KR20130011729A - On line multi lingual searching method using by ortho-phonetic grapheme as middle language, and intermediate interchanging code - Google Patents

On line multi lingual searching method using by ortho-phonetic grapheme as middle language, and intermediate interchanging code Download PDF

Info

Publication number
KR20130011729A
KR20130011729A KR1020110073086A KR20110073086A KR20130011729A KR 20130011729 A KR20130011729 A KR 20130011729A KR 1020110073086 A KR1020110073086 A KR 1020110073086A KR 20110073086 A KR20110073086 A KR 20110073086A KR 20130011729 A KR20130011729 A KR 20130011729A
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
code
search
sync
multilingual
language
Prior art date
Application number
KR1020110073086A
Other languages
Korean (ko)
Other versions
KR101282419B1 (en
Inventor
진용옥
이옥근
심성식
오지숙
박선민
Original Assignee
진용옥
뉴21커뮤니티(주)
오지숙
심성식
이옥근
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 진용옥, 뉴21커뮤니티(주), 오지숙, 심성식, 이옥근 filed Critical 진용옥
Priority to KR1020110073086A priority Critical patent/KR101282419B1/en
Publication of KR20130011729A publication Critical patent/KR20130011729A/en
Application granted granted Critical
Publication of KR101282419B1 publication Critical patent/KR101282419B1/en

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/55Rule-based translation

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

PURPOSE: A many languages search method using an intermediate internal correct character pronunciation replace code is provided to reduce a network connection node of a database, a program, a translation server, and etc necessary for a search process, thereby deriving many languages search results. CONSTITUTION: A search keyword selects one of many languages keyboards through an input device and is inputted through a selected keyboard(S200). The search keyboard is converted into a scan code(S300). The scan code is converted into an International Phonetic Alphabet(IPA) code which is the same as an inherent phonetic symbol of the inputted search word(S400). The converted code is replaced with a code of a consonant and vowel combination(S500). The converted code generates many languages sync codes having the same meaning(S600). [Reference numerals] (AA) Start; (BB) End; (S100) Selecting one of many languages keyboards; (S200) Inputting search keywords through the selected keyboard; (S300) Converting the inputted keywords into scan codes; (S400) Converting into IPA codes with the same phonetic symbols; (S500) Internally replacing the IPA codes with consonant and vowel combination codes generated from a correct character pronunciation replace code table; (S600) Generating many languages sync codes from a many language sync code generating unit; (S700) Searching many languages by connecting a many languages-based searching server and each country searching server; (S800) Displaying the searching result using the many languages

Description

중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색 방법{on line multi lingual searching method using by ortho-phonetic grapheme as middle language, and intermediate interchanging code}On line multi lingual searching method using by ortho-phonetic grapheme as middle language, and intermediate interchanging code}

본 발명은 다국어 검색방법에 관한 것으로, 보다 상세하게는 인터넷상에서 하나의 검색어로 다국어 또는 다언어 검색결과를 도출할 수 있는 중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색방법에 관한 것이다.The present invention relates to a multilingual retrieval method, and more particularly, to a multilingual retrieval method using an intermediate internal silent substitution code capable of deriving a multilingual or multilingual retrieval result with one search word on the Internet.

인터넷이 등장한 이후, 인터넷 상에 존재하는 다종 다양의 정보에 대한 사용자의 요구가 증가하고 있다. 그러나 사용자가 검색하고자 하는 국가의 언어로 표현된 정보의 경우, 사용자가 그 언어에 능통하거나 어느 정도의 지식이 없으면 이러한 정보를 열람하는 것이 매우 곤란하다는 문제점이 있었다.Since the emergence of the Internet, users' demands for a wide variety of information existing on the Internet have increased. However, in the case of information expressed in the language of the country that the user wants to search, there is a problem that it is very difficult to read such information if the user is fluent in the language or does not have some knowledge.

이러한 문제점을 해결하기 위하여, 몇몇의 검색 포털 사이트의 경우 웹 번역 서비스를 제공하고 있는데, 이는 사용자가 자국어로 표현된 검색어를 입력하는 경우 이를 번역하여 번역된 검색어를 해당 언어를 지원하는 검색 엔진에 쿼리로서 입력하고, 이에 대한 검색 결과를 다시 자국어로 번역하여 사용자 웹 브라우저에 출력함으로써 외국어에 익숙하지 아니한 사용자에게 디스플레이하는 서비스가 제공되고 있다. In order to solve this problem, some search portal sites provide a web translation service. When a user inputs a search word in a local language, the user translates the search word to a search engine that supports the language. As a result, a service for displaying to a user who is not familiar with a foreign language by providing a text, and translating the search result into a local language and outputting the search result to a user web browser is provided.

한국특허공개공보 특2000-49928호에는 다국어 검색 엔진의 운영 장치 및 방법에 대한 발명이 개시되어 있다. 상기 공개공보에 개시된 다국어 검색 엔진의 운영 장치는 웹 브라우저로부터 요청받은 질의를 번역하기 위한 제1 수단, 상기 번역된 질의를 해당 언어로 검색하기 위한 제2 수단, 및 상기 검색된 결과를 한국어, 영어, 일본어 페이지의 검색결과 형태로 출력하거나 사용자 선택에 따라 출력하도록 가공하기 위한 제3 수단을 포함하는 것을 특징으로 한다.Korean Patent Laid-Open No. 2000-49928 discloses an apparatus and method for operating a multilingual search engine. An apparatus for operating a multilingual search engine disclosed in the publication may include a first means for translating a query requested from a web browser, a second means for retrieving the translated query in a corresponding language, and the search result in Korean, English, And third means for processing to output in the form of a search result of a Japanese page or to output according to a user's selection.

그러나, 상기 공개공보에 개시된 발명은 단순히 하나의 외국 검색 엔진을 사용하는 것이 아니라 다수의 외국 검색 엔진을 통하여 검색된 결과를 다시 한국어로 번역하여 적절히 사용자에게 디스플레이하는 방법에 관한 것으로서, 상술한 종래 기술의 문제점을 그대로 내포하고 있다는 문제점이 있다.However, the present invention disclosed in the above publication is not merely using a single foreign search engine, but relates to a method of translating the search results through a plurality of foreign search engines back to Korean and appropriately displaying them to the user. There is a problem that the problem is intact.

도 1은 종래 기술에 따른 웹 번역 검색 시스템의 일예를 도시한 구성 블록도이다. 도 1을 참조하면, 종래 기술에 따른웹 번역 검색 시스템은 크게 사용자 웹 브라우저(11), 사용자의 검색어를 입력하고 이를 번역하여 외국 검색 엔진을 통한 검색을 수행하며 이를 다시 한국어로 번역하여 사용자에게 최종 HTML 형식으로 표현된 검색 결과를 출력하기까지의 모든 절차를 관리 및 제어하기 위한 번역 검색 웹 서버(12), 한국어를 외국어로 또는 외국어를 한국어로 번역하는 역할을 수행하는 번역 서버(13), 및 번역된 검색어에 대한 외국 웹 문서들의 목록을 출력하는 외국 검색 엔진(140)으로 구성된다.1 is a block diagram showing an example of a web translation search system according to the prior art. Referring to FIG. 1, the web translation search system according to the related art generally inputs a user's web browser 11, a user's search word, translates the search word, performs a search through a foreign search engine, and translates it back into Korean. A translation search web server 12 for managing and controlling all procedures until outputting a search result expressed in HTML format, a translation server 13 serving to translate Korean to foreign languages or Korean to Korean, and The foreign search engine 140 outputs a list of foreign web documents for the translated search word.

도 1에 도시된 종래 기술에 따른 웹 번역 시스템은 다음과 같이 동작한다.The web translation system according to the prior art shown in FIG. 1 operates as follows.

① 사용자 웹 브라우저(11)를 통해 사용자는 한국어로 된 검색어를 입력한 다. 번역 검색 웹 서버(12)는 한국어로 된 검색어를 입력받는다.① The user inputs a search word in Korean through the user web browser (11). The translation search web server 12 receives a search word in Korean.

② 번역 검색 웹 서버(12)는 입력된 검색어를 번역 서버(13)로 전송하여 상기 검색어에 대한 외국어로의 번역을 의뢰하고, 번역 검색 웹 서버(12)은 번역 서버(130)로부터 번역된 검색어를 받는다.② The translation search web server 12 transmits the input search word to the translation server 13 to request translation into the foreign language for the search word, and the translation search web server 12 translates the search word translated from the translation server 130. Receive.

③ 번역 검색 웹 서버(12)는 번역된 검색어를 외국 검색 엔진(14)에 쿼리로서 입력하여 상기 검색어에 대한 정보검색을 의뢰한다. 외국 검색 엔진(14)에서는 검색 결과 목록과 상기 목록 중에서 해당 웹 페이지에 표시될 검색 결과들의 내용 요약을 정리한다.(3) Translation search The web server 12 inputs the translated search word as a query to the foreign search engine 14 to request information search for the search word. The foreign search engine 14 organizes a list of search results and a summary of the contents of the search results to be displayed on the corresponding web page.

④ 외국 검색 엔진(14)은 검색 결과 데이터를 HTML 형식으로 번역 검색 웹 서버(120)로 돌려 준다.(4) The foreign search engine 14 returns the search result data to the translation search web server 120 in HTML format.

⑤ 번역 검색 웹 서버(12)는 상기 HTML 형식의 검색 결과 데이터 중에서 외국어 텍스트를 다시 번역 서버(13)로 전송하여 상기 외국어 텍스트에 대한 번역을 의뢰하고, 번역 서버(13)는 이를 한국어로 번역한다.⑤ Translation search The web server 12 transmits the foreign language text from the search result data in the HTML format to the translation server 13 again to request translation of the foreign language text, and the translation server 13 translates it into Korean. .

⑥ 한국어로 번역된 외국어 텍스트를 포함한 상기 HTML 형식의 검색 결과 데이터는 번역 검색 웹 서버(12)를 통하여 사용자 브라우저(110)로 출력된다.(6) The search result data in the HTML format including the foreign language text translated into Korean is output to the user browser 110 through the translation search web server 12.

도 2는 상술한 종래 기술에 따른 웹 번역 시스템을 통해 사용자 브라우저에 출력되는 검색 결과 화면을 도시한 도면이다. 도 2를 참조하면, 검색어 입력창에 여행이라는 검색어를 입력하여 일본어 웹 페이지의 여행 관련 정보를 검색하고자 하는 경우, 일본의 검색 엔진을 통하여 검색된 검색 결과 데이터(HTML 형식) 중에서 일본어 텍스트에 해당하는 부분 만을 번 역하여 사용자 브라우저에 출력하여 표시된다.FIG. 2 is a diagram illustrating a search result screen output to a user browser through the web translation system according to the related art. Referring to FIG. 2, when a user searches for travel-related information on a Japanese web page by inputting a search word “Travel” into a search word input box, a portion corresponding to Japanese text among search result data (HTML format) searched through a Japanese search engine In turn, the output is displayed in the user's browser.

