JPH10177577A - System and method for converting language - Google Patents

System and method for converting language

Info

Publication number
JPH10177577A
JPH10177577A JP8336944A JP33694496A JPH10177577A JP H10177577 A JPH10177577 A JP H10177577A JP 8336944 A JP8336944 A JP 8336944A JP 33694496 A JP33694496 A JP 33694496A JP H10177577 A JPH10177577 A JP H10177577A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
range
sentence
language
input
output
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP8336944A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Tatsuhiko Yamaoka
竜彦 山岡
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Toshiba Corp
Original Assignee
Toshiba Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Toshiba Corp filed Critical Toshiba Corp
Priority to JP8336944A priority Critical patent/JPH10177577A/en
Publication of JPH10177577A publication Critical patent/JPH10177577A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Abstract

PROBLEM TO BE SOLVED: To make the correspondence relation between a sentence written in a language to be converted and another sentence written in a converted language easily distinguishable. SOLUTION: A language converting system which converts an input sentence written in a first language into an output sentence written in a second language is provided with an input sentence punctuating section 24a which punctuates the input sentence written in the first language into converting units at every prescribed range, a machine translation section 24 which converts the input sentence into the output sentence written in the second language at every range punctuated by the punctuating section 24a, an output sentence punctuating section 24b which punctuates the output sentence converted by the translating section 24 into displaying units at every prescribed range, and a range display controlling section 30 which displays the input sentence written by the first language and punctuated by the section 24a and the output sentence written by the second language and punctuated by the section 24b by clearly indicating the corresponding relations between the punctuated ranges of the input and output sentences.

Description

【発明の詳細な説明】DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION

【0001】[0001]

【発明の属する技術分野】本発明は、例えば英語と日本
語等の自然言語、あるいはC言語とJava言語等のプ
ログラム言語等、異なる言語間で変換を行なう言語変換
システム及び言語変換方法に関する。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a language conversion system and a language conversion method for performing conversion between different languages such as natural languages such as English and Japanese, or program languages such as C and Java.

【0002】[0002]

【従来の技術】近年では、電子計算機を用いて、ある言
語を別の言語に変換する言語変換システムが実現できる
ようになっている。例えば言語変換システムとしては、
英語や日本語等の自然言語を、英語から日本語、あるい
は日本語から英語に変換(翻訳)する機械翻訳システム
が利用されている。
2. Description of the Related Art In recent years, it has become possible to realize a language conversion system for converting a certain language into another language using an electronic computer. For example, as a language conversion system,
A machine translation system that converts (translates) a natural language such as English or Japanese from English to Japanese or from Japanese to English is used.

【0003】機械翻訳システムでは、翻訳対象とする入
力文と、翻訳後の出力文とを同時に、あるいは入力文と
出力文とを任意に切換えて表示することができるできる
ようになっている。図11には、入力文(英語)と出力
文(日本語)が表示された状態の一例を示している。
In a machine translation system, an input sentence to be translated and an output sentence after translation can be displayed at the same time, or an input sentence and an output sentence can be arbitrarily switched and displayed. FIG. 11 shows an example of a state in which an input sentence (English) and an output sentence (Japanese) are displayed.

【0004】[0004]

【発明が解決しようとする課題】このように従来の言語
変換システムでは、翻訳対象とする入力文と翻訳結果で
ある出力文とを表示させて確認できるようになってい
る。しかしながら、図11に示すように、出力文が一連
の文として表示されるために、入力文のどの単語(ある
いは熟語)が、出力文のどの単語等に対応して翻訳され
ているか判別することが困難となっている。
As described above, in a conventional language conversion system, an input sentence to be translated and an output sentence as a translation result can be displayed and confirmed. However, as shown in FIG. 11, since the output sentence is displayed as a series of sentences, it is necessary to determine which word (or idiom) of the input sentence is translated corresponding to which word of the output sentence or the like. Has become difficult.

【0005】このため、例えば単語登録を行なう場合
に、どの単語をどのように登録すれば良いのか分からな
くなったり、あるいは翻訳結果を訂正するといった場合
に、入力文中の単語と出力文中の単語との対応関係を容
易に判別することが困難であり、訂正作業の作業効率の
低下を招いていた。
[0005] For this reason, for example, when registering words, when it becomes difficult to know which words should be registered and how to register them, or when correcting the translation result, the words in the input sentence and the words in the output sentence are not registered. It is difficult to easily determine the correspondence, and the efficiency of the correction work has been reduced.

【0006】例えば、図11において、入力文中の「co
mpatible」がどのように訳出されたのかを知りたくて
も、従来の言語変換システムでは、出力文から容易に判
別することができなかった。
For example, in FIG. 11, "co" in an input sentence
Even if we wanted to know how "mpatible" was translated, the conventional language conversion system could not easily distinguish it from the output sentence.

【0007】本発明は前記のような事情を考慮してなさ
れたもので、変換元となる言語による文と変換結果とな
る言語の文との対応関係を容易に判別することが可能な
言語変換システム及び言語変換方法を提供することを目
的とする。
The present invention has been made in view of the above-described circumstances, and is a language conversion system capable of easily determining the correspondence between a sentence in a language as a conversion source and a sentence in a language as a conversion result. It is an object to provide a system and a language conversion method.

【0008】[0008]

【課題を解決するための手段】本発明は、第1の言語に
よる入力文を、第2の言語による出力文に変換する言語
変換システムにおいて、前記第1の言語による入力文を
所定の範囲毎に区切る入力文区切り手段と、前記入力文
区切り手段によって区切られた範囲毎に、前記第2の言
語による出力文に変換する変換手段と、前記変換手段に
よって変換された出力文を、前記入力文区切り手段によ
って区切られた入力文の範囲に対応して所定の範囲毎に
区切る出力文区切り手段と、前記入力文区切り手段によ
って区切られた前記第1の言語による入力文と前記出力
文区切り手段によって区切られた前記第2の言語による
出力文とを、前記入力文中の範囲と前記出力文中の範囲
のそれぞれの対応関係を明示して表示する範囲表示制御
手段とを具備したことを特徴とする。
SUMMARY OF THE INVENTION The present invention provides a language conversion system for converting an input sentence in a first language into an output sentence in a second language. Input sentence separating means, conversion means for converting the output sentence in the second language for each range separated by the input sentence separating means, and an output sentence converted by the converting means An output sentence separating unit that separates by a predetermined range corresponding to a range of the input sentence separated by the separating unit; and an input sentence in the first language separated by the input sentence separating unit and the output sentence separating unit. Range display control means for displaying the separated output sentences in the second language by explicitly displaying the correspondence between the range in the input sentence and the range in the output sentence And wherein the door.

【0009】また、前記範囲表示制御手段は、前記第1
の言語による入力文の範囲と前記第2の言語による出力
文の範囲との間で、対応関係にある範囲がない部分につ
いて、対応する範囲が無いことを明示して表示すること
を特徴とする。
[0009] The range display control means may control the first display.
A range where there is no corresponding range between the range of the input sentence in the second language and the range of the output sentence in the second language is explicitly displayed to indicate that there is no corresponding range. .

