JPH06195380A - Retrieval result display system in translation supporting system - Google Patents

Retrieval result display system in translation supporting system

Info

Publication number
JPH06195380A
JPH06195380A JP4343081A JP34308192A JPH06195380A JP H06195380 A JPH06195380 A JP H06195380A JP 4343081 A JP4343081 A JP 4343081A JP 34308192 A JP34308192 A JP 34308192A JP H06195380 A JPH06195380 A JP H06195380A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
search
retrieval
dictionary
result
translation
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
JP4343081A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP2947686B2 (en
Inventor
Yasuhiro Takayama
泰博 高山
Osamu Moriguchi
修 森口
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Mitsubishi Electric Corp
Original Assignee
Mitsubishi Electric Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Mitsubishi Electric Corp filed Critical Mitsubishi Electric Corp
Priority to JP4343081A priority Critical patent/JP2947686B2/en
Publication of JPH06195380A publication Critical patent/JPH06195380A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP2947686B2 publication Critical patent/JP2947686B2/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Digital Computer Display Output (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

PURPOSE:To provide a retrieval result display system for a translation supporting system capable of utilizing a menu extending over windows set as a pair and fetching the result of dictionary retrieval in the window for document edit in the dictionary retrieval, referring to examples with different translation words simultaneously without changing a dictionary entry in parallel translation example retrieval, accelerating a retrieval/display operation, hightening the visibility of a translation text, and efficiently performing translation document preparing work. CONSTITUTION:A retrieval result can be fetched by providing plural windows 24 set as a pair, instructing the dictionary retrieval by the window on one side which makes the pair, and performing the rewrite of a menu item, and also, the retrieval result can be displayed by fetching in a document being edited by selecting the menu item of the window 24 on the other side which makes the pair. Also, retrieval is interrupted when the number of retrieval results of parallel translation example data exceeds a prescribed number, and a retrieval target is narrowed down, and the fact that the retrieval result is an intermediate result is displayed in visual display by a meter, and when plural retrieval results of the parallel translation examples exist, a character string provided commonly in the retrieval results is displayed by emphasizing.

Description

【発明の詳細な説明】Detailed Description of the Invention

【0001】[0001]

【産業上の利用分野】この発明は、辞書検索や例文検索
などの言語表現情報検索機能により検索した情報を利用
して翻訳文書を編集、作成する翻訳支援システムにおけ
る検索結果表示方式に関するものである。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a search result display system in a translation support system for editing and creating a translated document by using information searched by a language expression information search function such as a dictionary search or an example sentence search. .

【0002】[0002]

【従来の技術】従来、電子計算機を使用し検索キーワー
ドなどを指定して、辞書検索や例文検索などの言語表現
情報検索機能により辞書や対訳例文などの言語データを
情報検索し必要な情報を得て、翻訳文書の編集、作成に
利用する翻訳支援システムが開発されている。これらの
翻訳支援システムにおいては、翻訳の参考となる訳語や
例文などの言語表現を得て翻訳文書の作成を支援するた
めに種々の手法が採用されている。
2. Description of the Related Art Conventionally, an electronic computer has been used to specify a search keyword or the like, and a linguistic expression information search function, such as a dictionary search or an example sentence search, can be used to search the language data such as a dictionary or bilingual example sentence to obtain necessary information. A translation support system used for editing and creating translated documents has been developed. In these translation support systems, various methods are adopted to obtain a linguistic expression such as a translated word or an example sentence that serves as a reference for translation and support the creation of a translated document.

【0003】例えば、図9は、特開平1−41067号
公報に示された従来の英文作成支援装置における表示方
式を示すものである。図9では、英文手紙作成エリア4
1のテキストの一部を範囲指定し、英和、和英の辞書メ
ニュー42により範囲指定した範囲の文字列に対する検
索を行ない、その検索結果を表示エリア43に表示し、
この表示した内容を英文手紙作成エリア41に転送して
取り込むことができるようになっている。
For example, FIG. 9 shows a display system in a conventional English sentence creation support apparatus disclosed in Japanese Patent Laid-Open No. 1-41067. In Figure 9, English letter creation area 4
A part of the text of 1 is specified as a range, a search is performed for a character string in the range specified by the English-Japanese and Japanese-English dictionary menu 42, and the search result is displayed in the display area 43.
The displayed contents can be transferred to the English letter creation area 41 and taken in.

【0004】また、特開平1−15867号公報には、
例文中の訳語を強調表示する例文の表示方法が記載され
ている。さらに、特開平2−112065号公報に示さ
れた従来の対訳例文の検索結果表示方法は、対訳例文を
予め解析しておき、それらと入力文の解析結果とのパタ
ーンマッチングを用いて訳語対を見つけるものである。
Further, in Japanese Patent Laid-Open No. 1-15867,
A method of displaying an example sentence in which a translated word in the example sentence is highlighted is described. Furthermore, in the conventional method for displaying the parallel translation example sentence search result disclosed in Japanese Patent Laid-Open No. 2-112065, the parallel translation example sentences are analyzed in advance, and the translation word pairs are obtained by using pattern matching between them and the analysis result of the input sentence. To find.