이처럼 종래의 다국어 검색은 검색자가 자국의 언어를 검색할 언어로 번역하고, 다시 번역된 검색어를 번역된 언어의 검색엔진을 통해 검색하고, 검색결과를 다시 자국의 언어를 번역하는 프로세스로 진행된다는 점에서 복잡할 뿐만 아니라, 시간이 많이 소요되고, 네트워크 사용이 많아져서 트래픽이 높아지는 단점이 있었다. 또한, 한번에 하나의 국가 언어로만 검색할 뿐이어서, 여러가지 언어를 동시에 독해할 수 있는 사람에게는 굉장히 불편한 점이 있었고, 외국어로 입력하는 경우 번역과정을 거쳐 검색어를 입력해야 하는 큰 단점이 있었다.As described above, the conventional multilingual search is a process in which a searcher translates a language of his / her own language into a language to be searched, searches for a translated word again through a search engine of a translated language, and translates a search result back to a language of its own language. In addition to the complexity, the time-consuming, high network usage has the disadvantage of high traffic. In addition, only one country language search at a time, there was a very uncomfortable for those who can read several languages at the same time, there was a big disadvantage that you must enter a search word through the translation process when entering a foreign language.

상술한 문제를 해결하기 위한 본 발명의 과제는 세계 각국 언어의 자판을 모두 취합하여 선택적으로 자신의 선택에 따라 검색어를 입력할 수 있고, 하나의 검색어 입력에 다수 국가 언어의 검색결과를 얻을 수 있는 효율적인 검색방법을 제공하고자 함이다.An object of the present invention for solving the above problems is to collect all the keyboards of the languages of the world, and optionally input a search word according to their own selection, and to obtain a search result of multiple languages in one search word input It is to provide an efficient search method.

또한, 검색과정에 필요한 데이터 베이스, 프로그램, 번역서버 등의 네트워크 연결노드를 줄이고 간단한 구성으로, 다수국 언어의 검색결과를 일괄적으로 도출할 수 있을 뿐만 아니라, 다수국 언어의 검색결과를 선택한 언어로 빠르게 번역결과를 도출할 수 있는 방법을 제공하고자 함이다.In addition, it reduces network connection nodes such as database, program, translation server, etc. necessary for the search process, and it is possible to collectively derive the search results of multi-language languages with simple configuration, and to select multi-language search results. The purpose of this paper is to provide a quick way to derive translation results.

상술한 문제를 해결하기 위한 본 발명의 제1 특징은 (a) 입력장치를 통해 다수 국가 언어의 자판 중 어느 하나를 선택하여, 상기 선택된 자판을 통하여 검색 키워드를 입력하는 단계; (b) 상기 입력된 검색 키워드를 스캔 코드화하는 단계; (c) 상기 입력된 문자 고유의 발음기호와 동일한 국제음성기호(IPA;International Phonetic Alphabet) 코드로 전환하는 단계; (d) 내부 치환부에서 상기 전환된 코드를 동일한 발음을 갖는 옛글 정음을 포함하는 상기 정음 치환코드 테이블에서 만들어지는 자소 조합의 코드로 중간 내부 치환하는 단계; (e) 싱크코드 생성부에서 상기 내부 치환된 코드를 동일한 의미를 갖는 다수의 다국어 싱크코드들을 생성하는 단계; (f) 상기 각 싱크코드들을 인코딩하는 단계; (g) 인코딩된 상기 다국어 싱크코드들을 인터넷을 통하여 검색서버에서 수신받고, 각국의 검색서버로 링크시켜 검색하는 단계; 및 (h) 각국의 검색된 결과를 구분하여 표시하는 단계를 포함한다.A first aspect of the present invention for solving the above problems is (a) selecting any one of a keyboard of a plurality of national languages through an input device, inputting a search keyword through the selected keyboard; (b) scan coding the input search keyword; (c) converting an international phonetic alphabet (IPA) code identical to the phonetic alphabet of the input character; (d) an intermediate internal substitution of the converted code by an internal substitution code with a phoneme combination code generated in the phonetic substitution code table including the old phonetic sound with the same pronunciation; (e) generating a plurality of multilingual sync codes having the same meaning in the internally substituted code in a sync code generator; (f) encoding the respective synccodes; (g) receiving the encoded multilingual sync codes from a search server through the Internet and linking to a search server of each country for searching; And (h) classifying and displaying the searched results of each country.

여기서, 상기 정음 치환코드 테이블은 옛글 4자인 ㆍ,ㅿ, ㆁ 및 ㆆ을 포함하는 문자 배열로서, ISO 규격을 준수하는 것이 바람직하고, 상기 국가 언어의 자판은 8/9타건, 10타건, 12타건, 16타건, 26타건 중 적어도 어느 하나인 것이 바람직하며, 상기 인코딩하는 방법은 UTF-8의 아스키(AXCII) 인코딩 방법인 것이 바람직하다.Here, the static substitution code table is a character array including the four letters ㆍ, ㅿ, ㆁ and 옛, preferably complying with the ISO standard, the keyboard of the national language is 8/9, 10 and 12 keys At least one of 16, 26, and preferably, the encoding method is ASCII (AXCII) encoding method of UTF-8.

또한, 바람직하게는 상기 (e) 단계는, 상기 치환된 코드와 동일한 의미를 갖는 다국어 싱크코드가 나열된 싱크코드 테이블에서 상기 치환된 코드를 검색하는 단계와, 상기 검색된 코드와 동일 의미의 싱크코드들을 생성하는 단계를 포함하는 것일 수 있고, 상기 (g) 단계는, 싱크코드 생성부에서 인터넷을 통하여 상기 인코딩된 다국어 싱크코드들을 검색서버로 전송하는 단계; 상기 검색서버에서 수신받은 싱크코드들을 각국의 검색서버 링크시키는 단계; 및 링크된 상기 각국의 검색서버에 상기 싱크코드에 해당하는 검색어가 입력되어 검색하는 단계를 포함하는 것일 수 있다.Also, preferably, the step (e) may include searching for the substituted code in a sync code table in which a multilingual sync code having the same meaning as the substituted code is listed, and sync codes having the same meaning as the searched code. It may include a step of generating, wherein the step (g) comprises the steps of: transmitting the encoded multilingual sync codes to the search server through the Internet in the sync code generator; Linking the sync codes received from the search server to search server of each country; And inputting a search word corresponding to the sync code to the linked search servers of each country.

더하여, 상기 검색하는 단계는, 동영상의 콘티를 기반으로 작성된 동영상과 연결된 메타 데이터를 통하여, 상기 검색어와 관련된 동영상을 검색하는 단계인 것이 바람직하다.
In addition, the searching may be a step of searching for a video related to the search word through metadata associated with a video created based on the contiguity of the video.

그리고 본 발명의 제2 특징은 (a) 입력장치를 통해 다수 국가 언어의 자판 중 어느 하나를 선택하여, 상기 선택된 자판을 통하여 선택한 언어로 검색 키워드를 입력하는 단계; (b) 상기 입력된 검색 키워드를 스캔 코드화하는 단계; (c) 상기 입력된 문자 고유의 발음기호와 동일한 국제음성기호(IPA;International Phonetic Alphabet) 코드로 전환하는 단계; (d) 내부 치환부에서 상기 전환된 코드를 동일한 발음을 갖는 옛글 정음을 포함하는 상기 정음 치환코드 테이블에서 만들어지는 자소 조합의 코드로 중간 내부 치환하는 단계; (e) 싱크코드 생성부에서 상기 내부 치환된 코드를 동일한 의미를 갖는 다수의 다국어 싱크코드들을 생성하는 단계; (f) 상기 각 싱크코드들을 인코딩하는 단계; (g) 인코딩된 상기 다국어 싱크코드들을 인터넷을 통하여 검색서버에서 수신받고, 각국의 검색서버로 링크시켜 검색하는 단계; (h) 번역서버에서 상기 검색된 결과를 선택된 하나의 언어로 번역하는 단계; 및 (i) 각국의 번역된 검색된 결과를 구분하여 표시하는 단계를 포함한다.According to a second aspect of the present invention, there is provided a method comprising: (a) selecting one of keyboards of a plurality of national languages through an input device, and inputting a search keyword in a selected language through the selected keyboard; (b) scan coding the input search keyword; (c) converting an international phonetic alphabet (IPA) code identical to the phonetic alphabet of the input character; (d) an intermediate internal substitution of the converted code by an internal substitution code with a phoneme combination code generated in the phonetic substitution code table including the old phonetic sound with the same pronunciation; (e) generating a plurality of multilingual sync codes having the same meaning in the internally substituted code in a sync code generator; (f) encoding the respective synccodes; (g) receiving the encoded multilingual sync codes from a search server through the Internet and linking to a search server of each country for searching; (h) translating the searched result into a selected language in a translation server; And (i) classifying and displaying the translated search results of each country.

여기서, 상기 정음 치환코드 테이블은 옛글 4자인 ㆍ,ㅿ, ㆁ 및 ㆆ을 포함하는 문자 배열로서, ISO 규격을 준수하는 것이 바람직하고, 상기 국가 언어의 자판은 8/9타건, 10타건, 12타건, 16타건, 26타건 중 적어도 어느 하나인 것이 바람직하고, 상기 인코딩하는 방법은 UTF-8의 아스키(AXCII) 인코딩 방법인 것이 바람직하다.Here, the static substitution code table is a character array including the four letters ㆍ, ㅿ, ㆁ and 옛, preferably complying with the ISO standard, the keyboard of the national language is 8/9, 10 and 12 keys It is preferable that at least one of 16, 26, and the encoding method is ASCII (AXCII) encoding method of UTF-8.

또한, 상기 (e) 단계는, 상기 치환된 코드와 동일한 의미를 갖는 다국어 싱크코드가 나열된 싱크코드 테이블에서 상기 치환된 코드를 검색하는 단계와, 상기 검색된 코드와 동일 의미의 싱크코드들을 도출하는 단계를 포함하는 것이 바람직하다.Also, the step (e) may include searching for the substituted code in a sync code table in which multilingual sync codes having the same meaning as the substituted code are listed, and deriving sync codes having the same meaning as the found code. It is preferable to include.

더하여, 바람직하게는 상기 (g) 단계는, 싱크코드 생성부에서 인터넷을 통하여 상기 인코딩된 다국어 싱크코드들을 검색서버로 전송하는 단계; 상기 검색서버에서 수신받은 싱크코드들을 각국의 검색서버 링크시키는 단계; 및 링크된 상기 각국의 검색서버에 상기 싱크코드에 해당하는 검색어가 입력되어 검색하는 단계를 포함하는 것일 수 있고, 상기 (h) 단계는, 상기 번역서버에서 상기 검색된 결과를 상기 (a) 단계에서 선택한 언어로 각각 번역하는 단계인 것일 수 있다.In addition, preferably, the step (g) comprises the steps of: transmitting, by the sync code generation unit, the encoded multilingual sync codes to a search server through the Internet; Linking the sync codes received from the search server to search server of each country; And searching for a search word corresponding to the sync code by searching the linked search servers of each country. The step (h) may include the search result in the translation server in the step (a). It may be a step of translating each of the selected language.