【0010】また、前記範囲表示制御手段によって表示
される前記入力文または前記出力文の任意の範囲を指定
する範囲指定手段とを具備し、前記範囲表示制御手段
は、前記範囲指定手段による範囲指定に応じて、前記入
力文において範囲が指定された場合に、この範囲に対応
する前記出力文中の範囲の内容を指定の位置もしくは指
定された範囲の近傍に表示し、前記出力文において範囲
が指定された場合に、この範囲に対応する前記入力文中
の範囲の内容を指定された範囲の特定の位置もしくは近
傍に表示することを特徴とする。
A range designating means for designating an arbitrary range of the input sentence or the output sentence displayed by the range display control means, wherein the range display control means designates a range by the range designating means; When a range is specified in the input sentence, the contents of the range in the output sentence corresponding to this range are displayed at a specified position or near a specified range, and the range is specified in the output sentence. In this case, the content of the range in the input sentence corresponding to this range is displayed at a specific position or in the vicinity of the specified range.

【0011】また、前記範囲表示制御手段によって表示
される前記入力文または前記出力文の任意の範囲を指定
する範囲指定手段とを具備し、前記範囲表示制御手段
は、前記範囲指定手段による範囲指定に応じて、前記入
力文において範囲が指定された場合に、この範囲に対応
する前記出力文中の範囲を特定の属性を付加して表示
し、前記出力文において範囲が指定された場合に、この
範囲に対応する前記入力文中の範囲を付加して表示する
ことを特徴とする。
A range designating means for designating an arbitrary range of the input sentence or the output sentence displayed by the range display control means, wherein the range display control means designates a range by the range designating means; When a range is specified in the input sentence, a range in the output sentence corresponding to this range is displayed with a specific attribute added thereto, and when a range is specified in the output sentence, A range in the input sentence corresponding to the range is added and displayed.

【0012】[0012]

【発明の実施の形態】以下、図面を参照して本発明の実
施の形態について説明する。図1は本実施形態に係わる
言語変換システムを実現する電子計算機の概略システム
構成を示すブロック図である。電子計算機は、例えば磁
気ディスク等の記録媒体に記録されたプログラムを読み
込み、このプログラムによって動作が制御される例えば
パーソナルコンピュータによって実現される。
Embodiments of the present invention will be described below with reference to the drawings. FIG. 1 is a block diagram showing a schematic system configuration of an electronic computer for realizing the language conversion system according to the present embodiment. The electronic computer reads a program recorded on a recording medium such as a magnetic disk, and is realized by, for example, a personal computer whose operation is controlled by the program.

【0013】図1に示すように、CPU10、メモリ1
2、表示装置14、入力装置16、及び外部記憶装置1
8を有して構成されている。CPU10は、コンピュー
タの動作全体を制御するもので、メモリ12のプログラ
ム領域に格納された各種プログラムに基づいて動作す
る。メモリ12に格納されたプログラムに基づいて実現
される機能としては、第1の言語を第2の言語に変換
(翻訳)する機械翻訳機能、変換の対象として入力され
た第1の言語による入力文と変換後の第2の言語による
出力文との、各文における所定の範囲毎(単語、連語、
熟語等)の対応関係を明示する表示をするための範囲表
示制御機能等がある。
As shown in FIG. 1, a CPU 10 and a memory 1
2, display device 14, input device 16, and external storage device 1
8. The CPU 10 controls the entire operation of the computer, and operates based on various programs stored in a program area of the memory 12. The functions realized based on the program stored in the memory 12 include a machine translation function of converting (translating) a first language into a second language, and an input sentence in the first language input as a conversion target. And the output sentence in the second language after the conversion, for each predetermined range (word, collocation,
There is a range display control function or the like for displaying a display that clearly indicates the correspondence between idioms.

【0014】メモリ12は、システムで使用されるプロ
グラムやデータ等を格納するもので、機械翻訳機能を実
現する機械翻訳プログラムや範囲表示制御機能を実現す
る範囲表示制御プログラム等を格納するプログラム領域
12aの他、機械翻訳機能や範囲表示制御機能において
利用される入力文バッファ12b、出力文バッファ12
c、対応テーブルバッファ12dの各領域が設けられ
る。
The memory 12 stores programs and data used in the system, and is a program area 12a for storing a machine translation program for realizing a machine translation function, a range display control program for realizing a range display control function, and the like. Input sentence buffer 12b and output sentence buffer 12 used in the machine translation function and the range display control function.
c, each area of the correspondence table buffer 12d is provided.

【0015】表示装置14は、機械翻訳機能による処理
対象として入力された入力文や処理結果である出力文等
の表示を行なうためのもので、範囲表示制御部30によ
って入力文または出力文に関する表示制御がなされる。
The display device 14 is for displaying an input sentence input as an object to be processed by the machine translation function and an output sentence which is a processing result. Control is exercised.

【0016】入力装置16は、キーボードやマウス等に
よるシステムに対する指示やデータ等の入力を行なうも
ので、機械翻訳機能による処理対象とする入力文の入力
指示や、範囲表示制御部30によって表示制御される入
力文または出力文の特定の範囲を指定する指示等に用い
られる。
The input device 16 is for inputting an instruction to the system or data using a keyboard, a mouse, or the like. This is used to designate a specific range of an input sentence or an output sentence.

【0017】外部記憶装置18は、各種プログラムやデ
ータ等を保存するためのもので、機械翻訳機能の対象と
するデータ(入力文)等も含まれる。次に、図1に示す
システム構成により実現される言語変換システムの機能
構成について、図2を参照しながら説明する。本実施形
態における言語変換システムは、図2に示すように、入
力部20、入力文記憶部22、機械翻訳部24(変換手
段)、出力文記憶部26、対応テーブル記憶部28、範
囲表示制御部30、範囲指定部32の各機能が設けられ
る。
The external storage device 18 stores various programs and data, and also includes data (input sentences) to be subjected to a machine translation function. Next, a functional configuration of a language conversion system realized by the system configuration shown in FIG. 1 will be described with reference to FIG. As shown in FIG. 2, the language conversion system according to the present embodiment includes an input unit 20, an input sentence storage unit 22, a machine translation unit 24 (conversion means), an output sentence storage unit 26, a correspondence table storage unit 28, a range display control Each function of the unit 30 and the range designation unit 32 is provided.

【0018】入力部20は、入力装置16からの指示に
応じて、機械翻訳部24(機械翻訳機能)の処理対象と
する第1言語による入力文を入力して機械翻訳部24に
出力する。
The input unit 20 inputs an input sentence in a first language to be processed by the machine translation unit 24 (machine translation function) in response to an instruction from the input device 16 and outputs the input sentence to the machine translation unit 24.

【0019】入力文記憶部22(入力文バッファ12
b)は、入力部20によって入力された入力文を記憶す
るもので、機械翻訳部24の入力文区切り部24aによ
って機械翻訳の処理単位に区切られた範囲(文字列毎)
に記憶され、機械翻訳部24による機械翻訳(変換)、
及び範囲表示制御部30による入力文の表示制御の対象
となる。
The input sentence storage unit 22 (input sentence buffer 12
b) stores an input sentence input by the input unit 20, and is a range (each character string) divided into processing units of machine translation by the input sentence separation unit 24a of the machine translation unit 24.
, And is translated by the machine translation unit 24 (conversion),
And display control of the input sentence by the range display control unit 30.

【0020】機械翻訳部24は、入力部20によって入
力され、入力文記憶部22に記憶された入力文(入力文
区切り部24aによって区切られた範囲(文字列毎))
に対して機械翻訳を行ない、翻訳結果である出力文を生
成するもので、入力文区切り部24a及び出力文区切り
部24bの機能を有している。
The machine translation unit 24 receives an input sentence from the input unit 20 and stores the input sentence stored in the input sentence storage unit 22 (a range (each character string) divided by the input sentence separation unit 24a).
Machine translation to generate an output sentence as a translation result, and has a function of an input sentence separating unit 24a and an output sentence separating unit 24b.

