1976-09-30 DE DE19762644201 patent/DE2644201A1/en not_active Withdrawn
- 1976-10-01 NL NL7610899A patent/NL7610899A/en not_active Application Discontinuation
- 1976-10-01 GB GB40816/76A patent/GB1552857A/en not_active Expired
- 1976-10-01 FR FR7629635A patent/FR2326415A1/en active Granted
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
FR2326415A1 (en) | 1977-04-29 |
GB1552857A (en) | 1979-09-19 |
JPS5242842A (en) | 1977-04-04 |
DE2644201A1 (en) | 1977-04-14 |
FR2326415B1 (en) | 1979-04-20 |
NL7610899A (en) | 1977-04-05 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
DE2417385C3 (en) | Process for changing the flavor of meat and poultry flavor compositions - US Pat | |
DE2312996A1 (en) | NEW HETEROCYCLIC FLAVORING PRODUCTS AND THEIR PRODUCTION | |
DE2336356A1 (en) | FLAVOR AND FLAVOR INFLUENCE WITH A 5- OR 6-PART HETEROCYCLIC DITHIO-JOINT | |
US4237290A (en) | Process for making asymmetrical disulfides | |
CA1052378A (en) | Organoleptic pyrazinyl cycloalkyl ketones | |
DE2152557A1 (en) | Seasoning and flavoring agents as well as new substituted thiazoles with flavoring and fragrance characteristics | |
CH623568A5 (en) | Process for the preparation of novel perfumes and/or flavourings | |
DE2003525A1 (en) | Furan derivatives which can be used as flavoring agents | |
US4188488A (en) | Odorant and/or flavoring disulphides, compositions containing same and process for making same | |
JP2003529382A (en) | Flavoring foods by incorporating an effective amount of at least one compound of the formula, R1-S-R2, wherein R1 and R2 represent a particular atom or group. | |
DE2605286C2 (en) | 3-furylalkyl sulfides and their use | |
AT340748B (en) | PROCESS FOR THE FLAVORING OF FOOD | |
US4170594A (en) | Oxazolyl-alkyl-disulphides as flavorants | |
JP2519264B2 (en) | Fragrance composition | |
DE60131930T2 (en) | Thiocarbonates as precursors of aroma mediators | |
DE1921560C3 (en) | 2-Phenyl-2-alkenals, their manufacture and use | |
DE2166810C3 (en) | 5,7-Dihydrothieno [3,4-b] pyrazines, process for their preparation and their use | |
DE1964276C3 (en) | 2-Acyl-2-thiazolines, their preparation and use | |
DE2528459A1 (en) | 3 ANGULAR CLAMP ON (2-MERCAPTO- 1-METHYLPROPYL) THIO ANGULAR CLAMP FOR -2-BUTANOL AND THE PROCESS FOR THE PRODUCTION | |
US4156029A (en) | Alpha-substituted alkylidene methionals and uses thereof in foodstuffs and flavors for foodstuffs | |
US4154766A (en) | Alpha-substituted alkylidene methionals and uses thereof in foodstuffs and flavors for foodstuffs | |
DE2604340C3 (en) | 3-Furylalkyl disulfides, processes for their production and their use as condiments | |
DE2253923A1 (en) | FLAVORING PROCEDURES AND MEANS | |
US3900498A (en) | 2-thietanols and their preparation | |
DE2043585A1 (en) | Substituted heterocyclic nitrogen compounds, processes for producing the same, flavour and fragrance compositions comprising the same and process for preparing such compositions |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
PL | Patent ceased |