그리고, 상기 (i) 단계는, 상기 번역서버에서 번역된 결과를 상기 검색서버에서 수신받아 출력하고, 상기 출력된 결과를 단말기의 표시부에서 상기 각국을 구분하여 표시하는 단계인 것이 바람직하고, 상기 검색하는 단계는, 동영상의 콘티를 기반으로 작성된 동영상과 연결된 메타 데이터를 통하여, 상기 검색어와 관련된 동영상을 검색하는 단계인 것이 바람직하다.In addition, the step (i) is a step of receiving and outputting the result translated by the translation server from the search server, and displaying the output result by dividing the country by the display unit of the terminal. Preferably, the step of searching for a video related to the search word through metadata associated with the video created based on the contiguous content of the video.

이와 같은 본 발명을 제공하게 되면, 세계 각국의 언어의 자판을 모두 취합하여 선택적으로 자신의 기호에 맞게 사용할 수 있게 되고, 각국 언어를 사용하고 호환하여 인터넷 통신을 위한 변환 테이블 또는 프로그램의 수를 상당 부분 줄일 수 있어서 고효율의 프로세스와 빠른 처리를 통해 친 사용자 인터페이스를 갖는 검색어 입력방법을 제공하여 효율적인 검색방법을 제공하게 된다.When the present invention is provided, it is possible to collect all the keyboards of the languages of the world and selectively use them according to their own preferences. As it can be reduced, a search word input method having a friendly user interface can be provided through an efficient process and fast processing, thereby providing an efficient search method.

또한, 하나의 검색어 입력에 다수 국가 언어의 검색결과를 얻을 수 있는 효율적인 검색방법을 제공하고, 검색과정에 필요한 데이터 베이스, 프로그램, 번역서버 등의 네트워크 연결노드를 줄이고 간단한 구성으로, 다수국 언어의 검색결과를 일괄적으로 도출할 수 있을 뿐만 아니라, 다수국 언어의 검색결과를 선택한 언어로 빠르게 번역결과를 도출할 수 있는 방법을 제공하게 된다.In addition, it provides an efficient search method to obtain search results of multiple languages in one search word input, and reduces network connection nodes such as databases, programs, and translation servers necessary for the search process, and enables simple configuration. In addition to deriving the search results collectively, it provides a method of quickly deriving a translation result from a multi-language search result in a selected language.

더하여, 문자의 인코딩 방법을 국제표준에 맞는 UTF - 8 방식의 아스키 7/8 비트 인코딩을 적용하여 통신을 위한 인코딩 재변환을 할 필요가 없고, 문자의 전송 입출력이 보다 빠르게 되고, 국제표준으로 통일하게 되어 시스템간 충돌을 줄일 수 있다는 큰 장점이 있다.In addition, by encoding ASCII 7/8 bit encoding according to the international standard, the encoding method of the character does not need to be re-converted for communication. This has the great advantage of reducing the collision between systems.

도 1은 종래 기술에 따른 웹 번역 검색 시스템의 일예를 도시한 구성 블록도,
도 2는 상술한 종래 기술에 따른 웹 번역 시스템을 통해 사용자 브라우저에 출력되는 검색 결과 화면을 도시한 도면,
도 3은 본 발명에 따른 중간 내부 치환을 이용한 다국어 검색방법의 블럭 구성도이고,
도 4는 본 발명에 따른 중간 내부 치환을 이용한 다국어 검색방법의 흐름도,
도 5는 종래의 다수 국가 언어의 자판에서, 서로 간에 호환 또는 입출력하기 위한 기준테이블이 필요한 개수를 나타내는 모식도이고,
도 6은 본 발명에 따른 중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색방법에 적용되는 정음 치환코드 테이블의 내부치환 모식도
도 6은 본 발명에 따른 중간 내부 치환을 이용한 다국어 검색방법에 적용되는 정음 치환코드 테이블의 내부치환 모식도를 나타낸 도면,
도 7은 본 발명에 따른 중간 내부 치환을 이용한 다국어 검색 방법에 적용되는 코드변환과 검색 프로세스를 나타내는 모식도,
도 8은 본 발명에 따른 중간 내부 치환을 이용한 다국어 검색방법을 적용한 검색결과 표시창의 예를 나타내고,
도 9는 본 발명에 따른 또 다른 실시예로서, 중간 내부 치환을 이용한 다국어 검색방법의 블럭 구성도이다.
1 is a block diagram showing an example of a web translation search system according to the prior art,
2 is a diagram illustrating a search result screen output to a user browser through a web translation system according to the related art described above;
3 is a block diagram of a multilingual search method using an intermediate internal substitution according to the present invention;
4 is a flowchart of a multilingual search method using an intermediate internal substitution according to the present invention;
FIG. 5 is a schematic diagram showing the number of reference tables required for compatibility or input / output between each other in a keyboard of a conventional multi-language language,
6 is an internal substitution schematic diagram of a static substitution code table applied to a multilingual search method using an intermediate internal static substitution code according to the present invention;
6 is a diagram showing an internal substitution diagram of a static substitution code table applied to a multilingual search method using an intermediate internal substitution according to the present invention;
7 is a schematic diagram showing a code conversion and retrieval process applied to a multilingual retrieval method using an intermediate internal substitution according to the present invention;
8 shows an example of a search result display window to which the multilingual search method using an intermediate internal substitution according to the present invention is applied;
9 is a block diagram of a multilingual search method using intermediate internal substitution as another embodiment according to the present invention.

이하에서 도면을 참조하여 본 발명에 따른 바람직한 실시예를 상세히 설명하기로 한다.Hereinafter, exemplary embodiments of the present invention will be described in detail with reference to the accompanying drawings.

도 3은 본 발명에 따른 중간 내부 치환을 이용한 다국어 검색방법의 블럭 구성도이고, 도 4는 본 발명에 따른 중간 내부 치환을 이용한 다국어 검색방법의 흐름도를 나타낸다.3 is a block diagram of a multilingual search method using an intermediate internal substitution according to the present invention, and FIG. 4 is a flowchart of a multilingual search method using an intermediate internal substitution according to the present invention.

도 3 및 도 4에 나타낸 바와 같이, 본 발명에 따른 내부 치환을 이용한 다국어 검색방법은 (a) 입력장치(110)를 통해 다수 국가 언어의 자판 중 어느 하나를 선택하여(S100), 상기 선택된 자판을 통하여 선택한 언어로 검색 키워드를 입력하는 단계(S200); (b) 스캔코드부(120)에서 상기 입력된 검색 키워드를 스캔 코드화하는 단계(S300); (c) 상기 입력된 문자 고유의 발음기호와 동일한 국제음성기호(IPA;International Phonetic Alphabet) 코드로 전환하는 단계(S400); (d) 내부 치환부(130)에서 상기 전환된 코드를 동일한 발음을 갖는 옛글 정음을 포함하는 상기 정음 치환코드 테이블에서 만들어지는 자소 조합의 코드로 중간 내부 치환하는 단계(S500); (e) 싱크코드 생성부(140)에서 상기 내부 치환된 코드를 동일한 의미를 갖는 다수의 다국어 싱크코드들을 생성하는 단계(S600); (f) 상기 각 싱크코드들을 인코딩하는 단계; (g) 인코딩된 상기 다국어 싱크코드들을 인터넷을 통하여 검색서버에서 수신받고, 각국의 검색서버로 링크시켜 검색하는 단계(S700); (h) 각국의 검색된 결과를 구분하여 표시하는 단계(S800)를 포함하여 구성된다.As shown in Figures 3 and 4, the multi-language search method using the internal substitution according to the present invention (a) by selecting any one of the keyboard of a plurality of languages through the input device 110 (S100), the selected keyboard Inputting a search keyword in a selected language through S200; (B) scanning code the scan keyword in the scan code unit 120 (S300); (c) converting an international phonetic alphabet (IPA) code identical to the phonetic alphabet of the input character (S400); (d) an intermediate internal substitution of the converted code by an internal substitution part 130 with a code of a phoneme combination generated from the phonetic substitution code table including the old phonetic sound with the same pronunciation (S500); (e) generating a plurality of multilingual sync codes having the same meaning in the internally substituted code in the sync code generation unit 140 (S600); (f) encoding the respective synccodes; (g) receiving the encoded multilingual sync codes from a search server through the Internet, and searching for links to search servers of each country (S700); (h) classifying and displaying the searched results of each country (S800).

PC, 모바일 기기 등 다양한 단말기에서 자국의 언어로 검색하는 경우, 자국의 검색서버를 통해 자국의 언어로 결과를 나타내는 것이 대부분이고, 가장 많이 사용되는 영어 정도가 추가되어 검색결과를 나타내는 것이 종래의 검색방법 및 특징이다.In the case of searching in the language of their own country from various terminals such as PCs and mobile devices, most of the results are displayed in their own language through the search server of their own country, and the most commonly used English degree is added to show the search result. Method and features.

그러나, 이와 같은 검색방법은 글로벌 시대에 협소한 국가 언어의 검색결과를 도출한다는 점에서 한계가 있고, 각국가에서 다양한 언어로 검색 키워드를 입력하기 어렵다는 단점이 있었다. 이에 본 발명에서는 다양한 언어로 쉽게 변환하여 입력할 수 있고, 입력한 키워드에 대한 결과를 다수 국가 언어로 나타낼 수 있는 다국어 검색방법을 제안한다.However, such a search method has a limitation in that a search result of a narrow national language is obtained in the global era, and it is difficult to input search keywords in various languages in each country. Accordingly, the present invention proposes a multilingual search method that can be easily converted into various languages and inputted, and the results of the input keywords can be displayed in a plurality of languages.

예를 들어, 한국, 중국, 미국, 일본 등 다양한 국가에서 자국의 언어로 표시되는 문자 번호판을 형성하고 모바일 기기 등의 장치에서 문자, 숫자 또는 기호를 입력하고 있는데, 글로벌 시대에 맞게 각국 언어의 문자 번호판을 선택하여 표시하고, 이를 통해 용이하게 입출력할 수 있는 방법이 현재 없기 때문에, 본 발명에서는 수많은 각국 언어의 자판을 하나의 기준이 되는 표준 문자코드 테이블로 내부 치환하여 이를 통해 출력하는 방법을 제공함으로써, 적은 수의 프로그램 또는 프로세스로 빠르고 정확하게 입출력 또는 전송할 수 있는 방법을 제공하고자 한다.For example, in various countries, such as Korea, China, the United States, and Japan, they form letter plates displayed in their own languages and enter letters, numbers, or symbols from devices such as mobile devices. Since there is currently no method for selecting and displaying license plates and easily inputting / outputting them, the present invention provides a method of internally replacing a keyboard of a number of languages with a standard character code table serving as a reference and outputting the same. Thus, to provide a method that can be input and output or transfer quickly and accurately to a small number of programs or processes.

