JPS63310072A - Translator with explaining function - Google Patents

Translator with explaining function

Info

Publication number
JPS63310072A
JPS63310072A JP62146078A JP14607887A JPS63310072A JP S63310072 A JPS63310072 A JP S63310072A JP 62146078 A JP62146078 A JP 62146078A JP 14607887 A JP14607887 A JP 14607887A JP S63310072 A JPS63310072 A JP S63310072A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translation
translated
sentence
text
instruction
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP62146078A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Atsushi Okajima
岡島 惇
Fumiyuki Yamano
山野 文行
Masasuke Tominaga
冨永 雅介
Toyoichi Suzuki
豊一 鈴木
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Hitachi Ltd
Original Assignee
Hitachi Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Hitachi Ltd filed Critical Hitachi Ltd
Priority to JP62146078A priority Critical patent/JPS63310072A/en
Publication of JPS63310072A publication Critical patent/JPS63310072A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Abstract

PURPOSE:To easily understand the meaning of a translated sentence and to prevent an erroneous translated sentence from being provided to a person in assuming it as a correct one by adding information useful for understanding the translated result together with the translation of the surface of the sentence according to the instruction of a user. CONSTITUTION:When an inputted sentence is translated according to a grammatical rule in a grammatical file 6 and the translation is completed, the translated sentence as a result is stored in the translated sentence area in a main memory 4, and it is displayed on a display device 2. Then, when the instruction to the display of an explanation sentence is inputted from a keyboard 1, the information useful for understanding the translated result stored in an explaining dictionary file 7 is read according to the instruction, and it is displayed on the display device 2 together with said translated sentence. In such a way, the information useful for understanding the translated result is added, thereby, the translated result is easily understood and the erroneous translation is not provided to the person as the correct one.

Description

【発明の詳細な説明】 〔産業上の利用分野〕 本発明は自然言語の翻訳装置に関し、特にユーザが、対
象入力となる文書に関する知識がない場合に、ユーザの
必要度に応じて各種の説明を行う機能を有する説明機能
付き翻訳装置に関する。
[Detailed Description of the Invention] [Industrial Application Field] The present invention relates to a natural language translation device, and particularly when the user has no knowledge of the target input document, various explanations can be provided according to the user's needs. The present invention relates to a translation device with an explanation function.

〔従来の技術〕[Conventional technology]

従来、翻訳装置は、入力文を辞書と翻訳用ルールを利用
して出力文とするものであり、読者が訳語の意味を知ら
ない場合は、誤訳をされてもわからないとか、ときには
、正しい翻訳文であっても読者には意味不明であること
もあった。
Conventionally, translation devices convert input sentences into output sentences using dictionaries and translation rules, and if the reader does not know the meaning of the translated word, they may not be able to understand even if it is mistranslated, or sometimes they may not be able to understand the correct translation. However, it may not make sense to the reader.

これを救う方法としては、解説を訳語中に書いてしまう
方法が考えられるが、これでは、読者はいつも長たらし
い解説付きの訳を読まされることになって不便である。
One possible way to overcome this problem is to write an explanation in the translation, but this is inconvenient as the reader is always forced to read a lengthy translation with an explanation.

なお、この種の装置として関連するものに、例えば、特
開昭59−214979号公報に開示されたものを挙げ
ることができる。
Note that related devices of this type include, for example, the device disclosed in Japanese Patent Application Laid-Open No. 59-214979.

〔発明が解決しようとする問題点〕[Problem that the invention seeks to solve]

上記従来技術では、翻訳が字面の変換としてしか考えら
れておらず、読者が意味的に理解できない場合に対する
援助機能が、翻訳装置についていないことが問題であっ
た。
The problem with the above-mentioned prior art is that translation is only considered as a conversion of fonts, and the translation device does not have an assistance function for cases where the reader cannot understand the meaning semantically.

本発明は上記事情に鑑みてなされたもので、その目的と
するところは、従来の翻訳装置における上述の如き問題
を解消し、読者が翻訳文を見て意味理解ができない場合
に、意味理解が進むとか、誤訳なのに単語の意味を誤っ
て理解しているために誤った訳文を正しいとして人に提
供するということをなくすようにした、説明機能付き翻
訳装置を提供するごとにある。
The present invention has been made in view of the above circumstances, and its purpose is to solve the above-mentioned problems with conventional translation devices, and to improve the understanding of meaning when a reader is unable to understand the meaning when looking at a translated sentence. The purpose of the present invention is to provide a translation device with an explanation function that eliminates the need to provide a wrong translation to a person as correct because the user misunderstands the meaning of a word even though it is a mistranslation.