【0021】入力文区切り部24aは、入力部20から
入力された入力文に対して、機械翻訳部24における機
械翻訳の単位とする所定の範囲毎に区切るもので、その
結果を入力文記憶部22に記憶させる。
The input sentence separating section 24a separates the input sentence input from the input section 20 into a predetermined range as a unit of machine translation in the machine translating section 24, and stores the result in the input sentence storing section. 22.

【0022】出力文区切り部24bは、機械翻訳部24
における機械翻訳の結果である出力文を、表示の単位と
する所定の範囲毎、すなわち入力文区切り部24aによ
って区切られた所定の範囲に対応する範囲毎に区切り、
出力文記憶部26に記憶させる。
The output sentence separating unit 24b is provided with a machine translating unit 24.
The output sentence that is the result of the machine translation in is separated into predetermined ranges as display units, that is, into ranges corresponding to the predetermined ranges separated by the input sentence separating unit 24a,
It is stored in the output sentence storage unit 26.

【0023】出力文記憶部26(出力文バッファ12
c)は、出力文区切り部24bによって所定の範囲毎に
区切られた出力文を記憶するもので、範囲表示制御部3
0による入力文の表示制御の対象となる。
Output sentence storage unit 26 (output sentence buffer 12
c) stores output sentences delimited for each predetermined range by the output sentence separating unit 24b.
0 is the target of display control of the input sentence.

【0024】対応テーブル記憶部28(対応テーブルバ
ッファ12d)は、入力文記憶部22に記憶された入力
文と出力文記憶部26に記憶された出力文の、それぞれ
の範囲の対応関係を示す情報が記憶される。ただし、対
応テーブル記憶部28は、入力文記憶部22と出力文記
憶部26に記憶されているデータを論理的に示すもの
で、独立して別個に記憶される必要が無い。また、独立
して、入力文と出力文の、それぞれの範囲の対応関係を
示す情報が記憶されていても良い。
The correspondence table storage unit 28 (correspondence table buffer 12d) stores information indicating the correspondence between the respective ranges of the input sentence stored in the input sentence storage unit 22 and the output sentence stored in the output sentence storage unit 26. Is stored. However, the correspondence table storage unit 28 logically indicates the data stored in the input sentence storage unit 22 and the output sentence storage unit 26, and does not need to be stored separately and separately. Further, information indicating the correspondence between the respective ranges of the input sentence and the output sentence may be stored independently.

【0025】範囲表示制御部30は、入力文区切り部2
4aによって区切られた第1の言語による入力文と、出
力文区切り部24bによって区切られた第2の言語によ
る出力文とを、入力文中の範囲と出力文中の範囲のそれ
ぞれの対応関係を明示するようにして表示装置14にお
いて表示させるための制御を行なうもので、入力文表示
部30a及び出力文表示文30bの機能を有している。
また、範囲表示制御部30は、範囲指定部32からの範
囲指定の指示に応じても、入力文中の範囲と出力文中の
範囲のそれぞれの対応関係を明示する表示を制御する。
The range display control unit 30 includes the input sentence separating unit 2
The input sentence in the first language delimited by 4a and the output sentence in the second language delimited by the output sentence delimiter 24b clearly indicate the correspondence between the range in the input sentence and the range in the output sentence. In this manner, control for displaying on the display device 14 is performed, and has functions of an input sentence display section 30a and an output sentence display sentence 30b.
Also, the range display control unit 30 controls the display that clearly shows the correspondence between the range in the input sentence and the range in the output sentence, even in response to the range specification instruction from the range specification unit 32.

【0026】入力文表示部30aは、所定の範囲毎に区
分された入力文記憶部22に記憶された入力文の表示制
御を行なう。出力文表示文30bは、所定の範囲毎に区
分された出力文記憶部26に記憶された出力文の表示制
御を行なう。
The input sentence display section 30a controls the display of input sentences stored in the input sentence storage section 22 divided into predetermined ranges. The output sentence display sentence 30b controls the display of output sentences stored in the output sentence storage unit 26, which are divided into predetermined ranges.

【0027】範囲指定部32は、入力装置16からの入
力指示に応じて、範囲表示制御部30の制御のもとで表
示された入力文または出力文における任意の範囲を範囲
表示制御部30に対して指定する。
The range designation section 32 sends an arbitrary range in the input sentence or output sentence displayed under the control of the range display control section 30 to the range display control section 30 in response to an input instruction from the input device 16. Specify for

【0028】次に、本実施形態の言語変換システムにお
ける言語変換の動作について、図3に示すフローチャー
トを参照しながら説明する。まず、入力部20は、入力
装置16からの指示に応じて、入力装置16から、ある
いは外部記憶装置18から、機械翻訳(言語変換)の対
象とする文(入力文)を入力し(ステップA1)、機械
翻訳部24(入力文区切り部24a)に出力する。
Next, the operation of language conversion in the language conversion system of the present embodiment will be described with reference to the flowchart shown in FIG. First, the input unit 20 inputs a sentence (input sentence) to be subjected to machine translation (language conversion) from the input device 16 or the external storage device 18 in response to an instruction from the input device 16 (step A1). ), And output to the machine translation unit 24 (input sentence separation unit 24a).

【0029】機械翻訳部24は、入力文区切り部24a
により、入力文について単語、連語、熟語等の機械翻訳
の処理単位となる適当な範囲に区切り、入力文記憶部2
2(入力バッファ12b)に記憶させる。
The machine translation unit 24 includes an input sentence separation unit 24a
, The input sentence is divided into an appropriate range serving as a unit of processing for machine translation of words, collocations, idioms, etc.
2 (input buffer 12b).

【0030】図4(a1)(b1)には、入力文を所定
の範囲毎に区切って入力文記憶部22に記憶させた状態
の一例(2種類)を示している(図11に示す入力文を
対象としている)。図4(a1)は、区切られた範囲毎
に、各範囲を識別するための区切り情報を付加して記憶
する例を示している。図4(b1)は、入力文の単語毎
に、区切られた範囲に含まれる各単語に、共通する区切
り情報をそれぞれに付加して記憶する例を示している。
入力文記憶部22には、何れか形式によって入力文が記
憶されているものとする。
FIGS. 4 (a1) and 4 (b1) show examples (two types) of states in which input sentences are divided into predetermined ranges and stored in the input sentence storage section 22 (inputs shown in FIG. 11). Statements). FIG. 4 (a1) shows an example in which delimiter information for identifying each range is added and stored for each delimited range. FIG. 4 (b1) shows an example in which, for each word of the input sentence, common delimiter information is added to each word included in the delimited range and stored.
The input sentence is assumed to be stored in the input sentence storage unit 22 in any format.

【0031】機械翻訳部24は、入力文記憶部22に記
憶された入力文に対して機械翻訳を施す(ステップA
3)。機械翻訳部24は、例えば入力文に対して、形態
素解析、構文解析、意味解析を順次行なうことにより中
間言語による文を生成し、この中間言語に対して構文生
成、単語列生成、形態素生成を行なうことによって翻訳
結果(第2の言語による出力文)を生成する。なお、機
械翻訳部24は、他の機械翻訳の方法を用いることも勿
論可能である。
The machine translation unit 24 performs machine translation on the input sentence stored in the input sentence storage unit 22 (step A).
3). The machine translation unit 24 generates a sentence in an intermediate language by sequentially performing, for example, morphological analysis, syntax analysis, and semantic analysis on an input sentence, and performs syntax generation, word string generation, and morpheme generation for the intermediate language. By doing so, a translation result (output sentence in the second language) is generated. It should be noted that the machine translation unit 24 can of course use another machine translation method.