도 3 및 도 4에 나타낸 바와 같이, 단말기(100)의 입력장치(110)에 의해 각국의 국가 언어 자판의 다수개 표시될 수 있고, 사용자는 자신의 선택(S100)에 따라 자판을 선택하여 검색 키워드를 입력할 수 있다.(S200) 단말기의 입력장치에 의해 입력된 검색 키워드는 스캔 코드화하게 되고(S300), 내부 치환부에서 상기 스캔 코드를 동일한 발음의 IPA 코드로 전환 또는 변환하고(S400), 변환된 코드를 다시 옛글 정음 4자를 포함하는 정음 치환코드 테이블의 코드로 내부 치환하게 된다.(S500)As shown in FIG. 3 and FIG. 4, a plurality of national language keyboards of each country can be displayed by the input device 110 of the terminal 100, and the user can select and search a keyboard according to his or her selection (S100). The keyword may be input. (S200) The search keyword input by the input device of the terminal is scanned coded (S300), and the internal code replaces or converts the scan code into the same pronunciation IPA code (S400). In operation S500, the converted code is replaced with a code of a static substitution code table including four old letters.

여기서, IPA(IPA;International Phonetic Alphabet)는 국제음성기호를 의미하며, 국제 음성 기호(國際音聲記號, IPA;International Phonetic Alphabet)는 언어학에서 주로 사용되는 음성 기록 체계를 말한다. 현존하는 모든 언어의 소리를 독자적이고 정확하면서 표준적인 방법으로 표시하기 위해 이 기호 체계가 고안되었으며, 언어학자 외에도 언어장애 병리사나 발성 치료사, 외국어 교수자, 말뭉치 연구자, 번역가 등이 일상생활에서 이 기호체계를 활용하고 있다. 2005년에 확장된 형태는 약 107개의 기본 문자와 55개의 구별기호로 구성되어 있다.Here, IPA (International Phonetic Alphabet) refers to an international phonetic symbol, and International Phonetic Alphabet (IPA) refers to a voice recording system mainly used in linguistics. The system of symbols was designed to represent the sounds of all existing languages in a unique, accurate, and standard way. To utilize. The expanded form in 2005 consists of approximately 107 basic characters and 55 delimiters.

국제 음성 기호의 기호는 크게 (기본) 문자, 구별기호, 초분절요소 등의 3가지 종류로 나눌 수 있다. 이들은 또다시 세부적으로 나눌 수 있는데 기본 문자의 경우 모음과 자음으로 나눌 수 있다. 음성을 표시하는 방법에서 표준화를 염두에 두고 만들어졌기 때문에 이러한 기호들은 크게 바뀌지는 않으나 이를 관할하는 국제 음성 협회에 의해 기호가 덧붙여지거나 빠지거나 수정되기도 한다.The symbols of international phonetic symbols can be divided into three main categories: (basic) characters, delimiters, and hypersegmental elements. They can be further broken down in detail, with the basic characters being divided into vowels and consonants. These symbols are not significantly changed because they were created with standardization in mind in the way they are represented, but they may be added, removed or modified by the International Speech Society.

국제 음성 기호는 주로 언어 발화 행위와 직접적으로 관련된 현상(혀의 위치나 조음 방법, 단어나 음절 분절 등)만을 표현할 수 있게끔 되어 있지만, 국제 음성 기호 확장형을 통해서 의미와는 무관한 발화 현상(이갈기, 혀짧은 소리 등)도 기록할 수 있게끔 되어 있다.International phonetic symbols are mainly intended to express phenomena directly related to verbal acts (tongue location, articulation methods, words or syllable segments, etc.). , Short tongues, etc.).

이처럼, 본 발명에서는 국제 음성 기호는 거의 세계 모든 국가의 문자를 음성기호로 정확하게 표시할 수 있고, 국제적으로 표준화되어 있는바, 문자를 음성 기호로 변환하고, 다시 음성기호를 문자로 변환하는 것이 가능하다는 점과, 본 발명에서 적용되는 정음 옛글 4자 ㆍ,ㅿ, ㆁ 및 ㆆ을 포함하는 정음 치환코드 테이블을 통해 거의 모든 음성을 표현할 수 있다는 점에 착안하여, 상기 IPA 테이블과 정음 치환코드 테이블을 동일 발음으로 대치하여, 상기 각국 언어의 자판을 동일 발음의 자소 조합 코드로 내부 치환하여 출력하는 방법을 제안하는 것이다.As described above, in the present invention, the international phonetic symbols can accurately display characters of almost all countries of the world as voice symbols, and are internationally standardized, so that the characters can be converted into phonetic symbols, and the phonetic symbols can be converted into letters. In view of the fact that almost all voices can be expressed through the static substitution code table including the four letters, ㅿ, ㅿ, ㆁ, and 정 applied to the present invention, the IPA table and the static substitution code table are described. The present invention proposes a method of internally replacing the keyboards of the respective languages with the phonetic combination codes of the same pronunciation and replacing them with the same pronunciation.

여기서 정음 치환코드 테이블은 옛글 4자인 ㆍ,ㅿ, ㆁ 및 ㆆ을 포함하여 한글 자음과 모음이 배치되어 적용되는 치환코드 테이블로서, 상기 4자를 포함하여 자음과 모음을 조합하면 세계의 언어에서 표현되는 대부분의 발음을 표기할 수 있다는 옛 한글의 특성에 착안하여 단말기 시스템 내부에서 각 국가 언어의 자판을 상기 정음 치환코드 테이블로 내부치환하여 기준 스캔코드를 생성하기 위하여 적용되는 기준 치환코드 테이블이다.(도시하지 않음) Here, the Jeongum substitution code table is a substitution code table in which Hangul consonants and vowels are applied, including the four letters ㆍ, ㅿ, ㆁ, and 옛. Based on the characteristics of the old Hangul that most of the pronunciation can be written, it is a reference substitution code table applied to generate a reference scan code by internally replacing the keyboard of each national language with the static substitution code table in the terminal system. Not shown)

이와 같은 정음 치환코드 테이블을 이용하면, 각국 언어의 자판을 사용하여 각각 스캔코드가 다르더라도, 하나의 정음 치환코드 테이블으로 내부 치환함으로써, 표준 스캔코드를 생성할 수 있고, 이를 이용하여 간단한 프로세스와 프로그램으로 세계 모든 언어의 자판을 용이하게 사용할 수 있게 된다.Using such a static substitution code table, even if the scan codes are different using the keyboards of each language, the standard scan codes can be generated by internal substitution by one static substitution code table, and a simple process and The program makes it easy to use keyboards in all languages of the world.

보다 구체적으로, 각국 언어의 자판 중 어느 하나의 문자를 입력하고 스캔 코드화하고(S300), 이 코드의 문자에 해당하는 국제 음성 기호의 코드로 전환 또는 변환한다.(S400) 전환된 국제 음성기호의 코드는 상기 표준 정음 문자 번호판에서 상기 국제 음성기호와 동일한 발음의 자소 조합으로 생성된 코드로 내부 치환하게 된다.(S500)
More specifically, input and scan code any character of the keyboard of each language (S300), and converts or converts to the code of the international phonetic symbols corresponding to the characters of the code (S400) of the converted international phonetic symbols The code is internally substituted with a code generated by a phoneme combination of the same pronunciation as that of the international phonetic code in the standard phonetic alphabet. (S500)

도 5는 종래의 다수 국가 언어의 자판에서, 서로 간에 호환 또는 입출력하기 위한 기준테이블이 필요한 개수를 나타내는 모식도이고, 도 6은 본 발명에 따른 중간 내부 치환을 이용한 다국어 검색방법에 적용되는 정음 치환코드 테이블의 내부치환 모식도를 나타낸 도면이다.FIG. 5 is a schematic diagram showing the number of reference tables required for compatibility or input / output between each other in a keyboard of a conventional multi-language language, and FIG. 6 is a silent substitution code applied to a multilingual search method using an intermediate internal substitution according to the present invention. It is a figure which shows the internal substitution schematic diagram of a table.

도 5 및 도 6에 나타낸 바와 같이, 다수의 각국 언어의 자판이 있고, 이를 통해 서로 호환하고 출력하려면, 서로 호환하는 쌍마다 하나씩 변환 기준 테이블이 필요하다. 즉, N개의 국가 언어의 문자 번호판의 경우, [수학식 1]에 나타낸 바와 같이, 1/2N(N-1)개의 변환 테이블과 이를 프로세스 할 프로그램이 필요하게 된다.
As shown in FIGS. 5 and 6, there are keyboards of a number of national languages, and through this, in order to be compatible and output with each other, one conversion reference table is required for each compatible pair. That is, in the case of the letter plates of N national languages, as shown in [Equation 1], 1 / 2N (N-1) conversion tables and a program to process them are required.

Figure pat00001
Figure pat00001

도 5의 (a)의 경우, 5개의 국가 언어의 문자 번호판이 있는 경우 10개의 변환 기준 테이블 또는 프로그램이 필요하고(N=5, η=10), 도 5의 (b)의 경우, 6개의 국가 언어의 문자 번호판이 있는 경우 15개의 변환 기준 테이블 또는 프로그램이 필요하다.(N=6, η=15) 이처럼 종래의 방법으로는 100개가 넘는 수많은 언어의 자판으로 모두 호환하기 위해서는 엄청난 수(예; N=100, η=0.5*100*99=4950)의 변환 기준 테이블 또는 프로그램이 필요하다.In case of (a) of FIG. 5, if there are character plates of five national languages, ten conversion reference tables or programs are required (N = 5, η = 10), and in case of FIG. 5 (b), six If you have character plates in national languages, you need 15 conversion criteria tables or programs. (N = 6, η = 15) As you can see, the conventional method uses a huge number (eg N = 100, η = 0.5 * 100 * 99 = 4950).

그러나, 도 5에서 나타낸 바와 같이, 본 발명을 적용하게 되면, 각국의 언어의 자판에서 표시되어 나타나는 음성기호를 IPA 코드로 대치하고, 상기 IPA 코드와 동일한 발음의 정음 치환코드 테이블에서 자소의 조합으로 생성된 코드로 내부 치환함으로써, N개의 국가 언어의 문자 번호판의 경우, N개의 프로세스와 이를 위한 프로그램이 필요할 뿐이다.(N=5, η=5)
However, as shown in FIG. 5, when the present invention is applied, the phonetic symbols displayed on the keyboards of the languages of each country are replaced with IPA codes, and the phonetic combinations of phonemes in the phonetic substitution code table of the same pronunciation as the IPA codes. By internal substitution with the generated code, for N national language character plates, only N processes and programs for them are needed (N = 5, η = 5).