〔問題点を解決するための手段〕[Means for solving problems]

本発明の上記目的は、第一の自然言語を第二の自然言語
に変換する翻訳装置において、単語や文章の使われ方や
解説のための説明用情報を格納する手段と、ユーザの指
示により、字面の翻訳とともに各種の説明を付加する手
段を設けたことを特徴とする説明機能付き翻訳装置によ
って達成される。
The above-mentioned object of the present invention is to provide a translation device for converting a first natural language into a second natural language, a means for storing explanatory information for explaining how words and sentences are used, and This is achieved by a translation device with an explanation function, which is characterized by providing a means for adding various explanations along with font translation.

〔作用〕[Effect]

本発明に係わる翻訳装置は、通常は、説明用情報を利用
せず、通常の1訳用辞書を利用して翻訳を行うが、ユー
ザからの要求があると、そのレベルに応じて、説明用情
報を原文、訳文、同一画面の一部に表示する。これによ
り、ユーザは詳しい内容や説明を必要とする場合に得る
ことができ、誤読を避け、深い訳文の理解が可能となる
とともに、必要な場合には、訳語にも説明を簡便に付与
することも可能である。
The translation device according to the present invention normally performs translation using a normal one-translation dictionary without using explanatory information, but when requested by a user, the explanatory information is Display information in the original text, translated text, and on a part of the same screen. This allows users to obtain detailed content and explanations when they need them, avoid misreading, and enable a deep understanding of the translated text.If necessary, it is also possible to easily add explanations to translated words. is also possible.

〔実施例〕〔Example〕

以下、本発明の実施例を図面に基づいて詳細に説明する
Embodiments of the present invention will be described in detail below with reference to the drawings.

第1図は本発明の一実施例を示す機械翻訳装置の概略構
成図である。図において、1は自然語情報やユーザの指
示を入力するためのキーボード、2は入力文書および翻
訳結果等を表示するための表示装置、3はCPU、4は
各種情報を格納しているメインメモリ、5は翻訳のため
に必要な構文や意味の情報を格納している辞書ファイル
、6は翻訳の際使用される文法ルールを格納している文
法ファイル、7は翻訳処理そのものには必要でないが、
翻訳結果の理解に有用な情報を格納している説明用辞書
ファイルである。
FIG. 1 is a schematic configuration diagram of a machine translation device showing an embodiment of the present invention. In the figure, 1 is a keyboard for inputting natural language information and user instructions, 2 is a display device for displaying input documents and translation results, etc., 3 is a CPU, and 4 is a main memory that stores various information. , 5 is a dictionary file that stores syntactic and semantic information necessary for translation, 6 is a grammar file that stores grammatical rules used during translation, and 7 is not necessary for the translation process itself, but ,
This is an explanatory dictionary file that stores information useful for understanding translation results.

第2図は、第1図に示したキーボード1および表示装置
2の構成図である。キーボード1には、入力文書を入力
する際、文字コードを入力する文字キー1a、翻訳に対
する指示や説明文のモードの選択の指示のためのコード
を入力する機能キーlb(開始キー1b工を含む)を有
する。また、表示装置2には、入力文書や翻訳文の他説
明文が表示される。
FIG. 2 is a configuration diagram of the keyboard 1 and display device 2 shown in FIG. 1. The keyboard 1 includes a character key 1a for inputting a character code when inputting an input document, and a function key lb (including a start key 1b) for inputting a code for instructions for translation and selection of an explanatory text mode. ). Further, the input document, translated text, and explanatory text are displayed on the display device 2.

第3図は、第1図におけるメインメモリ4の割付は配置
図である。メインメモリ4は、翻訳と説明表示のための
アルゴリズムを実行する処理プログラム41.入力文を
格納する入力文エリア42.翻訳の途中結果を格納する
中間語エリア43.説明文辞書7から読畠された説明文
情報を格納しておく説明文エリア44.翻訳結果を格納
しておく翻訳文エリア45.ワークレジスタ46を有す
る。
FIG. 3 is a layout diagram showing the layout of the main memory 4 in FIG. 1. The main memory 4 stores a processing program 41. which executes an algorithm for translation and explanation display. Input sentence area 42 for storing input sentences. Intermediate language area 43 for storing intermediate translation results. An explanatory text area 44 for storing explanatory text information read from the explanatory text dictionary 7. Translated text area 45 for storing translation results. It has a work register 46.