【0005】[0005]

【発明が解決しようとする課題】従来の翻訳支援システ
ムの検索結果表示方式は以上のように構成されており、
例えば、特開平1ー41067号公報に記載されたもの
の場合、辞書検索した結果を文書編集エリア(ウインド
ウ)41とは別の表示エリア43に表示するので、パー
ソナルコンピュータのように画面が小さな表示装置にお
いては、検索結果を文書編集エリア(ウインドウ)41
に取り込むために、通常の編集作業以外にエリア(ウィ
ンドウ)の切り替えの指示を行なう必要があった。
The search result display method of the conventional translation support system is configured as described above.
For example, in the case of the one disclosed in Japanese Patent Laid-Open No. 1-41067, a dictionary search result is displayed in a display area 43 different from the document editing area (window) 41, so that a display device with a small screen like a personal computer is displayed. , The search results are displayed in the document editing area (window) 41.
It was necessary to give an instruction to switch the area (window) in addition to the normal editing work in order to capture it in.

【0006】また、特開平1−15867号公報に示さ
れた従来の対訳例文検索結果表示方式は、単語辞書中の
例文を表示するに当り、辞書見出しとー致する例文中の
単語を強調表示するものである。従って、他の訳語を用
いた例文を参照する場合、辞書見出しを変更する必要が
あり、訳語の異なる例文を同時に参照することは困難で
あった。
In the conventional parallel translation example sentence search result display method disclosed in Japanese Patent Application Laid-Open No. 1-15867, when an example sentence in a word dictionary is displayed, a word in the example sentence that matches a dictionary heading is highlighted. To do. Therefore, when referring to example sentences using other translated words, it is necessary to change the dictionary heading, and it is difficult to refer to example sentences with different translated words at the same time.

【0007】さらに、特開平1−15867号公報に示
された方法では、対訳例文を予め解析し、各単語間の対
応を情報として保持しておく必要があるから、データの
追加作業が複雑となり、データ量も大きくなる。また、
入力文を解析しパターンマッチングを行なうので検索時
間が長くかかり、かつ、解析を誤った場合、訳語の対応
がとれなくなるという問題点があった。
Further, in the method disclosed in Japanese Patent Laid-Open No. 1-15867, it is necessary to analyze the bilingual example sentence in advance and hold the correspondence between each word as information, which makes the work of adding data complicated. , The amount of data also becomes large. Also,
Since the input sentence is analyzed and pattern matching is performed, it takes a long time to search, and if the analysis is incorrect, there is a problem that the translated word cannot be taken.

【0008】この発明は上記のような問題点を解消する
ためになされたものであり、辞書検索において、検索結
果表示用のウィンドウと文書編集用のウィンドウとを切
り替える操作をせずに辞書検索した結果を文書編集用の
ウィンドウに取り込むことができると共に、対訳例文検
索において、他の訳語を用いた例文を参照する場合も辞
書見出しを変更することなく、訳語の異なる例文を同時
に参照可能にし、検索・表示動作を高速化して、一貫し
た操作で効率よく翻訳文書作成作業を行なうことができ
る翻訳支援システムの検索結果表示方式を提供すること
を目的とする。
The present invention has been made in order to solve the above problems, and in the dictionary search, the dictionary search is performed without switching the search result display window and the document editing window. In addition to being able to import the results into the window for document editing, even when referring to example sentences that use other translations in parallel translation example searches, it is possible to refer to example sentences with different translations at the same time without changing the dictionary heading. -It is an object of the present invention to provide a search result display method of a translation support system that can speed up the display operation and efficiently perform translation document creation work with consistent operations.

【0009】[0009]

【課題を解決するための手段】この発明に係る翻訳支援
システムにおける検索結果表示方式は、対となる複数の
ウィンドウを備え、このウィンドウ上に辞書の検索結果
を表示する検索結果表示方式であって、前記対となるウ
ィンドウは検索操作を指示するためメニューを有し、か
つ、前記対となるウィンドウの一方でメニュー項目の書
換えを行ない辞書検索を指示することにより検索結果を
取り込むと共に、対となる他方のウィンドウのメニュー
項目を選択することにより、前記辞書検索結果を編集中
の文書に取り込み表示する手段を備えたものである。
A search result display method in a translation support system according to the present invention is a search result display method in which a plurality of paired windows are provided and a dictionary search result is displayed on this window. , The paired window has a menu for instructing a search operation, and rewrites a menu item in one of the paired windows to instruct a dictionary search to fetch a search result and become a pair. By selecting a menu item in the other window, a means for displaying the dictionary search result in the document being edited and displaying it is provided.

【0010】また、ある国の言語で書かれた言語データ
と、それに対応する他の国の言語で書かれた言語データ
の対を単位とする対訳例文データべースを有し、入力さ
れた検索条件を満たす対訳例文データの検索結果を表示
画面に表示する検索結果表示方式であって、入力された
検索条件を満たす対訳例文データの検索結果が所定数を
超えた時検索を中断する手段と、検索結果が途中である
ことをメータ表示により視覚的に表示する手段と、検索
を中断した位置から検索を再開するかもしくは新たな検
索式の入力により初期化し新規探索に切り替えるか否か
の決定を自動的に行う手段と、検索言語が複数言語の対
訳例文のうちのどちらの言語であるかを検索式から判定
し、該当する言語の対訳例文データ部だけを検索し表示
する手段と、対訳例文の検索結果が複数ある場合に検索
結果が共通に持つ文字列を強調表示する手段とを備えた
ものである。
Also, a parallel translation example sentence database in which a pair of language data written in a language of a certain country and corresponding language data written in a language of another country is used as a unit is input. A search result display method for displaying a search result of bilingual example sentence data satisfying a search condition on a display screen, and a means for interrupting the search when the number of search results of the bilingual example sentence data satisfying the input search condition exceeds a predetermined number. , A means to visually display that the search result is in progress by meter display and decide whether to restart the search from the position where the search was interrupted or to initialize by inputting a new search expression and switch to a new search Automatic search method, a method for determining which of the parallel translation example sentences in the search language is from the search expression, a means for searching and displaying only the parallel translation example sentence data part of the corresponding language, and the parallel translation Results statement in which search results when there are a plurality of and means for highlighting a string with common.

