KR930010711A - How to Read Sentences for Document Speech Converters - Google Patents
How to Read Sentences for Document Speech Converters Download PDFInfo
- Publication number
- KR930010711A KR930010711A KR1019910021272A KR910021272A KR930010711A KR 930010711 A KR930010711 A KR 930010711A KR 1019910021272 A KR1019910021272 A KR 1019910021272A KR 910021272 A KR910021272 A KR 910021272A KR 930010711 A KR930010711 A KR 930010711A
- Authority
- KR
- South Korea
- Prior art keywords
- word
- read
- investigation
- mother
- possessive
- Prior art date
Links
Abstract
문장음성 변환방법에 관한 것으로, 특히 읽어들인 문장의 적절한 위치에 끊어읽기에 관한 정보를 삽입하는 방법에 관한 것이다.The present invention relates to a sentence-to-speech conversion method, and more particularly, to a method of inserting information about reading at an appropriate position of a read sentence.
문장을 어절단위로 순차 읽어들이는 제1단계와, 상기 제1단계에서 읽어 들인 임의의 어절 Mi가 어미이고 그 다음 어절 Mi+1은 어미가 아닐경우 상기 M다음에 쉬어읽기 기호를 삽입하는 제2단계와, 상기 제1단계에서 임의의 두어절 상기 Mi와 상기 Mi+1이 모두 어미일때 읽어들인 어절이 연속발음 규칙이 아니면 상기 Mi다음에 상기 쉬어읽기 기호를 삽입하고 연속발음 규칙일 경우는 상기 Mi와 Mi+1를 붙이는 제3단계와, 상기 제3단계 수행후 상기 i가 임의의 n값보다 작을경우 상기 제2단계로 리턴하고 i가 n값보다 클경우는 종료하는 제4단계와, 상기 제2단계에서 만일 상기 Mi가 어미가 아닐경우 상기 Mi가 주격조사인가 점검하여 주격조사이면 상기 Mi다음에 쉬어읽기 부호를 삽입한후 상기 제4단계로 리턴하는 제5단계와, 상기 제5단계에서 상기 Mi가 주격조사가 아니고 소유격조사이면 바로 앞어절이 수식언인가 점검하여 수식언 일시 상기 Mi다음에 끊어읽기 부호를 부여하고 앞어절이 수식언이 아닐경우는 상기 Mi+1과 붙이는 제6단계와, 상기 제6단계에서 상기 Mi가 소유격조사도 아닐경우 상기 Mi가 조사인가 점검하여 조사이면 다시 상기 Mi+1과 붙이고 상기 Mi+1이 어미가 아닐경우는 상기 Mi다음에 제2끊어읽기 부호를 삽입하는 제7단계와, 상기 제7단계에서 Mi가 조사도 아닐경우는 상기 Mi+1과 붙이는 제8단계로 구성한다.A first step of sequentially reading sentences in word units; and if the word Mi read in the first step is a mother and the next word Mi + 1 is not a mother, inserting a read symbol after the M. If the word read when the word Mi and Mi + 1 are both ending words in step 2 and the first step is not a continuous phonetic rule, the word is inserted after the Mi and the continuous phonetic rule is A third step of attaching the Mi and Mi + 1, and a fourth step of returning to the second step if i is smaller than a value of n after performing the third step, and ending if i is greater than n. In the second step, if the Mi is not the mother, check whether the Mi is the main investigation, and if the main investigation, insert a rest read code after the Mi and return to the fourth step; In step 5, the Mi In case of the possessive investigation, it is checked whether the preceding clause is a formula word. If the expression word is not a formula word, a break code is given. If the preceding clause is not a formula word, the sixth step is attached to Mi + 1 and the sixth step is Mi. If is not a possessive investigation, check whether Mi is an investigation, and if it is an investigation, attach it again with Mi + 1, and if Mi + 1 is not a mother, inserting a second read code after Mi; If Mi is not irradiated in the seventh step, the eighth step is attached to Mi + 1.
Description
본 내용은 요부공개 건이므로 전문내용을 수록하지 않았음Since this is an open matter, no full text was included.
제1도는 본 발명에 따른 시스템도.1 is a system diagram according to the present invention.