次に、上述の如く構成された本実施例の動作について、
第4図に従って説明する。第4図は、上記処理プログラ
ム41による、翻訳と説明文表示の一実施例を示すフロ
ーチャートである。
Next, regarding the operation of this embodiment configured as described above,
This will be explained according to FIG. FIG. 4 is a flowchart showing an example of translation and explanatory text display by the processing program 41.

ユーザが前記キーボード1上の開始キー1b工を押下す
ると、CPU3は処理プログラム41を起動する。
When the user presses the start key 1b on the keyboard 1, the CPU 3 starts the processing program 41.

ユーザが、「説明文を訳文の中に表示する」等の予め、
定められた指示モードを入力するのを受付ける(ステッ
プ101)。この指示モードには、後述する如く(第5
図参照)、種々のものが考えられ、また、ユーザによっ
ては、このフェーズは不要の場合もある。
If the user wants to "display the explanatory text in the translated text" in advance,
Input of a predetermined instruction mode is accepted (step 101). This instruction mode includes (5th
(see figure), various methods are possible, and depending on the user, this phase may not be necessary.

次に、入力された文を文法ファイル6にある文法ルール
に従って翻訳する(ステップ102)。その翻訳方法は
、特に規定しないが、例えば、特開昭58−40684
号公報に開示されている方法等によればよい。第6図に
、翻訳の中間結果である中間語エリア43の一実施例を
示す。中間語エリア43は、第6図に示す如く、単語N
α431.単語4329品詞433.属性434.訳4
35等を有する。
Next, the input sentence is translated according to the grammar rules in the grammar file 6 (step 102). The translation method is not particularly specified, but for example, Japanese Patent Application Laid-Open No. 58-40684
The method disclosed in the above publication may be used. FIG. 6 shows an example of an intermediate language area 43 that is an intermediate result of translation. As shown in FIG. 6, the intermediate word area 43 contains the word N.
α431. Word 4329 Part of speech 433. Attribute 434. Translation 4
35 mag.

翻訳が終わると、その結果としての翻訳文は、翻訳エリ
ア45に格納され、これが表示装置2に表示される(ス
テップ103)。
When the translation is completed, the resulting translated sentence is stored in the translation area 45 and displayed on the display device 2 (step 103).

次に、ユーザが訳文の表示を見て行う、説明文表示に対
する指示を受付ける(ステップ1o4)。この指示は、
ステップ101で行った指示の変更でも良く、また、各
単語毎に説明文表示をする/しないの指示を行うもので
も良い。この指示を受付けると、処理プログラム41は
、その指示に従った説明文の表示を行う(ステップ10
5)。
Next, an instruction for displaying the explanatory text, which the user performs while looking at the displayed translated text, is accepted (step 1o4). This instruction is
The instruction given in step 101 may be changed, or an instruction may be made as to whether or not to display an explanatory text for each word. Upon receiving this instruction, the processing program 41 displays an explanatory text according to the instruction (step 10).
5).

第5図に、前述の説明文の一例を示す・説明文は、単語
または表現(例えば、’Good morning’の
ような文全体でも良い)を見出し442として、この先
頭単語Nci441.モード(英語、訳語または解説的
説明のどれかを示すコード)443.説明文444等を
有する。このモードを、前記ステップ101または10
4で選択し、指示するわけである。
FIG. 5 shows an example of the explanatory text described above. The explanatory text uses a word or an expression (for example, a whole sentence such as 'Good morning') as a heading 442, and the first word Nci 441. Mode (code indicating either English, translation, or explanatory explanation) 443. It has explanatory text 444 and the like. This mode is set to step 101 or 10 above.
4 to select and give instructions.

説明文の表示は、訳文の該当する単語に続けるような表
示、表示装置2に訳文とは別窓を設け、そこに表示等の
方法が考えられる。
The explanatory text may be displayed following the corresponding word in the translated text, or a separate window from the translated text may be provided on the display device 2, and the explanatory text may be displayed there.

ユーザは、上述の如き説明文表示を要求する指示を、必
要とするだけ繰り返せば良い、説明文表示に対する指示
は、訳語(例えば、訳文中のrCA工」についての如く
)に対して行っても良く、訳語がどこに対応するか不明
な場合等には、入力文に対して行っても良い(例えば、
rdeviceJ)。
The user only has to repeat the above-mentioned instruction to request the display of an explanatory text as many times as necessary.The instruction for displaying an explanatory text can be given for the translated word (for example, "rCA 工" in the translated text). If you are not sure where the translated word corresponds, you can do it for the input sentence (for example,
rdeviceJ).