【0011】[0011]

【作用】上記のように構成されたこの発明による辞書の
検索結果表示方式は、対となる複数のウィンドウにおい
て、一方のウィンドウで辞書検索を指示すると、メニュ
ー項目の書換えを行なうことにより検索結果を取り込
み、対となる他方のウィンドウによってもメニュー項目
の選択によりその検索結果を表示することができ、編集
中の文書に容易に辞書検索結果を取り込むことができ
る。
In the dictionary search result display system according to the present invention configured as described above, when a dictionary search is instructed in one of a pair of windows, the search result is rewritten by rewriting the menu item. The retrieval result can be displayed by selecting the menu item also from the other window that is incorporated, and the dictionary retrieval result can be easily incorporated into the document being edited.

【0012】また、この発明による例文の検索結果表示
方式は、入力された検索条件によって検索対象を絞り込
み、かつ、検索結果が所定数に達したところで検索を中
断するようにし、一時に大量の検索結果が出力されるこ
とを防ぐことによって、検索速度を向上させ、検索の応
答時間を短縮することができる。また、検索の経過状況
をメータ表示とすることにより検索の経過状況の把握が
容易となり、次の操作を決定するための情報とすること
ができる。そして、検索の継続/新規検索の切り替えを
新たな検索式を入力することにより自動的に行い、新規
検索の操作を容易化できる。さらに、複数の訳文が共通
に持つ文字列を抽出、解析することにより訳語を推定
し、それらを強調表示することによって検索結果の表示
の視認性を高め、一貫した操作で効率よく編集作業を行
うことができる。
Further, according to the example sentence search result display method of the present invention, the search target is narrowed down according to the input search condition, and the search is interrupted when the number of search results reaches a predetermined number, so that a large amount of search can be performed at a time. By preventing the output of the result, the search speed can be improved and the response time of the search can be shortened. Further, by displaying the progress status of the search on the meter display, the progress status of the search can be easily grasped, and the information can be used as information for determining the next operation. Then, continuation of the search / switching of the new search are automatically performed by inputting a new search expression, and the operation of the new search can be facilitated. Furthermore, by extracting and analyzing the character strings that multiple translated texts have in common, the translated words are estimated, and by highlighting them, the visibility of the search result display is enhanced, and efficient editing work is performed with consistent operations. be able to.

【0013】[0013]

【実施例】【Example】

実施例1.以下、この発明の1実施例を図について説明
する。
Example 1. An embodiment of the present invention will be described below with reference to the drawings.

【0014】図2は、この発明に係る検索結果表示方式
を実行する翻訳支援装置の構成を示すブロック図であ
る。図に示すように、この翻訳支援装置は、辞書検索を
行う手段としての辞書検索部11と、対訳例文検索を行
う手段としての例文検索部12と、その他の編集処理を
行う手段としての編集機能実行部13とを備えている。
また、キーボード、マウス、ペン、OCR(光学文字読
取装置)等の入力手段としての入力装置14と、この入
力装置14を制御する入力制御部15と、文書編集作業
全体を管理し複数のウィンドウにおける文書の編集処理
を制御する編集制御部16と、編集された文書ファイル
を外部記憶するための制御を行う外部記憶制御部17
と、文書ファイル、辞書、例文等の言語データを記憶す
る外部記憶装置18とを備えている。さらに、原文や訳
文等を複数のウィンドウに表示するための制御を行う表
示制御部19と、編集された文書の印刷を制御する印刷
制御部20と、この印刷制御部20から指示された内容
を印刷する印刷装置21と、表示制御部19によって制
御され、表示制御部19から指示された内容を表示する
表示装置22から構成されている。
FIG. 2 is a block diagram showing the configuration of a translation support device that executes the search result display system according to the present invention. As shown in the figure, this translation support device includes a dictionary search unit 11 as a unit for performing a dictionary search, an example sentence search unit 12 as a unit for performing a parallel translation example sentence search, and an editing function as a unit for performing other editing processing. And an execution unit 13.
Also, an input device 14 as an input means such as a keyboard, a mouse, a pen, an OCR (optical character reading device), an input control unit 15 for controlling the input device 14, an entire document editing work, and managing a plurality of windows. An editing control unit 16 that controls the document editing process and an external storage control unit 17 that controls the external storage of the edited document file.
And an external storage device 18 for storing language data such as document files, dictionaries, and example sentences. Furthermore, a display control unit 19 that controls to display the original sentence and translated sentence in a plurality of windows, a print control unit 20 that controls printing of the edited document, and a content instructed by the print control unit 20. It is composed of a printing device 21 for printing and a display device 22 which is controlled by the display control unit 19 and displays the contents instructed by the display control unit 19.