【0032】機械翻訳部24は、出力文区切り部24b
により、機械翻訳結果である出力文について、表示の単
位とする所定の範囲毎、すなわち入力文区切り部24a
によって区切られた所定の範囲に対応する範囲毎に区切
り、出力文記憶部26(出力文バッファ12c)に記憶
させる(ステップA4)。なお、機械翻訳では、1つの
翻訳対象とする範囲に対して、複数の翻訳候補(変換候
補)が得られる場合があるが、これら変換候補も関連づ
けて記憶されるものとする。
The machine translation unit 24 includes an output sentence separation unit 24b
With respect to the output sentence that is the result of machine translation, the input sentence separating unit 24a
The output sentence storage unit 26 (output sentence buffer 12c) stores the output data in the output sentence storage unit 26 (output sentence buffer 12c) (step A4). In machine translation, a plurality of translation candidates (conversion candidates) may be obtained for one range to be translated. These conversion candidates are also stored in association with each other.

【0033】図4(a2)(b2)には、出力文を所定
の範囲毎に区切って出力文記憶部26に記憶させた状態
の一例(2種類)を示している(図11に示す出力文を
対象としている)。図4(a2)は、区切られた範囲毎
に、各範囲を識別するための区切り情報を付加して記憶
する例を示している。図4(b2)は、出力文の単語毎
に、区切り情報を付加して記憶する例を示している。出
力文記憶部26には、入力文記憶部22に入力文が記憶
された形式に対応する何れかの形式によって出力文が記
憶されているものとする。
FIGS. 4 (a2) and (b2) show examples (two types) of states in which output sentences are divided into predetermined ranges and stored in the output sentence storage unit 26 (the output shown in FIG. 11). Statements). FIG. 4A2 shows an example in which, for each divided range, delimiter information for identifying each range is added and stored. FIG. 4 (b2) shows an example in which delimiter information is added and stored for each word of the output sentence. It is assumed that the output sentence is stored in the output sentence storage unit 26 in any format corresponding to the format in which the input sentence is stored in the input sentence storage unit 22.

【0034】出力文記憶部26に出力文が記憶されるこ
とにより、入力文記憶部22(入力文バッファ12b)
に記憶された入力文と、出力文記憶部26(出力文バッ
ファ12c)に記憶された出力文との対応関係を示す情
報が対応テーブル記憶部28に設定される(ステップA
5)。
When the output sentence is stored in the output sentence storage unit 26, the input sentence storage unit 22 (input sentence buffer 12b) is stored.
Indicating the correspondence between the input sentence stored in the input sentence and the output sentence stored in the output sentence storage unit 26 (output sentence buffer 12c) is set in the correspondence table storage unit 28 (step A).
5).

【0035】図5には、入力文の範囲と出力文の範囲と
の対応関係の設定の方法について、簡単に説明するため
の図を示している。まず、図5(a1)に示す入力文の
例「Three child pigs.」に対して、図5(a2)に示
すような出力文「3匹の子豚。」が生成されたものとす
る。図5(a1)(a2)に示すように、入力文と出力
文のそれぞれについて、各文中の単位に対して区切り情
報が付加されている。
FIG. 5 is a diagram for briefly explaining a method of setting the correspondence between the range of the input sentence and the range of the output sentence. First, it is assumed that an output sentence "3 piglets" as shown in FIG. 5A2 is generated for the example of the input sentence "Three child pigs." Shown in FIG. 5A1. As shown in FIGS. 5A1 and 5A2, for each of the input sentence and the output sentence, delimiter information is added to a unit in each sentence.

【0036】さらに、入力文と出力文の対応関係を設定
するために、入力文に対しては、各単位毎に出力文中の
対応する単位を示す出力文における区切り情報を対応情
報として付加し、同様にして出力文に対しては、各単位
毎に入力文中の対応する単位を示す入力文における区切
り情報を対応情報として付加している。
Further, in order to set the correspondence between the input sentence and the output sentence, for the input sentence, delimiter information in the output sentence indicating the corresponding unit in the output sentence is added as correspondence information for each unit, Similarly, for the output sentence, delimiter information in the input sentence indicating a corresponding unit in the input sentence is added as correspondence information for each unit.

【0037】例えば、入力文中の区切り情報2の「chil
d 」には、出力文中の「child 」の翻訳結果である
「子」の区切り情報4を対応情報として付加し、出力文
中の区切り情報4の「子」には、逆に入力文中の「chil
d 」を示す区切り情報2を対応情報として付加してい
る。
For example, "chil" of the delimiter information 2 in the input sentence
"d" is added as the corresponding information the "child" delimiter information 4 which is the translation result of "child" in the output sentence, and "chil" in the input sentence is conversely added to the "child" of the delimiter information 4 in the output sentence.
The delimiter information 2 indicating “d” is added as the corresponding information.

【0038】なお、出力文中の区切り情報2,3に示す
単位には、入力文中に対応するものがないために、対応
するものがないことを示す「φ」が対応情報として付加
されている。
It should be noted that the unit indicated by the delimiter information 2 or 3 in the output sentence does not have a corresponding one in the input sentence, and thus “φ” indicating that there is no corresponding one is added as corresponding information.

【0039】また、図5(b1)に示す入力文の例「Th
e child pig.」に対して、図5(b2)に示すような出
力文「子豚。」が生成されたものとする。図5(b1)
(b2)に示す例においても前述のように区切り情報と
対応情報とが入力文と出力文のそれぞれの単位に対して
設定されるが、図5(b1)に示すように、入力文中の
単位「The 」の対応情報として「φ」が設定されてい
る。
An example of an input sentence shown in FIG.
It is assumed that an output sentence “pig.” as shown in FIG. 5B2 has been generated for “e child pig.”. FIG. 5 (b1)
In the example shown in (b2), the delimiter information and the corresponding information are set for each unit of the input sentence and the output sentence as described above. However, as shown in FIG. “Φ” is set as the corresponding information of “The”.

【0040】なお、区切り情報と対応情報が入力文記憶
部22と出力文記憶部26において、それぞれ入力文と
出力文に付加して記憶され、対応テーブル記憶部28
は、それら区切り情報と対応情報を論理的に表すもので
あっても良い。また対応テーブル記憶部28は、区切り
情報と対応情報とを、入力部と出力文のデータとは別に
記憶するものであっても良い。
The delimiter information and the correspondence information are stored in the input sentence storage unit 22 and the output sentence storage unit 26 in addition to the input sentence and the output sentence, respectively.
May logically represent the delimiter information and the corresponding information. The correspondence table storage unit 28 may store the delimiter information and the correspondence information separately from the data of the input unit and the output sentence.