제2도는 본 발명에 따른 흐름도.2 is a flow chart in accordance with the present invention.
제3도는 본 발명에 따른 어절의 묶음도.3 is a bundle of words according to the present invention.
Claims (1)
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
KR1019910021272A KR930010711A (en) | 1991-11-26 | 1991-11-26 | How to Read Sentences for Document Speech Converters |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
KR1019910021272A KR930010711A (en) | 1991-11-26 | 1991-11-26 | How to Read Sentences for Document Speech Converters |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
KR930010711A true KR930010711A (en) | 1993-06-23 |
Family
ID=67356569
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
KR1019910021272A KR930010711A (en) | 1991-11-26 | 1991-11-26 | How to Read Sentences for Document Speech Converters |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
KR (1) | KR930010711A (en) |
Cited By (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR100292376B1 (en) * | 1993-11-30 | 2001-06-01 | 윤종용 | Device and method for converting sentence |
KR100304654B1 (en) * | 1993-11-30 | 2001-11-22 | 윤종용 | Method and apparatus for analyzing korean document |
KR100309276B1 (en) * | 1998-10-21 | 2001-12-17 | 구자홍 | Apparatus and method for checking pager messages of cassette player |
KR100720175B1 (en) * | 2005-11-09 | 2007-05-18 | 한국전자통신연구원 | apparatus and method of phrase break prediction for synthesizing text-to-speech system |
-
1991
- 1991-11-26 KR KR1019910021272A patent/KR930010711A/en not_active Application Discontinuation
Cited By (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR100292376B1 (en) * | 1993-11-30 | 2001-06-01 | 윤종용 | Device and method for converting sentence |
KR100304654B1 (en) * | 1993-11-30 | 2001-11-22 | 윤종용 | Method and apparatus for analyzing korean document |
KR100309276B1 (en) * | 1998-10-21 | 2001-12-17 | 구자홍 | Apparatus and method for checking pager messages of cassette player |
KR100720175B1 (en) * | 2005-11-09 | 2007-05-18 | 한국전자통신연구원 | apparatus and method of phrase break prediction for synthesizing text-to-speech system |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Fillmore | The position of embedding transformations in a grammar | |
Sang et al. | Introduction to the CoNLL-2001 shared task: Clause identification | |
Xydas et al. | The DEMOSTHeNES speech composer | |
Maekawa et al. | Corpus of Spontaneous Japanese: design, annotation and XML representation | |
KR930010711A (en) | How to Read Sentences for Document Speech Converters | |
Smrz et al. | Large scale parsing of Czech | |
Prasad et al. | Comparing test-suite based evaluation and corpus-based evaluation of a wide-coverage grammar for English | |
KR100202292B1 (en) | Text analyzer | |
Bachenko et al. | The contribution of parsing to prosodic phrasing in an experimental text-to-speech system | |
Levis | Prominence in Singapore and American English: Evidence from reading aloud | |
KR20040055288A (en) | Method for tagging for prosodic module of speech synthesizer in Korean | |
Stoel et al. | Fataluku as a tone language | |
Prinsloo et al. | Corpus applications for the African languages, with special reference to research, teaching, learning and software | |
Kimura | Mismatch of stress and accent in spoken Spanish | |
Hussain | To-sound conversion for Urdu text-to-speech system | |
Zelinka et al. | Automatic transcription of numerals in inflectional languages | |
Sproat | Corpus-based methods and hand-build methods | |
Komen | The Chechen it-cleft construction | |
Hurskainen | Solutions for handling non-concatenative processes in Bantu languages | |
Gaved | Pronunciation and text normalisation in applied text-to-speech systems. | |
Fofliger | Oblique Pronoun Remnants on Comparative Prepositions in West Semitic1 | |
Mettouchi et al. | Prosodic segmentation and grammatical analysis in cross-linguistic corpora | |
Sagisaka et al. | Word identification method for Japanese text-to-speech conversion system | |
Lammens | A lexicon-based grapheme-to-phoneme conversion system. | |
Das et al. | Hybrid sandhi-splitter for malayalam using unicode |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
WITN | Withdrawal due to no request for examination |