【0015】図1は、この発明に係る検索結果表示方式
を実行する翻訳支援装置の編集機能の主処理の基本動作
を示す流れ図である。図に示すように、本実施例による
編集主処理は編集機能選択1により個々の機能を選択、
実行し、その実行結果を表示することを反復することに
より実現される。編集機能選択1には辞書検索機能2、
対訳例文機能3、および、その他の編集機能4が用意さ
れている。辞書検索機能2が選択されると、辞書検索機
能実行5と辞書検索結果表示6の各ステップが実行され
る。また、対訳例文機能3が選択されると、例文検索機
能実行7と例文検索結果表示8のステップが実行され
る。また、その他の編集機能4が指定された場合には、
その他の編集機能実行9、および、その他の編集機能実
行結果表示10の各ステップが実行される。
FIG. 1 is a flow chart showing the basic operation of the main processing of the editing function of the translation support apparatus for executing the search result display system according to the present invention. As shown in the figure, the editing main process according to the present embodiment selects individual functions by the editing function selection 1,
It is realized by repeating execution and displaying the execution result. Edit function selection 1 has dictionary search function 2,
A bilingual example sentence function 3 and other editing functions 4 are prepared. When the dictionary search function 2 is selected, the steps of dictionary search function execution 5 and dictionary search result display 6 are executed. When the parallel translation example sentence function 3 is selected, the steps of executing the example sentence search function 7 and displaying the example sentence search result 8 are executed. When other editing function 4 is specified,
Other edit function execution 9 and each step of other edit function execution result display 10 are executed.

【0016】本実施例による翻訳支援システムは、図3
から図6に示すように、対となる複数の文書編集ウィン
ドウ、すなわち、日本語ウインドウ23と英語ウインド
ウ24を持ち、それらの文書編集ウィンドウとしての日
本語ウインドウ23、英語ウインドウ24には、それぞ
れ、メニューバー26、27が設けられている。メニュ
ーバー26、27の項目の選択は、図示を省略したキー
ボード、マウス、ある14いはペン等のポインティング
装置など、各種の入力装置により可能となっている。
The translation support system according to this embodiment is shown in FIG.
From FIG. 6, as shown in FIG. 6, a plurality of document editing windows forming a pair, that is, a Japanese window 23 and an English window 24 are provided, and the Japanese window 23 and the English window 24 as those document editing windows are respectively Menu bars 26 and 27 are provided. Items on the menu bars 26 and 27 can be selected by various input devices such as a keyboard, a mouse, or a pointing device such as a pen (not shown).

【0017】次に、文書編集ウィンドウ23、24の詳
細な構成と動作について説明する。本実施例の文書編集
画面の表示例である図3において、日本語ウィンドウ2
3に表示されている文章の一部の文字列25を範囲指定
し、日本語ウィンドウ23内のメニューバー26のメニ
ュー項目[辞書]28を選択すると、プルダウンメニュ
ー29が表示される。そのプルダウンメニュー29の中
から項目[引く]30を選択すると、文字列25に対し
て辞書検索が行なわれ、検索結果がプルダウンメニュー
中に確保しておいたメニュー項目の情報保存箇所に格納
される。
Next, the detailed structure and operation of the document editing windows 23 and 24 will be described. In FIG. 3, which is a display example of the document edit screen of this embodiment, a Japanese window 2 is displayed.
When the character string 25 of a part of the sentence displayed in 3 is designated as a range and the menu item [dictionary] 28 of the menu bar 26 in the Japanese window 23 is selected, a pull-down menu 29 is displayed. When the item [pull] 30 is selected from the pull-down menu 29, a dictionary search is performed for the character string 25, and the search result is stored in the information storage location of the menu item secured in the pull-down menu. .

【0018】次に、図4に示すように、英語ウィンドウ
24のメニューバー27中のメニュー項目[辞書]33
を選択すると、プルダウンメニュー34が表示される。
このとき、検出結果の見出し項目「方式」35がプルダ
ウンメニュー34に表示される。その項目35を選択す
ると、図5に示すように、その見出しに対応する訳語を
各項目とするサブメニュー36が表示される。例えば、
サブメニュー36中の項目37を選択すると、英語ウィ
ンドウ24の現在力ーソル位置38に文字列「meth
od」が挿入され、図6の状態となる。
Next, as shown in FIG. 4, the menu item [dictionary] 33 in the menu bar 27 of the English window 24 is displayed.
When is selected, the pull-down menu 34 is displayed.
At this time, the heading item “method” 35 of the detection result is displayed in the pull-down menu 34. When the item 35 is selected, as shown in FIG. 5, a submenu 36 in which the translated words corresponding to the headline are each item is displayed. For example,
When the item 37 in the submenu 36 is selected, the character string “meth
"od" is inserted, and the state shown in FIG. 6 is obtained.

【0019】なお、以上の説明では、見出しと訳語とい
つた単純な構造辞書を使用する場合の例について説明し
たが、辞書情報に訳語以外の情報が含まれ、表示項目に
その情報を表示するように指定した場合でも、同様の動
作が期待できる。
In the above description, an example of using a simple structured dictionary with headings, translations, and the like has been described, but the dictionary information includes information other than translations, and the information is displayed in the display item. Similar behavior can be expected even when the above is specified.

【0020】また、上記実施例では和英辞書を使用する
場合について説明したが、和英辞書以外の辞書を用いて
もよく、メニューの書換え機能は単一ウィンドウの場合
にも有効である。
In the above embodiment, the case where the Japanese-English dictionary is used has been described, but a dictionary other than the Japanese-English dictionary may be used, and the menu rewriting function is effective even in the case of a single window.