【0041】範囲表示制御部30は、入力文表示部30
a及び出力文表示文30bを用いて、入力文記憶部22
に記憶された入力文と、出力文記憶部26に記憶された
出力文とを、対応テーブル記憶部28に記憶された対応
関係に基づいて、適当な範囲毎の対応関係を明示するよ
うにして、表示装置14において表示させる(ステップ
A6)。
The range display control unit 30 includes an input sentence display unit 30
a and the output sentence display sentence 30b, the input sentence storage unit 22
The input sentence stored in the output sentence storage unit 26 and the output sentence stored in the output sentence storage unit 26 are defined based on the correspondence relationship stored in the correspondence table storage unit 28 so as to clearly indicate a corresponding relationship for each appropriate range. Is displayed on the display device 14 (step A6).

【0042】図5(a1)(a2)に示す入力文と出力
文を例にすると、入力文表示部30aは、図6(a)に
示すように、入力文記憶部22に記憶された各範囲の入
力文と対応情報とを管理し、出力文表示文30bは、図
6(b)に示すように、出力文記憶部26に記憶された
各範囲の出力文と対応情報とを管理する。
Taking the input sentence and the output sentence shown in FIGS. 5 (a1) and 5 (a2) as an example, the input sentence display section 30a, as shown in FIG. The input sentence of the range and the corresponding information are managed, and the output sentence display sentence 30b manages the output sentence and the corresponding information of each range stored in the output sentence storage unit 26, as shown in FIG. 6B. .

【0043】図7には、入力文と出力文とを適当な範囲
毎の対応関係を明示するようにして表示している例を示
している(図4(a1)(a2)による区分)。図7に
示す例では、入力文と出力文のそれぞれに、区切られた
各範囲を示すように、下線が付されており、また入力文
と出力文の各範囲の対応関係を数字によって明示してい
る。
FIG. 7 shows an example in which an input sentence and an output sentence are displayed so as to clearly indicate the correspondence between each appropriate range (division according to FIGS. 4 (a1) and (a2)). In the example shown in FIG. 7, each of the input sentence and the output sentence is underlined so as to indicate a delimited range, and the correspondence between the input sentence and the output sentence is clearly indicated by a numeral. ing.

【0044】例えば、入力文中の「provides」には数字
2が付されており、出力文中の「提供します」が対応す
ることを示すように、同じ数字2が付されている。ま
た、入力文中には、出力文中に対応する範囲が存在しな
い「that」があるが、他の文字列とは異なり、区切
られた範囲を示す下線と、出力文の特定の範囲との対応
関係を示す数字を付加しないことで、対応する範囲が無
いことを明示している。
For example, “provides” in the input sentence is assigned the numeral 2 and the same numeral 2 is assigned to indicate that “provide” in the output sentence corresponds. Also, in the input sentence, there is a "that" in which there is no corresponding range in the output sentence, but unlike other character strings, the correspondence between the underline indicating the delimited range and the specific range of the output sentence By not adding the number indicating, it is clearly indicated that there is no corresponding range.

【0045】なお、図7に示す表示形態は一例であっ
て、各範囲の区切り位置を示すためには下線の他に、
「/」などの特定の記号、字体、文字修飾を用いたり、
あるいは特定の色表示を行なうようにしても良い。ま
た、入力文と出力文の各範囲の対応関係も、数字の他
に、特定の記号、字体、文字修飾を用いたり、あるいは
特定の色表示を行なうようにもできる。
The display form shown in FIG. 7 is an example, and in order to indicate the break positions of each range, in addition to underlining,
Use certain symbols, fonts, and character modifiers such as "/"
Alternatively, a specific color display may be performed. In addition, the correspondence between each range of the input sentence and the output sentence may be a specific symbol, font, character modification, or a specific color display in addition to the numeral.

【0046】以上の説明では、図7に示すように、入力
文と出力文のそれぞれに対して、特定の範囲毎に区切っ
て対応関係を明示するように表示しているが、図3(ス
テップA6)において、入力文あるいは出力文において
任意に指定された範囲に対応する部分(範囲)を明示す
る表示を行なうようにもできる。
In the above description, as shown in FIG. 7, each of the input sentence and the output sentence is displayed so as to clarify the correspondence in each specific range. In A6), it is possible to display a portion (range) corresponding to a range arbitrarily specified in the input sentence or the output sentence.

【0047】図8は、任意に指示された範囲に対応する
部分(範囲)について明示するように表示するための処
理手順を示すフローチャートである。以下、図8に示す
フローチャートに従って説明する。
FIG. 8 is a flowchart showing a processing procedure for clearly displaying a portion (range) corresponding to an arbitrarily designated range. Hereinafter, description will be given according to the flowchart shown in FIG.

【0048】まず、入力装置16に対する操作によっ
て、範囲指定部32は、入力文あるいは出力文における
特定の範囲を示す指定を入力し、範囲表示制御部30に
通知する。なお、デフォルト位置として、入力文の先頭
に位置する範囲としておいても良い。
First, by operating the input device 16, the range specifying unit 32 inputs a specification indicating a specific range in an input sentence or an output sentence, and notifies the range display control unit 30. The default position may be a range located at the beginning of the input sentence.

【0049】範囲指定部32は、入力装置16をキーボ
ードとした場合、カーソルキーに対する操作に応じて機
能しても良いし、範囲指定用に特別に割り当てられたキ
ー、例えば「shift」+「→」(カーソルキー)な
どの操作に応じて機能しても良い。また、マウス等のポ
インティングデバイスによる指定であっても良い。
When the input device 16 is a keyboard, the range designating section 32 may function in response to an operation on a cursor key, or keys specially assigned for range designating, for example, “shift” + “→”. (Cursor key) or the like. Alternatively, the designation may be made using a pointing device such as a mouse.

【0050】範囲指定の対象としては、入力文と出力文
の何れでも良い。入力文において範囲指定された場合に
は、出力文における対応する特定の範囲を明示し、出力
文において範囲指定された場合には、入力文における対
応する特定の範囲を明示するように表示制御する。ここ
では、入力文において範囲指定される場合を例にして説
明する。
The target of range specification may be either an input sentence or an output sentence. When the range is specified in the input sentence, display control is performed so that the corresponding specific range in the output sentence is specified, and when the range is specified in the output sentence, the corresponding specific range in the input sentence is specified. . Here, a case where a range is specified in an input sentence will be described as an example.

【0051】範囲表示制御部30は、範囲指定部32に
よって指定された入力文中の範囲に対応する出力文を、
対応テーブル記憶部28の対応情報をもとに判別する
(ステップB2)。
The range display control unit 30 converts the output sentence corresponding to the range in the input sentence designated by the range designating unit 32 into
The determination is made based on the correspondence information in the correspondence table storage unit 28 (step B2).

【0052】ここで、該当する範囲が出力文中に存在す
る場合には、範囲表示制御部30は、該当する範囲を特
定の属性を付加して、他の範囲とは異なる形態によって
表示する(ステップB4)。
Here, if the corresponding range is present in the output sentence, the range display control unit 30 adds the specific attribute to the corresponding range and displays the corresponding range in a form different from other ranges (step). B4).

【0053】以下同様にして、範囲指定部32からの範
囲指定に応じて、指定された範囲に該当する部分が存在
すれば、対応関係を明示するようにして表示する。図9
には、範囲指定に応じて、指定された範囲に該当する部
分を明示する例を示している。なお、図9では、入力文
及び出力文において、特定の範囲をカーソル(複数の文
字を含む範囲で反転表示により表し、サイズが変動可
能)によって示すものとする。勿論、下線、字体の変
更、表示色の変更等、他と区別できる表示形態であれ
ば、どのような形式を用いても良い。
In the same manner, if there is a portion corresponding to the designated range according to the range designation from the range designation section 32, the corresponding relationship is clearly displayed. FIG.
Shows an example in which a portion corresponding to the specified range is specified according to the range specification. In FIG. 9, in the input sentence and the output sentence, a specific range is indicated by a cursor (a range including a plurality of characters is displayed in reverse video and the size can be changed). Of course, any display form can be used as long as it can be distinguished from the others, such as underlining, change of font, change of display color, and the like.