이와 같은 본 발명에 적용되는 동일한 발음 기호의 치환을 이용하는 구체적인 방법을 설명하면, [표 1] 및 [표 2]와 같이 나타낼 수 있다. [표 1] 및 [표 2]는 본 발명의 실시예에서 적용되는 IPA 코드와 표준 정음 문자 번호판을 통해 생성된 코드와의 관계를 나타낸 표이다.
When describing a specific method using the substitution of the same phonetic symbols applied to the present invention, it can be represented as shown in Table 1 and Table 2. [Table 1] and [Table 2] is a table showing the relationship between the IPA code applied in the embodiment of the present invention and the code generated through the standard phonetic alphabet.

Figure pat00002
Figure pat00002

Figure pat00003
Figure pat00003

예를 들어 [표 1]에 나타낸 바와 같이, 어느 한 국가 언어의 문자 번호판에서 IPA의 θ 및 z에 해당하는 음성기호를 입력하는 경우, 본 발명에 적용되는 표준 정음 문자 번호판에서 동일한 발음을 갖는 ㄴ+ㅅ([표 1]의 11번) 및 ㅿ([표 1]의 14번)으로 내부 치환 가능하다.For example, as shown in [Table 1], when a phonetic symbol corresponding to θ and z of IPA is input in a letter plate of a national language, b having the same pronunciation in a standard phonetic letter plate applied to the present invention Internal substitution is possible with + s (No. 11 in [Table 1]) and ㅿ (No. 14 in [Table 1]).

또한, [표 2]에 나타낸 바와 같이, 어느 한 국가 언어의 문자 번호판에서 IPA의 ε에 해당하는 음성기호를 입력하는 경우, 본 발명에 적용되는 표준 정음 문자 번호판에서 동일한 발음을 갖는 ㅔ+ㆍ(ㅕ+l+ㆍ)([표 2]의 7번)으로 내부치환 가능하다. 상기와 같은 방법으로 거의 모든 국가 언어의 문자 번호판에서 입력된 문자를 본 발명에서 적용되는 표준 정음 문자 번호판의 코드로 내부치환 가능하게 된다.In addition, as shown in [Table 2], when a phonetic symbol corresponding to [epsilon] of the IPA is inputted from a character license plate of one national language, ㅔ + · ( Internal substitution is possible with ㅕ + l + ·) (No. 7 in Table 2). In the above manner, the characters input from the character license plates of almost all national languages can be internally substituted into the codes of the standard silent character license plates applied in the present invention.

여기서, IPA 코드와 정음 치환코드 테이블의 자소 조합의 코드는 정해진 것이 아니라, 가장 동일한 발음으로 표기할 수 있는 조합이면, 다른 조합도 역시 가능하다. 그러나, 본 발명에서 적용되기 위해서는 하나의 규칙 또는 기준을 정하여 IPA 코드와 동일 음성기호의 자소 조합을 미리 규정하는 것이 바람직하다. [표 1] 및 [표 2]는 일부 학자들이 표준 발음 표기에 알맞게 만들어 놓은 일 실시예이다.Here, the codes of the phoneme combinations of the IPA code and the static substitution code table are not determined, but other combinations are also possible as long as the combination can be expressed with the same pronunciation. However, in order to be applied in the present invention, it is preferable to predefine a phoneme combination of an IPA code and the same voice symbol by setting one rule or criterion. [Table 1] and [Table 2] is an embodiment that some scholars made the standard phonetic notation.

또한, 각 국의 언어 자판을 통해 입력되는 문자가 상기 대응되는 IPA 테이블 및 정음 치환코드 테이블을 통해 동일 발음기호로 매칭 또는 내부 치환되는 경우, 정확한 단어 또는 음절을 표시하기 위해, 각국의 단어와 발음기호를 규정한 표준 테이블을 더 포함하는 것이 바람직하다. 이는 해당하는 발음기호와 정확히 대응되는 단어 또는 음절을 출력장치에 정확히 표시해야만 하기 때문이다.In addition, when the characters input through the language keyboard of each country are matched or internally substituted with the same phonetic symbols through the corresponding IPA table and the phonetic substitution code table, to display the correct words or syllables, the words of each country and the pronunciation It is preferable to further include a standard table defining the symbols. This is because a word or syllable exactly corresponding to the corresponding phonetic symbol must be displayed on the output device.

이처럼, 본 발명을 제공하게 되면, 세계 각국의 언어의 자판을 모두 취합하여 선택적으로 자신의 기호에 맞게 사용할 수 있게 되고, 각국 언어를 사용하고 호환하여 쌍방 간 통신과 인터넷을 통한 소통을 위한 변환 테이블 또는 프로그램의 수를 상당 부분 줄일 수 있어서 고효율의 프로세스와 빠른 처리를 통해 친 사용자 인터페이스를 갖는 문자 입출력 방법을 제공하여, 폭넓은 검색방법을 용이하게 제공할 수 있게 된다.Thus, if the present invention is provided, it is possible to collect all the keyboards of languages of the world, and optionally use them according to their own preferences, and to use the languages of each country and compatible with each other, the conversion table for communication between the two sides and the communication through the Internet Alternatively, the number of programs can be reduced considerably, and thus, the character input / output method having a friendly user interface can be easily provided through a high-efficiency process and fast processing, and thus a wide search method can be easily provided.

또한, 현재 표준화되어 있지 않은, 많은 입출력 방법을 하나의 방법으로 획일화할 필요 없이 사용자의 선택에 따라 입력방법을 선택할 수 있게 함으로써, 소비자의 요구에 부응하는 방법 및 시스템을 제공할 수 있을 뿐만 아니라, 단말기를 통해 글로벌 통신을 하기 위한 국제표준에 적합한 방법 및 시스템을 제공할 수 있다는 큰 장점이 있다.
In addition, it is possible to provide a method and system that meets the needs of consumers by allowing the user to select an input method according to the user's selection without having to uniformize many input / output methods that are not currently standardized into one method. There is a great advantage that the terminal can provide a method and system conforming to international standards for global communication.

그리고, 도 2에 나타낸 바와 같이, IPA 코드로의 변환과 정음 치환코드 테이블을 통한 내부 치환하여 생성된 코드는 단말기 내부에 구성된 다국어 싱크코드 생성부(130)에서 상기 생성된 코드에 해당하는 검색 키워드와 동일한 의미를 갖는 다국어 싱크코드를 생성 또는 도출하게 된다.As shown in FIG. 2, the code generated by the conversion to the IPA code and the internal substitution through the static substitution code table is a search keyword corresponding to the generated code in the multilingual sync code generation unit 130 configured inside the terminal. It generates or derives a multilingual sync code with the same meaning as.

도 7은 본 발명에 따른 중간 내부 치환을 이용한 다국어 검색 방법에 적용되는 코드변환과 검색 프로세스를 나타내는 모식도이다. 도 7에 나타낸 바와 같이, 내부 치환부(130)에서 검색 키워드 입력에 따른 스캔코드를 IPA 코드로 변환하고(S400), IPA 코드를 다시 정음 치환코드로 내부치환한다.(S500)7 is a schematic diagram illustrating a code conversion and retrieval process applied to a multilingual retrieval method using an intermediate internal substitution according to the present invention. As shown in FIG. 7, the internal replacement unit 130 converts the scan code according to the search keyword input into the IPA code (S400), and internally replaces the IPA code with the static substitution code (S500).

치환된 코드는 다국어 싱크코드 생성부(140)로 전달되고, 싱크코드 생성부(140)에 저장되어 있는 동일 의미를 갖는 다국어 단어 테이블에서 상기 치환 코드와 동일한 코드를 검색하여, 해당 그룹(다수의 동일 의미의 다국어 싱크코드 집합)의 싱크코드들을 도출하게 된다. The substituted code is transmitted to the multilingual sync code generation unit 140, and the same code as the substitution code is retrieved from the multilingual word table having the same meaning stored in the sync code generation unit 140, and a corresponding group (a plurality of The sync codes of the same set of multilingual sync codes are derived.

도출된 싱크코드들은 인터넷을 통해 검색서버(200)로 전달되고, 검색서버(200)는 상기 코드와 알맞는 각국의 검색서버와 연결되고, 각국의 검색서버에 상기 싱크코드들을 각국 검색서버에 동시에 입력시켜 검색결과를 도출하게 된다. 즉, 싱크코드 생성부(140)에서 인터넷을 통하여 상기 인코딩된 다국어 싱크코드들을 검색서버(200)로 전송하는 단계; 상기 검색서버(200)에서 수신받은 싱크코드들을 각국의 검색서버 링크시키는 단계; 및 링크된 상기 각국의 검색서버에 상기 싱크코드에 해당하는 검색어가 입력되어 검색하는 단계의 프로세스를 진행하게 된다.The derived sync codes are transmitted to the search server 200 through the Internet, and the search server 200 is connected to search servers of each country that matches the code, and the sync codes of the search servers of each country are simultaneously searched by the search servers of each country. The search results. That is, the sync code generator 140 transmits the encoded multilingual sync codes to the search server 200 through the Internet; Linking sync codes received from the search server 200 to search servers of each country; And a search word corresponding to the sync code is input to the search servers of the linked countries.

도 7을 참조하면, 본 발명에 적용되는 검색을 위한 각국 언어의 코드 변환 또는 치환 프로세스를 나타내는 것으로, 예를 들어 "집"이라는 검색어가 입력된 경우에, 해당 국가 언어 자판의 스캔코드가 3246이라고 가정하고, 코드 치환부에서 3246의 스캔코드는 해당 검색어와 발음이 동일한 IPA 코드인 325416으로 변환되고, 변환된 325416은 정음 치환코드 테이블에서 동일한 음성의 자소 조합 코드인 427564 정음 치환코드로 치환된다. Referring to FIG. 7, a code conversion or substitution process of each language for a search applied to the present invention is illustrated. For example, when the search term “home” is input, the scan code of the corresponding national language keyboard is 3246. Suppose, the code replacer 3246 scan code is converted to 325416, which is an IPA code having the same pronunciation as the corresponding search word, and the converted 325416 is replaced with 427564 static substitution code, which is a phoneme combination code of the same voice, in the constant substitution code table.

치환된 427564 정음 치환코드는 싱크코드 생성부에서 싱크코드 테이블에서 동일한 코드를 검색하고, 동일한 코드가 검색된 후, 상기 427564에 해당하는 동일한 의미를 갖는 각국 언어의 싱크코드 그룹(한국:325416, 미국:218546, 일본:152489, 중국어:321564, 프랑스:472854 등)을 인출한다. 여기서 각국 언어의 싱크코드는 "집"이라는 동일 의미를 갖는 각국 언어의 키워드에 해당하는 표준 스캔코드에 해당하는 것이다. Substituted 427564 Jeongum Substitution code search for the same code in the sync code table in the sync code generator, after the same code is retrieved, the sync code group of each language having the same meaning corresponding to the 427564 (Korea: 325416, USA: 218546, Japan: 152489, Chinese: 321564, France: 472854, etc.). Here, the sync code of each language corresponds to a standard scan code corresponding to a keyword of each language having the same meaning of "home".