【0021】実施例2.図7、図8はこの発明の他の実
施例を示す操作表示画面であり、対訳例文の検索および
訳語の推定を文字列レベルの解析で行なうものである。
複数言語、例えば英語と日本語の対訳例文検索の過程に
おいて、エディットコントロール51に検索条件を入力
し、検索開始ボタン52を押すと、検索を開始する。先
ず、検索条件が対訳例文のうちどちらの言語に関するも
のであるかを判別し、その言語データのみを検索対象と
する。図7の例では、日本語と英語の対訳例文データで
あり、検索条件が日本語であるから、日本語のデータの
みを検索対象とする。
Example 2. 7 and 8 are operation display screens showing another embodiment of the present invention, in which the parallel sentence example sentence is searched and the translated word is estimated by character string level analysis.
When a search condition is input to the edit control 51 and a search start button 52 is pressed in the process of searching for parallel sentences in a plurality of languages, such as English and Japanese, the search is started. First, it is determined which language of the bilingual example sentence the search condition is related to, and only the language data is searched. In the example of FIG. 7, the parallel translation example sentence data is in Japanese and English, and the search condition is Japanese, so only the Japanese data is the search target.

【0022】検索結果はリストボックス53に表示され
る。この時、検索結果の対訳例文の数があるー定数を超
えた場合、そこで検索を中断し、それまでの結果がリス
トボックス53に表示される。この時、まだ検索の途中
である場合、どの程度まで検索されたかがメータ54に
より表示される。メータ54の全体の長さ55は、検索
対象の全体のサイズを表わし、メータ54の先端の目盛
り56は、すでに検索済の検索対象のサイズ、すなわち
検索を中断した位置を表わす。
The search result is displayed in the list box 53. At this time, if the number of parallel translation example sentences in the search result exceeds a certain number, the search is interrupted at that point, and the results up to that point are displayed in the list box 53. At this time, if the search is still in progress, the meter 54 displays how far the search has been performed. The total length 55 of the meter 54 represents the overall size of the search target, and the scale 56 at the tip of the meter 54 represents the size of the search target that has already been searched, that is, the position where the search was interrupted.

【0023】この状態のまま検索開始ボタン52を押す
と検索が再開され、まだ検索していない検索対象領域が
検索される。一方、エディットコントロール51の検索
条件を変更すると、メータ54はリセットされ、初期化
が実行されて、次に検索開始ボタン52を押すと、検索
対象の先頭から検索を開始する。
When the search start button 52 is pressed in this state, the search is restarted and the search target area which has not been searched yet is searched. On the other hand, when the search condition of the edit control 51 is changed, the meter 54 is reset and initialized, and when the search start button 52 is pressed next, the search is started from the beginning of the search target.

【0024】本実施例2において検索結果が複数得られ
た場合、訳文側で複数の文に共通に出現する文字列を抽
出して強調表示する。図8の例における日本語と英語の
対訳例文データでは、検索条件が日本語であるから訳文
は英語文である。ここで複数得られた対訳例文のうち、
複数の英語文に共通する文字列“shou1d”および
“must”を強調表示する。ただし、人称代名詞、冠
詞など予め定められた文字列は、複数の文に共通に出現
しても強調表示しない。強調表示のかわりに下線、網掛
け、袋文字、色付けなど他の文字飾りでも良い。
When a plurality of search results are obtained in the second embodiment, a character string commonly appearing in a plurality of sentences on the translated sentence side is extracted and highlighted. In the parallel translation example sentence data of Japanese and English in the example of FIG. 8, since the search condition is Japanese, the translated sentence is an English sentence. Of the bilingual example sentences obtained here,
Character strings “sho1d” and “must” common to a plurality of English sentences are highlighted. However, predetermined character strings such as personal pronouns and articles are not highlighted even if they appear commonly in a plurality of sentences. Instead of highlighting, other text decorations such as underlining, shading, bag letters, and coloring may be used.

【0025】[0025]

【発明の効果】以上述べたように、この発明によれば、
辞書検索において、パーソナルコンピュータの画面のよ
うに小さな面積の表示画面上でも、新たにウィンドウを
開くことなく簡単な操作で言語データの検索を指示し、
かつ、その結果を複数のウィンドウ間にまたがって操作
しやすい形式で分かり易く表示することができる。従っ
て、ー貫性のある操作で効率よく容易に翻訳文書作成作
業を行うことができる。また、対訳例文検索において、
一時に大量の検索結果を出力しないようにすることによ
り、検索時間を短縮すると共に、検索の経過状況をメー
タ上に表示し、検索の継続/新規検索の切り替えを自動
的に行なうことにより、検索の経過状況の把握と次の検
索操作の決定を容易にすることができる。また、検索対
象を絞り込むことにより検索速度を向上させ、かつ、複
数の訳文が共通に持つ文字列を強調表示することによ
り、検索結果の特徴を容易に視認可能にすることができ
る。さらに、例文データを追加する際、予め各単語の対
応関係を保存する必要性が無く、余分な情報を格納して
おく必要がないので、例文データの追加操作を簡単に
し、かつ、例文データの保存量を抑制することができ
る。
As described above, according to the present invention,
In the dictionary search, even on a display screen with a small area such as the screen of a personal computer, you can instruct language data search with a simple operation without opening a new window,
In addition, the result can be displayed in an easy-to-understand format in a format that is easy to operate across a plurality of windows. Therefore, it is possible to efficiently and easily perform the translated document creation operation with a consistent operation. Also, in the parallel example sentence search,
By not outputting a large amount of search results at one time, the search time is shortened, the progress of the search is displayed on the meter, and the search continuation / new search is automatically switched It is possible to easily grasp the progress status of and determine the next search operation. Further, by narrowing down the search target, the search speed is improved, and by highlighting the character string that a plurality of translated texts have in common, the characteristics of the search result can be easily visually recognized. Furthermore, when adding the example sentence data, there is no need to store the correspondence of each word in advance, and it is not necessary to store extra information, so the operation of adding the example sentence data is simplified, and The storage amount can be suppressed.