【0054】まず、図9(a1)に示すように、初め入
力文の「It」にあったカーソルが「provides」に移動さ
れると、図9(b1)に示すように、出力文における対
応する範囲の「提供します」が反転表示(カーソル移
動)される。
First, as shown in FIG. 9 (a1), when the cursor which was initially located at "It" in the input sentence is moved to "provides", as shown in FIG. The “offer” of the range to be displayed is highlighted (cursor moved).

【0055】次に、図9(a2)に示すように、入力文
の次の範囲「DOCVA102 and Tectron」に移動されると、
図9(b2)に示すように、出力文における対応する範
囲の「DOCVA102およびTectron 」が反転表示(カーソル
移動)される。
Next, as shown in FIG. 9 (a2), when the input sentence is moved to the next range "DOCVA102 and Tectron",
As shown in FIG. 9B2, “DOCVA102 and Tectron” in the corresponding range in the output sentence are highlighted (moved by the cursor).

【0056】さらに続けて、図9(a3)に示すよう
に、入力文の次の範囲「4444」に移動されると、図9
(b3)に示すように、出力文における対応する範囲の
「4444」が反転表示(カーソル移動)され、図9(a
4)に示すように、入力文の次の範囲「compatible」に
移動されると、図9(b4)に示すように、出力文にお
ける対応する範囲の「互換性を持つ」が反転表示(カー
ソル移動)される。
Subsequently, as shown in FIG. 9A3, when the input sentence is moved to the next range "4444",
As shown in (b3), “4444” in the corresponding range in the output sentence is highlighted (moved by the cursor), and FIG.
When the input sentence is moved to the next range “compatible” as shown in 4), “compatible” in the corresponding range in the output sentence is highlighted (cursor) as shown in FIG. Moved).

【0057】従って、範囲指定の操作(具体的にはキー
ボードのカーソルキーの操作)のみによって、入力文ま
たは出力文の特定の範囲を指定することで、対応する範
囲をカーソル移動(反転表示)等の表示形態により明示
して表示させることができる。
Therefore, by designating a specific range of an input sentence or an output sentence only by an operation of designating a range (specifically, an operation of a cursor key of a keyboard), the corresponding range is moved by a cursor (reverse display) or the like. Can be clearly displayed by the display mode of (1).

【0058】また、入力文中において、出力文中に対応
する範囲が存在しない「that」があるが、この範囲
が指定された場合(ステップB3)、範囲表示制御部3
0は、該当する範囲が出力文中に存在しないことを通知
するメッセージを表示する、または出力文中におけるカ
ーソルを消去する(あるいは移動させない)などして、
該当する範囲が存在しないことを明示する(ステップB
5)。
In the input sentence, there is a "that" for which no corresponding range exists in the output sentence. If this range is specified (step B3), the range display control unit 3
0 displays a message notifying that the corresponding range does not exist in the output sentence, or deletes (or does not move) the cursor in the output sentence,
Specify that the range does not exist (Step B
5).

【0059】図10には、図9に示す例とは異なる表示
形態の一例を示している。図10では、範囲指定に応じ
て、指定された範囲に該当する部分を別のウィンドウ
(表示領域)を設けて表示する。
FIG. 10 shows an example of a display mode different from the example shown in FIG. In FIG. 10, a portion corresponding to the designated range is displayed by providing another window (display area) in accordance with the designated range.

【0060】まず、図10(a1)に示すように、入力
文の「provides」が指定されると、この範囲指定された
位置の近傍にウィンドウを設け、図10(b1)に示す
ように、出力文中における該当する範囲の文字列「提供
します」を表示する。
First, as shown in FIG. 10 (a 1), when “provides” of the input sentence is specified, a window is provided near the position specified by this range, and as shown in FIG. 10 (b 1) Displays the character string "Provide" in the corresponding range in the output sentence.

【0061】同様にして、図10(a2)に示すよう
に、入力文の「compatible」が指定されると、この範囲
指定された位置の近傍にウィンドウを設け、図10(b
2)に示すように、出力文中における該当する範囲の文
字列「提供します」を表示する。
Similarly, as shown in FIG. 10 (a2), when "compatible" of the input sentence is designated, a window is provided near the position designated by this range, and FIG.
As shown in 2), the character string “provide” in the corresponding range in the output sentence is displayed.

【0062】また、図10(a3)に示すように、入力
文中において、出力文中に対応する範囲が存在しない
「that」が指定されると、この範囲指定された位置
の近傍にウィンドウを設け、図10(b3)に示すよう
に、該当する範囲が出力文中に存在しないことを通知す
るメッセージ「対応なし」を表示する。
As shown in FIG. 10 (a 3), when “that” in which no corresponding range exists in the output sentence is designated in the input sentence, a window is provided near the position designated by this range, As shown in FIG. 10 (b3), a message “not supported” notifying that the corresponding range does not exist in the output sentence is displayed.

【0063】なお、図10では、入力文において指定さ
れた範囲の近傍にウィンドウを設けて、出力文中におけ
る該当する範囲の文字列を表示するようにしているが、
ウィンドウの位置は必ずしも近傍である必要はなく表示
画面中の任意の位置とすることができる。
In FIG. 10, a window is provided in the vicinity of the range specified in the input sentence, and the character string in the corresponding range in the output sentence is displayed.
The position of the window does not necessarily have to be in the vicinity, but may be any position on the display screen.

【0064】図10に示す形式の場合も、範囲指定の操
作(具体的にはキーボードのカーソルキーの操作)のみ
によって、入力文または出力文の特定の範囲を指定する
ことで、対応する範囲をウィンドウ中に明示して表示さ
せることができる。
In the case of the format shown in FIG. 10, a specific range of an input sentence or an output sentence is designated only by a range designation operation (specifically, an operation of a cursor key of a keyboard), so that a corresponding range is designated. It can be displayed explicitly in the window.

【0065】このようにして、変換の対象とする入力文
と、変換結果である出力文とをそれぞれ所定の範囲に区
切り、対応テーブル記憶部28において各範囲の対応関
係を管理しておくことで、範囲表示制御部30によって
各範囲の対応関係を明示する表示制御が可能となってい
る。また、入力装置16における操作により、入力文あ
るいは出力文における任意の範囲指定を範囲指定部32
より入力し、対応する範囲を明示する表示を行なうこと
ができる。
As described above, the input sentence to be converted and the output sentence as the conversion result are respectively divided into predetermined ranges, and the correspondence between the respective ranges is managed in the correspondence table storage unit 28. The range display control unit 30 enables display control to clearly show the correspondence between the ranges. By operating the input device 16, an arbitrary range in the input sentence or the output sentence can be designated by the range designation unit 32.
More input can be performed to display a corresponding range.

【0066】従って、単語登録を行なう場合に、どの単
語をどのように登録すれば良いのか分からなくなること
もなく、また翻訳結果を訂正するといった場合に、入力
文中の単語と出力文中の単語との対応関係を容易に判別
でき、訂正作業の作業効率を向上させることができる。
Therefore, when performing word registration, it is not lost which word should be registered and how to register it. Also, when correcting the translation result, the words in the input sentence and the words in the output sentence cannot be registered. Correspondence can be easily determined, and work efficiency of correction work can be improved.