도출된 싱크코드들(한국:325416, 미국:218546, 일본:152489, 중국어:321564, 프랑스:472854 등)은 인터넷을 통해 검색서버(200)로 전송되고, 전송된 검색서버에서 상기 싱크코드들에 해당하는 각국의 검색서버로 연결되고(link), 상기 싱크코드들은 각국 언어의 검색서버의 입력부에 상기 싱크코드를 통한 검색 키워드가 입력되어 각국 언어별로 검색하게 된다. 여기서 스캔코드 또는 싱크코드는 하나의 예시로서, IPA 코드 테이블 또는 정음 치환코드 테이블에 따라 달라질 수 있다.The derived sync codes (Korea: 325416, USA: 218546, Japan: 152489, Chinese: 321564, France: 472854, etc.) are transmitted to the search server 200 via the Internet, and the sync codes are transmitted from the transmitted search server. The sync codes are linked to the corresponding search servers of the respective countries, and the search codes through the sync codes are input to the sync codes of the respective language search servers to search for each language. Here, the scan code or sync code may be changed according to an IPA code table or a static substitution code table as an example.

여기서, 상기 싱크코드를 인터넷을 통해 전송하기 위한 인코딩 방식은 UTF-8 방법의 아스키(ASCII) 7/8 비트의 인코딩 방법을 적용하는 것이 바람직하다. UTF-8 방법은 유니코드를 위한 가변 길이 문자 인코딩 방식 중 하나로, 켄 톰프슨과 롭 파이크가 만들었으며, 본래는 FSS-UTF(File System Safe UCS/Unicode Transformation Format)라는 이름으로 제안되었다.Here, it is preferable that the encoding method for transmitting the sync code through the Internet is an ASCII 7/8 bit encoding method of the UTF-8 method. The UTF-8 method is one of the variable length character encoding schemes for Unicode, created by Ken Thompson and Rob Pike, originally proposed under the name File System Safe UCS / Unicode Transformation Format (FSS-UTF).

UTF-8 인코딩은 유니코드 한 문자를 나타내기 위해 1바이트에서 4바이트까지를 사용한다. 예를 들어서, U+0000부터 U+007F 범위에 있는 ASCII 문자들은 UTF-8에서 1바이트(byte)만으로 표시된다. 4바이트로 표현되는 문자는 모두 기본 다국어 평면(BMP) 바깥의 유니코드 문자이며, 거의 사용되지 않는다. UTF-8 encoding uses one to four bytes to represent a single Unicode character. For example, ASCII characters in the range U + 0000 to U + 007F are represented by only one byte in UTF-8. All characters represented by four bytes are Unicode characters outside the basic multilingual plane (BMP) and are rarely used.

ASCII 인코딩은 UTF-8의 부분 집합이다. 일반적인 ASCII 문자열은 올바른 UTF-8 문자열이며, 따라서 하위 호환성이 보장된다. UTF-8 문자열은 바이트 단위로 정렬을 수행하는 알고리즘으로도 코드 포인트 단위로 올바르게 정렬할 수 있다. (일반적인 목적으로는 재정렬이 필요하다)ASCII encoding is a subset of UTF-8. Normal ASCII strings are valid UTF-8 strings, thus ensuring backward compatibility. UTF-8 strings can be sorted correctly by code point, even with algorithms that perform byte-by-byte alignment. (General purpose requires reordering)

또한, UTF-8과 UTF-16은 XML 문서의 표준 인코딩으로, 다른 인코딩들을 사용하려면 외부에서, 또는 문서 안에서 명시적으로 인코딩을 정해야 하는 불편함이 있다. 그리고, 다른 인코딩과의 왕복 변환이 간단하고, 바이트 단위 문자열 검색 알고리즘들을 그대로 사용할 수 있으며, 간단한 알고리즘을 통하여 UTF-8 문자열임을 확인할 수 있다. 즉, 다른 인코딩에서 나타나는 바이트들이 올바른 UTF-8 문자열일 가능성은 낮은 장점이 있고, 문자의 인코딩 방법을 국제표준에 알맞는 UTF - 8 방식의 아스키 7/8 비트 인코딩을 적용하여 통신을 위한 인코딩 재변환을 할 필요가 없고, 문자의 전송 입출력이 보다 빠르게 되고, 국제표준으로 통일하게 되어 시스템간 충돌을 줄일 수 있다는 큰 장점이 있다. In addition, UTF-8 and UTF-16 are standard encodings for XML documents, and the inconvenience of having to specify the encoding either externally or in the document is necessary to use other encodings. In addition, the round-trip conversion with other encoding is simple, byte-based string search algorithms can be used as it is, and it can be confirmed that it is a UTF-8 string through a simple algorithm. In other words, there is a low advantage that the bytes appearing in other encodings are valid UTF-8 strings, and the encoding method for communication is performed by applying ASCII 7/8 bit encoding of UTF-8 method that conforms to the international standard. There is no need for conversion, the transmission and input of characters is faster, and the international standard is unified, which can greatly reduce the collision between systems.

더하여, 현재 모든 인터넷 및 모바일 기기의 송수신 코드 표준은 UTF-8의 아스키 인코딩 방식을 채택하고 있기 때문에, 다른 인코딩 방식을 채택하고 다시 아스키 인코딩 방식으로 변환하여 외부로 송수신할 필요 없다. 즉, 데이터 전송 방법의 프로세스를 줄일 수 있는 큰 장점이 있다.In addition, since all Internet and mobile devices transmit and receive code standards adopt ASCII encoding scheme of UTF-8, there is no need to adopt another encoding scheme and convert to ASCII encoding scheme to send and receive externally. That is, there is a big advantage that can reduce the process of the data transmission method.

UTF-8 방식으로 인코딩하고, 출력할 때 선택에 따라 2바이트 코드로 변환하여 기존의 방식과 호환하는 것도 역시 가능하다. 그리고, UTF-8 방식은 영문호환이 가능하여 국제적인 보편성에 접근한 방식이라는 장점도 있다. 또한 한글 또는 조선글 등의 획일화된 입력방식을 지양하고, 본 발명의 중간 내부 치환을 이용하여 서로 호환하여 사용할 수 있도록 함으로써, 사용자 환경에 맞는 문자입력 인터페이스를 제공할 수 있는 장점이 있다.It is also possible to encode in the UTF-8 format and convert it to a two-byte code at the time of output for compatibility with the existing scheme. In addition, the UTF-8 method has the advantage of being compatible with English universality approach to international universality. In addition, by avoiding a uniform input method such as Korean or Korean text, and by using the intermediate internal substitution of the present invention to be compatible with each other, there is an advantage that can provide a character input interface suitable for the user environment.

[표 3]은 본 발명에 적용되는 정음 옛글 4자 ㆍ,ㅿ, ㆁ 및 ㆆ을 포함하는 정음 문자부호를 UTF-7/8의 아스키(ASCII) 인코딩 방식과 동일하게 대응하는 이용한 부호 체계를 나타낸 표이다.
[Table 3] shows the coding system using the static character code including the four letters, ㅿ, ㆁ, and 정 corresponding to the ASCII encoding method of UTF-7 / 8 applied to the present invention. Table.

Figure pat00004
Figure pat00004

문자의 인코딩 작업은 [표 3]에서 나타난 초성 자음 17자와 중성 모음 11자 및 종성 자음 17자에 순번을 규정하고, 이를 아스키 코드로 2진화 하여 7비트 체계로 부호화하게 된다. 즉, 한글의 완성은 초성 + 중성 + 종성의 조합으로 이루어지며, 종성으로 한 음절이 끝남을 표시할 수 있고, 초성 + 중성의 조합으로도 한 음절을 표시할 수 있음은 물론이다.The encoding process of characters defines the sequence number in 17 initial consonants, 11 vowels and 17 final consonants shown in [Table 3], and encodes them in 7-bit system by binarizing them with ASCII codes. That is, the completion of the Hangul is composed of a combination of consonant + neutral + jongseong, can indicate the end of a syllable as a finality, and can also display a syllable even with a combination of seongseong + neutral.

이와 같은 인코딩 방식을 통하여, 상술한 싱크코드들을 인터넷을 통하여 각국의 검색서버로 전송하여 검색어를 입력하게 됨으로써, 국제표준에 알맞는 데이터 전송 프로세스를 진행할 수 있게 된다.
Through such an encoding method, the above-described sync codes are transmitted to search servers of each country through the Internet to input a search word, thereby enabling a data transmission process conforming to international standards.

도 8은 본 발명에 따른 중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색방법을 적용한 검색결과 표시창의 예를 나타낸다. 도 8에 나타낸 바와 같이, 검색자는 검색란에 검색어를 입력한 경우에, 상기 검색어에 해당하는 검색결과를 각국 언어별로 분리하여 표시창에 표시된다. 8 shows an example of a search result display window to which a multilingual search method using an intermediate internal silent substitution code according to the present invention is applied. As shown in FIG. 8, when a searcher inputs a search word in a search field, the search result corresponding to the search word is displayed on a display window by dividing the search result by each language.

즉, 하나의 언어로 검색어를 입력하게 되면, 표시창에 나타낸 바와 같이, 각국의 언어로 검색결과를 도출할 수 있기 때문에, 각국 정보의 한계성을 극복할 수 있고, 각 나라별 정보를 용이하게 획득할 수 있는 장점이 있다. That is, when a search word is input in one language, as shown in the display window, the search results can be derived in each language, thereby overcoming the limitations of each country's information and easily acquiring information for each country. There are advantages to it.

이와 같이 본 발명은, 하나의 언어로 검색 키워드를 입력하고, 다수의 언어로 검색결과를 도출할 수 있는 방법이라는 점에서, 종래의 하나의 언어로만 검색결과를 얻었던 방법이나, 각국 언어로 번역해 해당 국가의 검색서버에서 검색하는 방법과는 검색철차가 매우 간단하고, 검색정보 획득량에서 많은 차이가 있으며, 다양한 언어와 국가의 검색정보를 한번에 획득할 수 있다는 점에서 현저한 차이가 있다.As described above, the present invention is a method of inputting a search keyword in one language and deriving search results in a plurality of languages. The search process is very simple compared to the method of searching in the corresponding country's search server, there are many differences in search information acquisition amount, and there is a remarkable difference in that the search information of various languages and countries can be obtained at once.

그리고, 본 발명은 교통수단의 발달로 인해, 각국에 장소이동이 1일 생활권에 있고, 여행자들이 서로 다른 언어를 갖는 국가로 여행한 후에, 편리하게 인터넷을 통하여 필요한 정보를 획득할 수 있는 방법을 제공할 수 있게 될 뿐만 아니라, 이와 같은 시스템을 구성하기 위해 필요한 테이블, 프로그램, 저장 데이터를 현저히 줄일 수 있는 방법을 제공할 수 있게 된다.In addition, the present invention provides a method for conveniently acquiring necessary information through the Internet after traveling to a country having a different daily language due to the development of transportation, the place movement of each country in the daily living zone. Not only can it be provided, it can also provide a way to significantly reduce the tables, programs, and stored data needed to configure such a system.