【図面の簡単な説明】[Brief description of drawings]

【図1】この発明による翻訳支援システムの編集処理の
基本動作を示す流れ図である。
FIG. 1 is a flowchart showing a basic operation of an editing process of a translation support system according to the present invention.

【図2】この発明による翻訳支援システムの構成を示す
ブロック図である。
FIG. 2 is a block diagram showing a configuration of a translation support system according to the present invention.

【図3】この発明の一実施例を示す文書編集画面の説明
図である。
FIG. 3 is an explanatory diagram of a document edit screen showing an embodiment of the present invention.

【図4】この発明の一実施例を示す文書編集画面の説明
図である。
FIG. 4 is an explanatory diagram of a document edit screen showing an embodiment of the present invention.

【図5】この発明の一実施例を示す文書編集画面の説明
図である。
FIG. 5 is an explanatory diagram of a document edit screen showing an embodiment of the present invention.

【図6】この発明の一実施例を示す文書編集画面の説明
図である。
FIG. 6 is an explanatory diagram of a document edit screen showing an embodiment of the present invention.

【図7】この発明の実施例2を示す操作画面の説明図で
ある。
FIG. 7 is an explanatory diagram of an operation screen showing the second embodiment of the present invention.

【図8】この発明の実施例2を示す表示画面の説明図で
ある。
FIG. 8 is an explanatory diagram of a display screen showing the second embodiment of the present invention.

【図9】従来の装置による文書編集画面の説明図であ
る。
FIG. 9 is an explanatory diagram of a document edit screen by a conventional device.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

23 日本語ウィンドウ 24 英語ウィンドウ 25 文字列 26、27 メニューバー 28 メニュー項目 29 日本語ウィンドウにおけるプルダウンメニュー 36 英語ウィンドウにおけるサブメニュー 51 検索条件を入力するエディットコントロール 52 検索開始を指示する検索開始ボタン 53 検索結果を表示するリストボックス 54 検索過程を表示するメータ 55 検索対象のサイズを示すメータの長さ 56 検索を中断した位置を示すメータの先端の目盛り 23 Japanese window 24 English window 25 Character string 26, 27 Menu bar 28 Menu item 29 Pull-down menu in Japanese window 36 Submenu in English window 51 Edit control for inputting search conditions 52 Search start button for instructing search start 53 Search List box that displays the results 54 Meter that displays the search process 55 Length of the meter that indicates the size of the search target 56 that indicates the position where the search was interrupted Scale on the tip of the meter

─────────────────────────────────────────────────────
─────────────────────────────────────────────────── ───

【手続補正書】[Procedure amendment]

【提出日】平成5年4月19日[Submission date] April 19, 1993

【手続補正1】[Procedure Amendment 1]

【補正対象書類名】明細書[Document name to be amended] Statement

【補正対象項目名】0016[Correction target item name] 0016

【補正方法】変更[Correction method] Change

【補正内容】[Correction content]

【0016】本実施例による翻訳支援システムは、図3
から図6に示すように、対となる複数の文書編集ウィン
ドウ、すなわち、日本語ウインドウ23と英語ウインド
ウ24を持ち、それらの文書編集ウィンドウとしての日
本語ウインドウ23、英語ウインドウ24には、それぞ
れ、メニューバー26、27が設けられている。メニュ
ーバー26、27の項目の選択は、図示を省略したキー
ボード、マウス、あるいはペン等のポインティング装置
など、各種の入力装置14により可能となっている。
The translation support system according to this embodiment is shown in FIG.
From FIG. 6, as shown in FIG. 6, a plurality of document editing windows forming a pair, that is, a Japanese window 23 and an English window 24 are provided, and the Japanese window 23 and the English window 24 as those document editing windows are respectively Menu bars 26 and 27 are provided. Selection of items in the menu bar 26 and 27, a keyboard which is not shown, a mouse, Oh Rui a pointing device such as a pen, is made possible by various input devices 14.

【手続補正2】[Procedure Amendment 2]

【補正対象書類名】明細書[Document name to be amended] Statement

【補正対象項目名】0017[Correction target item name] 0017

【補正方法】変更[Correction method] Change

【補正内容】[Correction content]

【0017】次に、文書編集ウィンドウ23、24の詳
細な構成と動作について説明する。本実施例の文書編集
画面の表示例である図3において、日本語ウィンドウ2
3に表示されている文章の一部の文字列25を範囲指定
し、日本語ウィンドウ23内のメニューバー26のメニ
ュー項目[辞書]28を選択すると、プルダウンメニュ
ー29が表示される。そのプルダウンメニュー29の中
から項目[引く]30を選択すると、文字列25に対し
て辞書検索が行なわれ、検索結果がプルダウンメニュー
中に確保しておいたメニュー項目の情報保存箇所31
格納される。
Next, the detailed structure and operation of the document editing windows 23 and 24 will be described. In FIG. 3, which is a display example of the document edit screen of this embodiment, a Japanese window 2 is displayed.
When the character string 25 of a part of the sentence displayed in 3 is designated as a range and the menu item [dictionary] 28 of the menu bar 26 in the Japanese window 23 is selected, a pull-down menu 29 is displayed. When the item [pull] 30 is selected from the pull-down menu 29, a dictionary search is performed for the character string 25, and the search result is stored in the information storage location 31 of the menu item secured in the pull-down menu. It