上述の説明からも明らかな如く、翻訳用辞書ファイル5
と文法ファイル6とを利用して行われる翻訳の過程で現
われる情報と説明用情報とは、性格が異なる。品詞や属
性等は、翻訳アルゴリズムに利用されるものであるし、
訳もこれがなくては翻訳が成立しないという必須の情報
であるのに対して、説明文情報は翻訳に必須の情報では
なく、訳文(ひいては、その元である原文)を理解する
ためにのみ必要である点が大きな差である。
As is clear from the above explanation, the translation dictionary file 5
The information that appears in the process of translation performed using the grammar file 6 and the explanatory information are different in nature. Parts of speech and attributes are used in translation algorithms,
Translation is essential information without which a translation cannot be completed, whereas explanatory information is not essential information for translation, but is only necessary to understand the translated text (and by extension, the original text). The big difference is that.

−説明文情報としては、第5図に示した如き、略号の原
義(モード1)、単語の解説(モード2)、最新の関連
情報(モード3)の他にも、上記各モード全部を含むモ
ード、または、これらを順次表示するモード等も用いら
れる。上記モード3に係わる説明文は即時性のある情報
である必要があるため、これを格納する説明用辞書ファ
イル7は、書換え可能なものを用いることが望ましい。
-Explanatory text information includes all of the above-mentioned modes, in addition to the original meaning of abbreviations (mode 1), word explanations (mode 2), and the latest related information (mode 3), as shown in Figure 5. A mode or a mode in which these are displayed sequentially may also be used. Since the explanatory text related to mode 3 needs to be immediate information, it is desirable to use a rewritable explanatory dictionary file 7 for storing it.

ステップ105の表示で、ユーザが必要な説明文表示が
得られたと判断した場合には訳文との合成を指示する。
If the user determines that the necessary explanatory text display has been obtained in the display at step 105, the user instructs synthesis with the translated text.

該指示を受けると、処理プログラムは、指示に従って、
必要ならば説明文自体を訳文に埋込む等の方法により、
訳文との合成を行い、これを表示する(ステップ106
)。
Upon receiving the instruction, the processing program follows the instructions.
If necessary, by embedding the explanatory text itself into the translated text,
Synthesize with the translated text and display it (step 106
).

なお、第2図に表示の一例を示したが、ここでは、ユー
ザが略語(単語)「CA工」のみについて、説明文を訳
文中に埋込むことを指示した場合の例を示している。
An example of the display is shown in FIG. 2, and here, an example is shown in which the user instructs to embed an explanatory text for only the abbreviation (word) "CA 工" in the translated text.

〔発明の効果〕 以上述べた如く、本発明によれば、第一の自然言語を第
二の自然言語に変換する翻訳装置において、単語や文章
の使われ方や解説のための説明用情報を格納する手段と
、ユーザの指示により字面−の翻訳とともに各種の説明
を付加する手段を設けたので、読者が翻訳文を見て意味
理解ができない場合に、意味理解が進むとか、誤訳なの
に単語の意味を誤って理解しているために誤った訳文を
正しいとして人に提供するということをなくすようにし
−た。説明機能付き翻訳装置を実現できるという顕著な
効果を奏するものである。
[Effects of the Invention] As described above, according to the present invention, in a translation device that converts a first natural language into a second natural language, explanatory information for explaining how words and sentences are used is provided. We have provided a storage means and a means for adding various explanations along with the literal translation according to the user's instructions, so if the reader cannot understand the meaning when looking at the translated text, the reader will be able to understand the meaning better, or if the word is incorrectly translated. We have tried to eliminate the situation where incorrect translations are provided to others as correct because they misunderstand the meaning. This has the remarkable effect of realizing a translation device with an explanation function.

【図面の簡単な説明】[Brief explanation of the drawing]