【0067】なお、前述した実施形態においては、入力
文に対して機械翻訳を行なう言語変換を例にして説明し
ているために、機械翻訳の翻訳単位である単語、連語、
熟語等に入力文を区切っているが、その他にも行毎、文
毎のように任意の範囲で区切るようにしても良い。ま
た、自然言語に対する変換ではなく、他の種類の言語変
換を行なう場合には、言語変換の種類に応じた任意の範
囲により区切ることができる。自然言語を対象として機
械翻訳を行なう言語変換の他には、C言語とJava言
語等のプログラム言語間での言語変換等がある。
In the above-described embodiment, since the language conversion for performing the machine translation for the input sentence is described as an example, the word, the collocation, and the translation unit of the machine translation are used.
Although the input sentence is divided into idioms and the like, the input sentence may be separated in an arbitrary range such as line by line or by sentence. Also, when performing another type of language conversion instead of natural language conversion, it is possible to divide by an arbitrary range according to the type of language conversion. In addition to language conversion for performing machine translation for natural languages, there is language conversion between C languages and programming languages such as Java.

【0068】また、上述した実施形態において記載した
手法は、コンピュータに実行させることのできるプログ
ラムとして、例えば磁気ディスク(フロッピーディス
ク、ハードディスク等)、光ディスク(CD−ROM、
DVD等)、半導体メモリなどの記録媒体に書き込んで
各種装置に適用したり、通信媒体により伝送して各種装
置に適用することも可能である。本装置を実現するコン
ピュータは、記録媒体に記録されたプログラムを読み込
み、このプログラムによって動作が制御されることによ
り、上述した処理を実行する。
The method described in the above-described embodiment includes, as programs that can be executed by a computer, for example, a magnetic disk (floppy disk, hard disk, etc.), an optical disk (CD-ROM,
It is also possible to write the data on a recording medium such as a DVD or a semiconductor memory and apply it to various devices, or to transmit it via a communication medium and apply it to various devices. A computer that realizes the present apparatus reads the program recorded on the recording medium, and executes the above-described processing by controlling the operation of the program.

【0069】[0069]

【発明の効果】以上詳述したように本発明によれば、変
換元となる言語による文と変換結果となる言語の文との
対応関係を明示するように表示するので、対応関係が容
易に判別することが可能となる。
As described above in detail, according to the present invention, the correspondence between the sentence in the language as the conversion source and the sentence in the language as the conversion result is displayed so as to be clearly indicated. It is possible to determine.

【図面の簡単な説明】[Brief description of the drawings]

【図1】本発明の実施形態に係わる言語変換システムを
実現する電子計算機(例えばパーソナルコンピュータ)
の概略システム構成を示すブロック図。
FIG. 1 is an electronic computer (for example, a personal computer) that implements a language conversion system according to an embodiment of the present invention.
1 is a block diagram showing a schematic system configuration of FIG.

【図2】図1に示すシステム構成により実現される言語
変換システムの機能構成を示すブロック図。
FIG. 2 is a block diagram showing a functional configuration of a language conversion system realized by the system configuration shown in FIG. 1;

【図3】本実施形態の言語変換システムにおける言語変
換の動作を説明するためのフローチャート。
FIG. 3 is a flowchart for explaining an operation of language conversion in the language conversion system of the embodiment.

【図4】本実施形態における入力文と出力文を所定の範
囲毎に区切って記憶させた状態の一例を示す図。
FIG. 4 is an exemplary view showing an example of a state in which an input sentence and an output sentence according to the embodiment are divided and stored for each predetermined range.

【図5】本実施形態における入力文の範囲と出力文の範
囲との対応関係の設定の方法について簡単に説明するた
めの図。
FIG. 5 is a view for briefly explaining a method of setting a correspondence relationship between a range of an input sentence and a range of an output sentence in the embodiment.

【図6】本実施形態における入力文と出力文を表示する
際の各範囲の対応関係の管理を説明するための図。
FIG. 6 is an exemplary view for explaining management of a correspondence relationship between respective ranges when displaying an input sentence and an output sentence according to the embodiment;

【図7】本実施形態における入力文と出力文とを適当な
範囲毎の対応関係を明示するようにして表示している例
を示す図。
FIG. 7 is an exemplary view showing an example in which an input sentence and an output sentence according to the embodiment are displayed so as to clearly indicate a correspondence relationship for each appropriate range.

【図8】本実施形態における任意に指示された範囲に対
応する部分(範囲)について明示するように表示するた
めの処理手順を示すフローチャート。
FIG. 8 is a flowchart showing a processing procedure for displaying a portion (range) corresponding to an arbitrarily designated range in the present embodiment so as to be clearly indicated;

【図9】本実施形態において範囲指定に応じて指定され
た範囲に該当する部分を明示する例を示す図。
FIG. 9 is a diagram illustrating an example in which a part corresponding to a range specified according to a range specification is specified in the embodiment;

【図10】図9に示す例とは異なる表示形態の一例を示
す図。
FIG. 10 is a view showing an example of a display mode different from the example shown in FIG. 9;

【図11】従来の言語変換システムにおける入力文と出
力文の表示を説明するための図。
FIG. 11 is a view for explaining display of an input sentence and an output sentence in a conventional language conversion system.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

10…CPU 12…メモリ 14…表示装置 16…入力装置 18…外部記憶装置 20…入力部 22…入力文記憶部 24…機械翻訳部 24a…入力文区切り部 24b…出力文区切り部 26…出力文記憶部 28…対応テーブル記憶部 30…範囲表示制御部 30a…入力文表示部 30b…出力文表示文 32…範囲指定部 DESCRIPTION OF SYMBOLS 10 ... CPU 12 ... Memory 14 ... Display device 16 ... Input device 18 ... External storage device 20 ... Input part 22 ... Input sentence storage part 24 ... Machine translation part 24a ... Input sentence division part 24b ... Output sentence division part 26 ... Output sentence Storage unit 28 Correspondence table storage unit 30 Range display control unit 30a Input sentence display unit 30b Output sentence display sentence 32 Range specification unit