【手続補正3】[Procedure 3]

【補正対象書類名】明細書[Document name to be amended] Statement

【補正対象項目名】0018[Correction target item name] 0018

【補正方法】変更[Correction method] Change

【補正内容】[Correction content]

【0018】次に、図4に示すように、英語ウィンドウ
24のメニューバー27中のメニュー項目[辞書]33
を選択すると、プルダウンメニュー34が表示される。
このとき、検出結果の見出し項目「方式」35がプルダ
ウンメニュー34に表示される。その項目35を選択す
ると、図5に示すように、その見出しに対応する訳語を
各項目とするサブメニュー36が表示される。例えば、
サブメニュー36中の項目37を選択すると、英語ウィ
ンドウ24の現在ーソル位置38に文字列「meth
od」が挿入され、図6の状態となる。
Next, as shown in FIG. 4, the menu item [dictionary] 33 in the menu bar 27 of the English window 24 is displayed.
When is selected, the pull-down menu 34 is displayed.
At this time, the heading item “method” 35 of the detection result is displayed in the pull-down menu 34. When the item 35 is selected, as shown in FIG. 5, a submenu 36 in which the translated words corresponding to the headline are each item is displayed. For example,
When you select an item 37 in the sub-menu 36, the character string "meth to the current cursor position 38 of the English window 24
"od" is inserted, and the state shown in FIG. 6 is obtained.

【手続補正4】[Procedure amendment 4]

【補正対象書類名】明細書[Document name to be amended] Statement

【補正対象項目名】0021[Correction target item name] 0021

【補正方法】変更[Correction method] Change

【補正内容】[Correction content]

【0021】実施例2.図7、図8はこの発明の他の実
施例を示す操作表示画面であり、対訳例文の検索および
訳語の推定を文字列レベルの解析で行なうものである。
複数言語、例えば英語と日本語の対訳例文検索の過程に
おいて、編集可能領域51に検索条件を入力し、検索開
始ボタン52を押すと、検索を開始する。先ず、検索条
件が対訳例文のうちどちらの言語に関するものであるか
を判別し、その言語データのみを検索対象とする。図7
の例では、日本語と英語の対訳例文データであり、検索
条件が日本語であるから、日本語のデータのみを検索対
象とする。
Example 2. 7 and 8 are operation display screens showing another embodiment of the present invention, in which the parallel sentence example sentence is searched and the translated word is estimated by character string level analysis.
When a search condition is input in the editable area 51 and a search start button 52 is pressed in the process of searching for parallel sentences in a plurality of languages, for example, English and Japanese, the search is started. First, it is determined which language of the bilingual example sentence the search condition is related to, and only the language data is searched. Figure 7
In the above example, since it is parallel translation example sentence data of Japanese and English and the search condition is Japanese, only the Japanese data is the search target.

【手続補正5】[Procedure Amendment 5]

【補正対象書類名】明細書[Document name to be amended] Statement

【補正対象項目名】0023[Name of item to be corrected] 0023

【補正方法】変更[Correction method] Change

【補正内容】[Correction content]

【0023】この状態のまま検索開始ボタン52を押す
と検索が再開され、まだ検索していない検索対象領域が
検索される。一方、編集可能領域51の検索条件を変更
すると、メータ54はリセットされ、初期化が実行され
て、次に検索開始ボタン52を押すと、検索対象の先頭
から検索を開始する。
When the search start button 52 is pressed in this state, the search is restarted and the search target area which has not been searched yet is searched. On the other hand, when the search condition of the editable area 51 is changed, the meter 54 is reset and initialized, and when the search start button 52 is pressed next, the search is started from the beginning of the search target.

【手続補正6】[Procedure correction 6]

【補正対象書類名】明細書[Document name to be amended] Statement

【補正対象項目名】符号の説明[Correction target item name] Explanation of code

【補正方法】変更[Correction method] Change

【補正内容】[Correction content]

【符号の説明】 23 日本語ウィンドウ 24 英語ウィンドウ 25 文字列 26、27 メニューバー 28 メニュー項目 29 日本語ウィンドウにおけるプルダウンメニュー 36 英語ウィンドウにおけるサブメニュー 51 検索条件を入力する編集可能領域 52 検索開始を指示する検索開始ボタン 53 検索結果を表示するリストボックス 54 検索過程を表示するメータ 55 検索対象のサイズを示すメータの長さ 56 検索を中断した位置を示すメータの先端の目盛り[Explanation of symbols] 23 Japanese window 24 English window 25 Character string 26, 27 Menu bar 28 Menu item 29 Pull-down menu in Japanese window 36 Submenu in English window 51 Editable area to enter search conditions 52 Start search Start search button 53 List box that displays search results 54 Meter that displays the search process 55 Length of meter that shows the size of the search target 56 Scale of the tip of the meter that shows the position where the search was interrupted