第1図は本発明の一実施例を示す機械翻訳装置の概略構
成図、第2図は第1図に示したキーボードおよび表示装
置の構成図、第3図は第1図におけるメインメモリの割
付は配置図、第4図は処理プログラムによる翻訳と説明
文表示の一実施例を示すフローチャート、第5図は説明
文の一例を示す図、第6図は翻訳の中間結果である中間
語エリアの一実施例を示す図である。 1:キーボード、2:表示装置、3 : CPU、4:
メインメモリ、41:処理プログラム、42:入力文エ
リア、43:中間語エリア、44:説明文エリア、45
:翻訳文エリア、46:ワークレジスタ、5:辞書ファ
イル、6:文法ファイル、7:説明用辞書ファイル。 特許出願人 株式会社 日立製作所 第   1   図 第   3   図 第   4   図
Figure 1 is a schematic configuration diagram of a machine translation device showing an embodiment of the present invention, Figure 2 is a configuration diagram of the keyboard and display device shown in Figure 1, and Figure 3 is the layout of the main memory in Figure 1. is a layout diagram, Figure 4 is a flowchart showing an example of translation by a processing program and explanatory text display, Figure 5 is a diagram showing an example of an explanatory text, and Figure 6 is an intermediate language area that is an intermediate result of translation. It is a figure showing one example. 1: Keyboard, 2: Display device, 3: CPU, 4:
Main memory, 41: Processing program, 42: Input sentence area, 43: Intermediate language area, 44: Explanation text area, 45
: Translation text area, 46: Work register, 5: Dictionary file, 6: Grammar file, 7: Explanation dictionary file. Patent applicant: Hitachi, Ltd. Figure 1 Figure 3 Figure 4

Claims (1)

【特許請求の範囲】[Claims] 1、第一の自然言語を第二の自然言語に変換する翻訳装
置において、単語や文章の使われ方や解説のための説明
用情報を格納する手段と、ユーザの指示により、字面の
翻訳とともに各種の説明を付加する手段を設けたことを
特徴とする説明機能付き翻訳装置。
1. In a translation device that converts a first natural language into a second natural language, there is a means for storing explanatory information for how words and sentences are used and explanations, and a means for storing explanatory information for explaining how words and sentences are used, as well as translating the written text according to the user's instructions. A translation device with an explanation function, characterized in that a means for adding various explanations is provided.
JP62146078A 1987-06-11 1987-06-11 Translator with explaining function Pending JPS63310072A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP62146078A JPS63310072A (en) 1987-06-11 1987-06-11 Translator with explaining function

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP62146078A JPS63310072A (en) 1987-06-11 1987-06-11 Translator with explaining function

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPS63310072A true JPS63310072A (en) 1988-12-19

Family

ID=15399613

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP62146078A Pending JPS63310072A (en) 1987-06-11 1987-06-11 Translator with explaining function

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPS63310072A (en)

Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS60221866A (en) * 1984-04-18 1985-11-06 Brother Ind Ltd Document editing processor
JPS61234458A (en) * 1985-04-10 1986-10-18 Nec Corp Kana-kanji converting system
JPS61260362A (en) * 1985-05-14 1986-11-18 Sharp Corp Translating device
JPS6244876A (en) * 1985-08-22 1987-02-26 Toshiba Corp Machine translator
JPS6249528A (en) * 1985-08-29 1987-03-04 Toshiba Corp Help guidance system

Patent Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS60221866A (en) * 1984-04-18 1985-11-06 Brother Ind Ltd Document editing processor
JPS61234458A (en) * 1985-04-10 1986-10-18 Nec Corp Kana-kanji converting system
JPS61260362A (en) * 1985-05-14 1986-11-18 Sharp Corp Translating device
JPS6244876A (en) * 1985-08-22 1987-02-26 Toshiba Corp Machine translator
JPS6249528A (en) * 1985-08-29 1987-03-04 Toshiba Corp Help guidance system

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US6119077A (en) Translation machine with format control
JPH02253369A (en) Electronic dictionary
JPH0344764A (en) Mechanical translation device
JPH0332106B2 (en)
JPS63310072A (en) Translator with explaining function
JP2003178087A (en) Retrieval device and method for electronic foreign language dictionary
JP2737160B2 (en) Sentence processing equipment
JP2715419B2 (en) Translation equipment
JP3353873B2 (en) Machine translation equipment
JP2837848B2 (en) Electronic dictionary
JPH0332105B2 (en)
JPH0350668A (en) Character processor
JPS596417B2 (en) electronic translator
JPH09274615A (en) Style converting device
JP3233800B2 (en) Machine translation equipment
JPH05266073A (en) Machine translation apparatus
JPH09146936A (en) Device and method for japanese syllabary and chinese character conversion
JPH04155569A (en) Kana/kanji converter
JPH01300378A (en) Mechanical translation device
JP2001265765A (en) Electronic dictionary
JP2001167093A (en) Method and device for generating and retrieving electronic foreign language dictionary
JPS5892065A (en) Method and apparatus for translation between natural languages
JPH0589094A (en) Kana/kanji converter
JPH05204960A (en) Machine translation device
JPH07182342A (en) Machine translation system