또한 검색서버(200)에서 검색하는 방법은 동영상의 콘티를 기반으로 작성된 동영상과 연결된 메타 데이터를 통하여, 상기 검색어와 관련된 동영상을 검색하는 것도 가능하고, 다양한 방법으로 검색방법을 적용하여 링크된 각국의 검색서버에서 검색결과를 도출할 수 있음은 물론이다.
In addition, the search method of the search server 200 may search for a video related to the search word through meta data associated with a video created based on the content of the video, and may be linked by applying search methods in various ways. Of course, the search results can be derived from the search server.

도 9는 본 발명에 따른 또 다른 실시예로서, 중간 내부 치환을 이용한 다국어 검색방법의 블럭 구성도이다. 도 9에 나타낸 바와 같이, 본 발명의 실시예는, (a) 입력장치(110)를 통해 다수 국가 언어의 자판 중 어느 하나를 선택하여(S100), 상기 선택된 자판을 통하여 선택한 언어로 검색 키워드를 입력하는 단계(S200); (b) 스캔코드부(120)에서 상기 입력된 검색 키워드를 스캔 코드화하는 단계(S300); (c) 상기 입력된 문자 고유의 발음기호와 동일한 국제음성기호(IPA;International Phonetic Alphabet) 코드로 전환하는 단계(S400); (d) 내부 치환부(130)에서 상기 전환된 코드를 동일한 발음을 갖는 옛글 정음을 포함하는 상기 정음 치환코드 테이블에서 만들어지는 자소 조합의 코드로 중간 내부 치환하는 단계(S500); (e) 싱크코드 생성부(140)에서 상기 내부 치환된 코드를 동일한 의미를 갖는 다수의 다국어 싱크코드들을 생성하는 단계(S600); (f) 상기 각 싱크코드들을 인코딩하는 단계; (g) 인코딩된 상기 다국어 싱크코드들을 인터넷을 통하여 검색서버에서 수신받고, 각국의 검색서버로 링크시켜 검색하는 단계(S700); (h) 번역서버(300)에서 상기 검색된 결과를 선택된 하나의 언어로 번역하는 단계; 및 (i) 각국의 번역된 검색된 결과를 구분하여 표시하는 단계(S800)를 포함하여 구성된다.9 is a block diagram of a multilingual search method using intermediate internal substitution as another embodiment according to the present invention. As shown in FIG. 9, in the embodiment of the present invention, (a) one of the keyboards of a plurality of national languages is selected through the input device 110 (S100), and a search keyword is selected in the selected language through the selected keyboard. Inputting (S200); (B) scanning code the scan keyword in the scan code unit 120 (S300); (c) converting an international phonetic alphabet (IPA) code identical to the phonetic alphabet of the input character (S400); (d) an intermediate internal substitution of the converted code by an internal substitution part 130 with a code of a phoneme combination generated from the phonetic substitution code table including the old phonetic sound with the same pronunciation (S500); (e) generating a plurality of multilingual sync codes having the same meaning in the internally substituted code in the sync code generation unit 140 (S600); (f) encoding the respective synccodes; (g) receiving the encoded multilingual sync codes from a search server through the Internet, and searching for links to search servers of each country (S700); (h) translating the searched result into a selected language in a translation server 300; And (i) distinguishing and displaying the translated search results of each country (S800).

도 9에 나타낸 실시예는 도 3의 실시예와 구성이 거의 동일하지만, 검색서버에서 검색된 결과를 번역서버(300)에서 선택된 언어로 번역하는 단계를 포함한다는 점에서 차이가 있다. 검색자는 번역될 언어를 선택하고, 각국 언어의 검색결과를 번역될 언어로 번역하여 출력함으로써, 검색자 자신의 원하는 언어로 일괄적으로 볼 수 있다는 점에서 유용하다.9 is almost identical in configuration to the embodiment of FIG. 3, but differs in that it includes a step of translating the search results from the search server into the language selected by the translation server 300. The searcher selects a language to be translated, and translates and outputs a search result of each language into a language to be translated, which is useful in that the searcher can collectively view the desired language.

번역될 언어는 각국의 언어로 검색결과가 도출된 후, 특정한 번역 언어를 선택하는 경우도 가능하고, 처음 검색 키워드를 입력한 언어로 번역하여, 번역언어의 선택없이 번역 결과를 바로 도출하는 것도 가능하다. It is possible to select a specific translation language after the search results are derived from the languages of each country, or it is possible to directly translate the search keyword into the language in which the first search keyword is input and derive the translation result without selecting the translation language. Do.

이처럼, 본 발명의 실시예에서는 번역서버(300)를 두어 다국 언어의 검색결과를 하나의 언어로 번역하여 결과를 출력할 수 있다는 점과, 번역의 과정에서 종래에는 번역할 국가의 언어로 검색어를 입력하여 결과가 도출되면, 번역될 언어를 선택하여 번역하는 과정을 하나의 언어에 한번씩 수행해야 하지만, 본 발명에서는 처음 입력한 언어로 검색어를 입력하면, 다국 언어로 동시에 검색결과가 도출되는 것과 동시에 상기 입력된 언어로 번역되어 검색정보를 취득할 수 있다는 점에서 사용자로서 검색시간을 현저하게 줄일 수 있을 뿐만 아니라, 검색이 용이하다는 큰 장점이 있다.
As such, in the exemplary embodiment of the present invention, the translation server 300 may be provided to translate the search results of the multilingual languages into one language and output the results. When input results are obtained, a process of selecting and translating a language to be translated must be performed once in one language. However, in the present invention, when a search word is input in the first input language, a search result is simultaneously generated in a multilingual language. The search time can be remarkably reduced as a user in that the search information can be obtained by being translated into the input language, and the search is easy.

이상의 설명에서 본 발명은 특정의 실시 예와 관련하여 도시 및 설명하였지만, 특허청구범위에 의해 나타난 발명의 사상 및 영역으로부터 벗어나지 않는 한도 내에서 다양한 개조 및 변화가 가능 하다는 것을 당 업계에서 통상의 지식을 가진 자라면 누구나 쉽게 알 수 있을 것이다.While the invention has been shown and described with respect to the specific embodiments thereof, it will be understood by those skilled in the art that various changes and modifications may be made without departing from the spirit and scope of the invention as defined by the appended claims. Anyone with it will know easily.

Claims (16)