Claims (2)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】 対となる複数のウィンドウを備え、この
ウィンドウ上に辞書の検索結果を表示する翻訳支援シス
テムにおける検索結果表示方式において、前記対となる
ウィンドウは検索操作を指示するためのメニューを有
し、かつ、前記対となるウィンドウの一方でメニュー項
目の書換えを行ない辞書検索を指示することにより検索
結果を取り込むと共に、対となる他方のウィンドウにお
いてメニュー項目を選択することにより、前記辞書検索
結果を編集中の文書に取り込み表示する手段を有するこ
とを特徴とする翻訳支援システムにおける検索結果表示
方式。
1. A search result display method in a translation support system comprising a plurality of windows to be paired with and displaying dictionary search results on the window, wherein the paired windows have a menu for instructing a search operation. The dictionary search is performed by rewriting the menu item in one of the paired windows and instructing the dictionary search to retrieve the search result, and selecting the menu item in the other paired window. A search result display method in a translation support system, comprising means for displaying the result in a document being edited and displaying the result.
【請求項2】 ある国の言語で書かれた言語データと、
それに対応する他の国の言語で書かれた言語データの対
を単位とする対訳例文データべースを有し、入力された
検索条件を満たす対訳例文データの検索結果を表示画面
に表示する翻訳支援システムにおける検索結果表示方式
において、入力された検索条件を満たす対訳例文データ
の検索結果が所定数を超えた時検索を中断する手段と、
検索結果が途中であることをメータ表示により視覚的に
表示する手段と、検索を中断した位置から検索を再開す
るかもしくは新たな検索式の入力により初期化し新規検
索に切り替えるか否かの決定を自動的に行う手段と、検
索言語が複数言語の対訳例文のうちのどちらの言語であ
るかを検索式から判定し、該当する言語の対訳例文デー
タ部だけを検索し表示する手段と、対訳例文の検索結果
が複数ある場合に検索結果が共通に持つ文字列を強調表
示する手段とを備えたことを特徴とする翻訳支援システ
ムにおける検索結果表示方式。
2. Language data written in a language of a country,
A translation that has a parallel translation example sentence database in units of pairs of corresponding language data written in the languages of other countries and that displays the search results of the parallel translation example sentence data that satisfy the input search conditions on the display screen. In the search result display method in the support system, means for interrupting the search when the search results of the parallel translation example sentence data satisfying the input search conditions exceed a predetermined number,
A means to visually display that the search result is in the middle with a meter display and a decision whether to restart the search from the position where the search was interrupted or to initialize by inputting a new search expression and switch to a new search An automatic means, a means for determining which language among the parallel translation example sentences of the search language is from the search formula, a means for searching and displaying only the parallel translation example sentence data part of the corresponding language, and a parallel translation example sentence Search result display method in a translation support system, comprising means for highlighting a character string that a search result has in common when there are a plurality of search results.
JP4343081A 1992-12-24 1992-12-24 Search result display method in translation support system Expired - Fee Related JP2947686B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP4343081A JP2947686B2 (en) 1992-12-24 1992-12-24 Search result display method in translation support system

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP4343081A JP2947686B2 (en) 1992-12-24 1992-12-24 Search result display method in translation support system

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPH06195380A true JPH06195380A (en) 1994-07-15
JP2947686B2 JP2947686B2 (en) 1999-09-13

Family

ID=18358798

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP4343081A Expired - Fee Related JP2947686B2 (en) 1992-12-24 1992-12-24 Search result display method in translation support system

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2947686B2 (en)

Cited By (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6047299A (en) * 1996-03-27 2000-04-04 Hitachi Business International, Ltd. Document composition supporting method and system, and electronic dictionary for terminology
JP2000207435A (en) * 1999-01-13 2000-07-28 Nec Corp Plural languages simultaneously writing together system
KR20030037077A (en) * 2001-11-02 2003-05-12 조승호 System and method for automatic searching of based network, and media for storing program source thereof
KR20030047400A (en) * 2001-12-10 2003-06-18 현소영 System and method for providing information through a multi-popup layer

Cited By (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6047299A (en) * 1996-03-27 2000-04-04 Hitachi Business International, Ltd. Document composition supporting method and system, and electronic dictionary for terminology
JP2000207435A (en) * 1999-01-13 2000-07-28 Nec Corp Plural languages simultaneously writing together system
KR20030037077A (en) * 2001-11-02 2003-05-12 조승호 System and method for automatic searching of based network, and media for storing program source thereof
KR20030047400A (en) * 2001-12-10 2003-06-18 현소영 System and method for providing information through a multi-popup layer

Also Published As

Publication number Publication date
JP2947686B2 (en) 1999-09-13

Similar Documents

Publication Publication Date Title
KR900000094B1 (en) Machinery translating devices
US5963205A (en) Automatic index creation for a word processor
JP3717730B2 (en) Electronic dictionary
US5982365A (en) System and methods for interactively generating and testing help systems
US5408599A (en) Editing apparatus for simultaneously editing two different types of data with a single edit command
JPH1097541A (en) Document blowsing support system and document processing system
JP2947686B2 (en) Search result display method in translation support system
JP2838984B2 (en) General-purpose reference device
JPH08297659A (en) Character string conversion processing system
JP3056810B2 (en) Document search method and apparatus
JP5446398B2 (en) Electronic device and program with dictionary function
JP3537260B2 (en) Linked document search and display system
JP3329476B2 (en) Kana-Kanji conversion device
JP3473024B2 (en) Machine translation device and machine translation method
JP2893239B2 (en) Translation support dictionary search and display system
JP2682048B2 (en) Sentence processing equipment
JPH04174069A (en) Language understanding assisting device
JPH08153112A (en) Device and method for document preparation
JPH08185401A (en) Document retrieving device
JPH07182348A (en) Translation system
JP5130687B2 (en) Information display control device and information display control program
JP2007034962A (en) Electronic dictionary, retrieval method for electronic dictionary, and retrieval program for electronic dictionary
JPH0981581A (en) Data base generation method
JPH03129562A (en) Device for supporting index formation
JPH09274615A (en) Style converting device

Legal Events

Date Code Title Description
LAPS Cancellation because of no payment of annual fees