Claims (6)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】 第1の言語による入力文を、第2の言語
による出力文に変換する言語変換システムにおいて、 前記第1の言語による入力文を所定の範囲毎に区切る入
力文区切り手段と、 前記入力文区切り手段によって区切られた範囲毎に、前
記第2の言語による出力文に変換する変換手段と、 前記変換手段によって変換された出力文を、前記入力文
区切り手段によって区切られた入力文の範囲に対応して
所定の範囲毎に区切る出力文区切り手段と、 前記入力文区切り手段によって区切られた前記第1の言
語による入力文と前記出力文区切り手段によって区切ら
れた前記第2の言語による出力文とを、前記入力文中の
範囲と前記出力文中の範囲のそれぞれの対応関係を明示
して表示する範囲表示制御手段とを具備したことを特徴
とする言語変換システム。
1. A language conversion system for converting an input sentence in a first language into an output sentence in a second language, comprising: an input sentence separating means for separating the input sentence in the first language for each predetermined range; A conversion unit for converting the output sentence converted by the input unit into an output sentence in the second language for each range separated by the input sentence separation unit; and an input sentence separated by the input sentence separation unit. Output sentence separating means for separating the input sentence in the first language separated by the input sentence separating means and the second language separated by the output sentence separating means. A range display control means for explicitly displaying the correspondence between the range in the input sentence and the range in the output sentence. System.
【請求項2】 前記範囲表示制御手段は、 前記第1の言語による入力文の範囲と前記第2の言語に
よる出力文の範囲との間で、対応関係にある範囲がない
部分について、対応する範囲が無いことを明示して表示
することを特徴とする請求項1記載の言語変換システ
ム。
2. The range display control means, for a portion having no corresponding range between a range of an input sentence in the first language and a range of an output sentence in the second language, 2. The language conversion system according to claim 1, wherein a display indicating that there is no range is explicitly displayed.
【請求項3】 前記範囲表示制御手段によって表示され
る前記入力文または前記出力文の任意の範囲を指定する
範囲指定手段とを具備し、 前記範囲表示制御手段は、 前記範囲指定手段による範囲指定に応じて、前記入力文
において範囲が指定された場合に、この範囲に対応する
前記出力文中の範囲の内容を特定の位置もしくは指定さ
れた範囲の近傍に表示し、前記出力文において範囲が指
定された場合に、この範囲に対応する前記入力文中の範
囲の内容を指定された範囲の特定の位置もしくは近傍に
表示することを特徴とする請求項1記載の言語変換シス
テム。
3. A range designating unit for designating an arbitrary range of the input sentence or the output sentence displayed by the range display controlling unit, wherein the range display controlling unit designates a range by the range designating unit. When a range is specified in the input sentence, the contents of the range in the output sentence corresponding to this range are displayed at a specific position or near a specified range, and the range is specified in the output sentence. 2. The language conversion system according to claim 1, wherein when the input is performed, the content of the range in the input sentence corresponding to the range is displayed at a specific position or in the vicinity of the specified range.
【請求項4】 前記範囲表示制御手段によって表示され
る前記入力文または前記出力文の任意の範囲を指定する
範囲指定手段とを具備し、 前記範囲表示制御手段は、 前記範囲指定手段による範囲指定に応じて、前記入力文
において範囲が指定された場合に、この範囲に対応する
前記出力文中の範囲を特定の属性を付加して表示し、前
記出力文において範囲が指定された場合に、この範囲に
対応する前記入力文中の範囲を付加して表示することを
特徴とする請求項1記載の言語変換システム。
4. A range designation unit for designating an arbitrary range of the input sentence or the output sentence displayed by the range display control unit, wherein the range display control unit designates a range by the range designation unit. When a range is specified in the input sentence, a range in the output sentence corresponding to this range is displayed with a specific attribute added thereto, and when a range is specified in the output sentence, The language conversion system according to claim 1, wherein a range in the input sentence corresponding to the range is added and displayed.
【請求項5】 第1の言語による入力文を、第2の言語
による出力文に変換する言語変換方法において、 前記第1の言語による入力文を変換の単位とする所定の
範囲毎に区切り、 この区切られた範囲毎に、前記入力文を前記第2の言語
による出力文に変換し、 この変換された出力文を表示の単位とする所定の範囲毎
に区切り、 この区切られた前記第1の言語による入力文と前記第2
の言語による出力文とを、前記入力文中の範囲と前記出
力文中の範囲のそれぞれの対応関係を明示して表示する
ことを特徴とする言語変換方法。
5. A language conversion method for converting an input sentence in a first language into an output sentence in a second language, wherein the input sentence in the first language is divided into predetermined ranges using the input sentence in the first language as a unit of conversion. The input sentence is converted into an output sentence in the second language for each of the divided ranges, and the converted output sentence is divided into predetermined ranges using the converted output sentence as a unit of display. Sentence in the language of the second and the second
A language conversion method characterized by displaying an output sentence in the language of the above-mentioned language by explicitly indicating a correspondence relationship between the range in the input sentence and the range in the output sentence.
【請求項6】 第1の言語による入力文を、第2の言語
による出力文に変換するためのプログラムであって、 前記第1の言語による入力文を変換の単位とする所定の
範囲毎に区切り、 この区切られた範囲毎に、前記入力文を前記第2の言語
による出力文に変換し、 この変換された出力文を表示の単位とする所定の範囲毎
に区切り、 この区切られた前記第1の言語による入力文と前記第2
の言語による出力文とを、前記入力文中の範囲と前記出
力文中の範囲のそれぞれの対応関係を明示して表示する
ようにコンピュータを制御するためのプログラムを格納
したコンピュータ読取り可能な記録媒体。
6. A program for converting an input sentence in a first language into an output sentence in a second language, wherein the program is for each predetermined range in which the input sentence in the first language is a unit of conversion. The input sentence is converted into an output sentence in the second language for each of the separated ranges, and the converted output sentence is separated for each predetermined range using the converted output sentence as a display unit. An input sentence in a first language and the second sentence
A computer-readable recording medium storing a program for controlling a computer to display an output sentence in the language of the above-mentioned language in a manner that clearly indicates the correspondence between the range in the input sentence and the range in the output sentence.
JP8336944A 1996-12-17 1996-12-17 System and method for converting language Pending JPH10177577A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP8336944A JPH10177577A (en) 1996-12-17 1996-12-17 System and method for converting language

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP8336944A JPH10177577A (en) 1996-12-17 1996-12-17 System and method for converting language

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH10177577A true JPH10177577A (en) 1998-06-30

Family

ID=18304072

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP8336944A Pending JPH10177577A (en) 1996-12-17 1996-12-17 System and method for converting language

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH10177577A (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US7873508B2 (en) 2005-05-25 2011-01-18 Kabushiki Kaisha Toshiba Apparatus, method, and computer program product for supporting communication through translation between languages

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US7873508B2 (en) 2005-05-25 2011-01-18 Kabushiki Kaisha Toshiba Apparatus, method, and computer program product for supporting communication through translation between languages

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JPH113338A (en) Multi-language input system, its method and recording medium recording multi-language input program
JPS62203273A (en) Mechanical translation system
JPS6091450A (en) Table type language interpreter
JP2009080625A (en) Knowledge construction device, program, and knowledge construction method
JPH1078965A (en) Document display device
JPH10177577A (en) System and method for converting language
JP7247593B2 (en) Generation device, software robot system, generation method and generation program
JP2737160B2 (en) Sentence processing equipment
JPH0944502A (en) Informatin receiving device and machine translating device
JP3147947B2 (en) Machine translation equipment
JP3028104B2 (en) Sentence processing equipment
JP2006012188A (en) Document processing method and processor
JP2723886B2 (en) Machine translation apparatus and translation rule creation method
JP2786260B2 (en) Kana-Kanji conversion device
JP3969689B2 (en) Document creation support apparatus, document creation support method, and storage medium storing document creation support program
JPH11203279A (en) Kana-kanji conversion device and method and storage medium
JPH11175528A (en) Electronic dictionary
JPH09185629A (en) Machine translation method
JPH09274615A (en) Style converting device
JPH10198664A (en) Japanese language input system and medium for recorded with japanese language input program
JP2002041516A (en) Device and method for machine translation, and computer-readable storage medium with machine translating program recorded thereon
JPH0668143A (en) Translation dictionary generation aid system
JPH11143861A (en) Character input device, character inputting method and recording medium
JPH04158477A (en) Machine translation device
JPH09146936A (en) Device and method for japanese syllabary and chinese character conversion