(a) 입력장치를 통해 다수 국가 언어의 자판 중 어느 하나를 선택하여, 상기 선택된 자판을 통하여 검색 키워드를 입력하는 단계
(b) 상기 입력된 검색 키워드를 스캔 코드화하는 단계;
(c) 상기 입력된 문자 고유의 발음기호와 동일한 국제음성기호(IPA;International Phonetic Alphabet) 코드로 전환하는 단계;
(d) 내부 치환부에서 상기 전환된 코드를 동일한 발음을 갖는 옛글 정음을 포함하는 상기 정음 치환코드 테이블에서 만들어지는 자소 조합의 코드로 중간 내부 치환하는 단계;
(e) 싱크코드 생성부에서 상기 내부 치환된 코드를 동일한 의미를 갖는 다수의 다국어 싱크코드들을 생성하는 단계;
(f) 상기 각 싱크코드들을 인코딩하는 단계;
(g) 인코딩된 상기 다국어 싱크코드들을 인터넷을 통하여 검색서버에서 수신받고, 각국의 검색서버로 링크시켜 검색하는 단계; 및
(h) 각국의 검색된 결과를 구분하여 표시하는 단계를 포함하는 중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색 방법.
(a) selecting one of keyboards of multiple languages through an input device and inputting a search keyword through the selected keyboard;
(b) scan coding the input search keyword;
(c) converting an international phonetic alphabet (IPA) code identical to the phonetic alphabet of the input character;
(d) an intermediate internal substitution of the converted code by an internal substitution code with a phoneme combination code generated in the phonetic substitution code table including the old phonetic sound with the same pronunciation;
(e) generating a plurality of multilingual sync codes having the same meaning in the internally substituted code in a sync code generator;
(f) encoding the respective synccodes;
(g) receiving the encoded multilingual sync codes from a search server through the Internet and linking to a search server of each country for searching; And
(h) Multilingual search method using the intermediate internal silent substitution code comprising the step of displaying the search results of each country.
제1항에 있어서,
상기 정음 치환코드 테이블은
옛글 4자인 ㆍ,ㅿ, ㆁ 및 ㆆ을 포함하는 문자 배열로서, ISO 규격을 준수하는 것을 특징으로 하는 중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색 방법.
The method of claim 1,
The static substitution code table is
A multi-language retrieval method using an intermediate internal phonetic substitution code, characterized in that it conforms to ISO standards.
제1항에 있어서,
상기 국가 언어의 자판은 8/9타건, 10타건, 12타건, 16타건, 26타건 중 적어도 어느 하나인 것을 특징으로 하는 중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색 방법.
The method of claim 1,
The national language keyboard is at least one of 8/9, 10, 12, 16, 26 of the key, multilingual search method using an intermediate internal silent substitution code, characterized in that at least one.
제1항 내지 제3항 중 어느 한 항에 있어서,
상기 인코딩하는 방법은 UTF-8의 아스키(AXCII) 인코딩 방법인 것을 특징으로 하는 중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색 방법.
4. The method according to any one of claims 1 to 3,
The encoding method is an ASCII (AXCII) encoding method of UTF-8.
제1항 내지 제3항 중 어느 한 항에 있어서,
상기 (e) 단계는,
상기 치환된 코드와 동일한 의미를 갖는 다국어 싱크코드가 나열된 싱크코드 테이블에서 상기 치환된 코드를 검색하는 단계와,
상기 검색된 코드와 동일 의미의 싱크코드들을 생성하는 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색 방법.
4. The method according to any one of claims 1 to 3,
In step (e),
Searching for the substituted code in a sync code table in which multilingual sync codes having the same meaning as the substituted code are listed;
And generating sync codes having the same meaning as the searched codes.
제1항 내지 제3항 중 어느 한 항에 있어서,
상기 (g) 단계는,
싱크코드 생성부에서 인터넷을 통하여 상기 인코딩된 다국어 싱크코드들을 검색서버로 전송하는 단계;
상기 검색서버에서 수신받은 싱크코드들을 각국의 검색서버 링크시키는 단계; 및
링크된 상기 각국의 검색서버에 상기 싱크코드에 해당하는 검색어가 입력되어 검색하는 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색 방법.
4. The method according to any one of claims 1 to 3,
The step (g)
Transmitting, by the sync code generator, the encoded multilingual sync codes to a search server through the Internet;
Linking the sync codes received from the search server to search server of each country; And
And searching for the search word corresponding to the sync code to the linked search servers of the respective countries.
제6항에 있어서,
상기 검색하는 단계는,
동영상의 콘티를 기반으로 작성된 동영상과 연결된 메타 데이터를 통하여, 상기 검색어와 관련된 동영상을 검색하는 단계인 것을 특징으로 하는 중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색 방법.
The method according to claim 6,
The searching step,
And searching for a video related to the search word through meta data associated with the video created based on the conti of the video.
(a) 입력장치를 통해 다수 국가 언어의 자판 중 어느 하나를 선택하여, 상기 선택된 자판을 통하여 선택한 언어로 검색 키워드를 입력하는 단계
(b) 상기 입력된 검색 키워드를 스캔 코드화하는 단계;
(c) 상기 입력된 문자 고유의 발음기호와 동일한 국제음성기호(IPA;International Phonetic Alphabet) 코드로 전환하는 단계;
(d) 내부 치환부에서 상기 전환된 코드를 동일한 발음을 갖는 옛글 정음을 포함하는 상기 정음 치환코드 테이블에서 만들어지는 자소 조합의 코드로 중간 내부 치환하는 단계;
(e) 싱크코드 생성부에서 상기 내부 치환된 코드를 동일한 의미를 갖는 다수의 다국어 싱크코드들을 생성하는 단계;
(f) 상기 각 싱크코드들을 인코딩하는 단계;
(g) 인코딩된 상기 다국어 싱크코드들을 인터넷을 통하여 검색서버에서 수신받고, 각국의 검색서버로 링크시켜 검색하는 단계;
(h) 번역서버에서 상기 검색된 결과를 선택된 하나의 언어로 번역하는 단계; 및
(i) 각국의 번역된 검색된 결과를 구분하여 표시하는 단계를 포함하는 중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색 방법.
(a) selecting one of keyboards of a plurality of languages through an input device and inputting a search keyword in a selected language through the selected keyboard;
(b) scan coding the input search keyword;
(c) converting an international phonetic alphabet (IPA) code identical to the phonetic alphabet of the input character;
(d) an intermediate internal substitution of the converted code by an internal substitution code with a phoneme combination code generated in the phonetic substitution code table including the old phonetic sound with the same pronunciation;
(e) generating a plurality of multilingual sync codes having the same meaning in the internally substituted code in a sync code generator;
(f) encoding the respective synccodes;
(g) receiving the encoded multilingual sync codes from a search server through the Internet and linking to a search server of each country for searching;
(h) translating the searched result into a selected language in a translation server; And
(i) Multilingual search method using the intermediate internal phonetic substitution code comprising the step of distinguishing and displaying the translated search results of each country.
제8항에 있어서,
상기 정음 치환코드 테이블은
옛글 4자인 ㆍ,ㅿ, ㆁ 및 ㆆ을 포함하는 문자 배열로서, ISO 규격을 준수하는 것을 특징으로 하는 중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색 방법.
9. The method of claim 8,
The static substitution code table is
A multi-language retrieval method using an intermediate internal phonetic substitution code, characterized in that it conforms to ISO standards.
제8항에 있어서,
상기 국가 언어의 자판은 8/9타건, 10타건, 12타건, 16타건, 26타건 중 적어도 어느 하나인 것을 특징으로 하는 중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색 방법.
9. The method of claim 8,
The national language keyboard is at least one of 8/9, 10, 12, 16, 26 of the key, multilingual search method using an intermediate internal silent substitution code, characterized in that at least one.
제8항 내지 제10항 중 어느 한 항에 있어서,
상기 인코딩하는 방법은 UTF-8의 아스키(AXCII) 인코딩 방법인 것을 특징으로 하는 중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색 방법.
11. The method according to any one of claims 8 to 10,
The encoding method is an ASCII (AXCII) encoding method of UTF-8.
제8항 내지 제10항 중 어느 한 항에 있어서,
상기 (e) 단계는,
상기 치환된 코드와 동일한 의미를 갖는 다국어 싱크코드가 나열된 싱크코드 테이블에서 상기 치환된 코드를 검색하는 단계와,
상기 검색된 코드와 동일 의미의 싱크코드들을 도출하는 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색 방법.
11. The method according to any one of claims 8 to 10,
In step (e),
Searching for the substituted code in a sync code table in which multilingual sync codes having the same meaning as the substituted code are listed;
And a step of deriving sync codes having the same meaning as the searched code.
제8항 내지 제10항 중 어느 한 항에 있어서,
상기 (g) 단계는,
싱크코드 생성부에서 인터넷을 통하여 상기 인코딩된 다국어 싱크코드들을 검색서버로 전송하는 단계;
상기 검색서버에서 수신받은 싱크코드들을 각국의 검색서버 링크시키는 단계; 및
링크된 상기 각국의 검색서버에 상기 싱크코드에 해당하는 검색어가 입력되어 검색하는 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색 방법.
11. The method according to any one of claims 8 to 10,
The step (g)
Transmitting, by the sync code generator, the encoded multilingual sync codes to a search server through the Internet;
Linking the sync codes received from the search server to search server of each country; And
And searching for the search word corresponding to the sync code to the linked search servers of the respective countries.
제8항 내지 제10항 중 어느 한 항에 있어서,
상기 (h) 단계는,
상기 번역서버에서 상기 검색된 결과를 상기 (a) 단계에서 선택한 언어로 각각 번역하는 단계인 것을 특징으로 하는 중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색 방법.
11. The method according to any one of claims 8 to 10,
(H) step,
And translating the searched results from the translation server into the language selected in the step (a), respectively.
제8항 내지 제10항 중 어느 한 항에 있어서,
상기 (i) 단계는,
상기 번역서버에서 번역된 결과를 상기 검색서버에서 수신받아 출력하고,
상기 출력된 결과를 단말기의 표시부에서 상기 각국을 구분하여 표시하는 단계인 것을 특징으로 하는 중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색 방법.
11. The method according to any one of claims 8 to 10,
In step (i),
Receives and outputs the results translated by the translation server in the search server,
Multi-language search method using the intermediate internal silent substitution code, characterized in that for displaying the output result in the display unit of the terminal to distinguish the country.
제15항에 있어서,
상기 검색하는 단계는,
동영상의 콘티를 기반으로 작성된 동영상과 연결된 메타 데이터를 통하여, 상기 검색어와 관련된 동영상을 검색하는 단계인 것을 특징으로 하는 중간 내부 정음 치환코드를 이용한 다국어 검색 방법.


16. The method of claim 15,
The searching step,
And searching for a video related to the search word through meta data associated with the video created based on the conti of the video.


KR1020110073086A 2011-07-22 2011-07-22 on line multi lingual searching method using by ortho-phonetic grapheme as middle language, and intermediate interchanging code KR101282419B1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020110073086A KR101282419B1 (en) 2011-07-22 2011-07-22 on line multi lingual searching method using by ortho-phonetic grapheme as middle language, and intermediate interchanging code

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020110073086A KR101282419B1 (en) 2011-07-22 2011-07-22 on line multi lingual searching method using by ortho-phonetic grapheme as middle language, and intermediate interchanging code

Publications (2)

Publication Number Publication Date
KR20130011729A true KR20130011729A (en) 2013-01-30
KR101282419B1 KR101282419B1 (en) 2013-07-04

Family

ID=47840643

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020110073086A KR101282419B1 (en) 2011-07-22 2011-07-22 on line multi lingual searching method using by ortho-phonetic grapheme as middle language, and intermediate interchanging code

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR101282419B1 (en)

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR101406984B1 (en) * 2013-11-06 2014-06-13 김길원 System and Method for Translating using Code Transformation
USD794650S1 (en) 2014-11-28 2017-08-15 Samsung Electronics Co., Ltd. Display screen or portion thereof with a graphical user interface
KR20200057611A (en) * 2019-09-30 2020-05-26 지의소프트 주식회사 a communication typed question and answer system with data supplying in statistic database

Family Cites Families (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR100379735B1 (en) * 2000-06-01 2003-04-11 박홍원 Method and appratus for computing natural language using codes
KR20090024460A (en) * 2007-09-04 2009-03-09 엘지전자 주식회사 Information retrieval apparatus and method for multi languages

Cited By (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR101406984B1 (en) * 2013-11-06 2014-06-13 김길원 System and Method for Translating using Code Transformation
WO2015069020A1 (en) * 2013-11-06 2015-05-14 김경철 Translation system using code conversion and method therefor
USD794650S1 (en) 2014-11-28 2017-08-15 Samsung Electronics Co., Ltd. Display screen or portion thereof with a graphical user interface
KR20200057611A (en) * 2019-09-30 2020-05-26 지의소프트 주식회사 a communication typed question and answer system with data supplying in statistic database

Also Published As

Publication number Publication date
KR101282419B1 (en) 2013-07-04

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US8515733B2 (en) Method, device, computer program and computer program product for processing linguistic data in accordance with a formalized natural language
US6115686A (en) Hyper text mark up language document to speech converter
KR101266361B1 (en) Automatic translation system based on structured translation memory and automatic translating method using the same
KR20130123037A (en) Apparatus and method for providing two-way automatic interpretation and tranlating service
CN102193643A (en) Word input method and input method system having translation function
CN101788992A (en) Method and system for converting query sentence of database
KR20070008489A (en) Apparatus for hangul output and method thereof
KR101282419B1 (en) on line multi lingual searching method using by ortho-phonetic grapheme as middle language, and intermediate interchanging code
CN102262450B (en) A kind of method and apparatus carrying out character conversion based on mixed defeated character string
JPH07114558A (en) Chinese character conversion correcting process system
CN104239363A (en) Method for inquiring information of direction machine in real time on foreign language site for non-specific people
JP2001249884A (en) System for using domain name in desired language by internet user
CN103164397A (en) Chinese-Kazakh electronic dictionary and automatic translating Chinese- Kazakh method thereof
CN103164398A (en) Chinese-Uygur language electronic dictionary and automatic translating Chinese-Uygur language method thereof
Kondo et al. Surfin'the World Wide Web with Japanese
KR20210035721A (en) Machine translation method using multi-language corpus and system implementing using the same
KR20010016679A (en) System and method for translating foreign language phonetic presentation of korean word to korean word and retrieving information related to translated korean word
US20050187964A1 (en) Method and apparatus for retrieving natural language text
CN111382583A (en) Chinese-Uygur name translation system with mixed multiple strategies
US7280997B2 (en) Numerical information retrieving device for transforming the form in which numerical information is presented
CN103164396A (en) Chinese-Uygur language-Kazakh-Kirgiz language electronic dictionary and automatic translating Chinese-Uygur language-Kazakh-Kirgiz language method thereof
KR20190096159A (en) Apparatus, device and method for gernerating customised language model
CN103853705A (en) Real-time voice subtitle translation method of Chinese voice and foreign language voice of computer
KR101543024B1 (en) Method and Apparatus for Translating Word based on Pronunciation
JP2005250525A (en) Chinese classics analysis support apparatus, interlingual sentence processing apparatus and translation program

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
E902 Notification of reason for refusal
E701 Decision to grant or registration of patent right
GRNT Written decision to grant
FPAY Annual fee payment

Payment date: 20160618

Year of fee payment: 4

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20170627

Year of fee payment: 5

FPAY Annual fee payment

Payment date: 20180718

Year of fee payment: 6