JPH05108714A - Machine translation system - Google Patents

Machine translation system

Info

Publication number
JPH05108714A
JPH05108714A JP3270632A JP27063291A JPH05108714A JP H05108714 A JPH05108714 A JP H05108714A JP 3270632 A JP3270632 A JP 3270632A JP 27063291 A JP27063291 A JP 27063291A JP H05108714 A JPH05108714 A JP H05108714A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translation
instruction
history
dictionary
translated
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP3270632A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Sachiko Noji
佐知子 野地
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
NEC Corp
Original Assignee
NEC Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by NEC Corp filed Critical NEC Corp
Priority to JP3270632A priority Critical patent/JPH05108714A/en
Publication of JPH05108714A publication Critical patent/JPH05108714A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

PURPOSE:To automatically reflect the contents of the alteration of a dictionary in a translation. CONSTITUTION:An original text and a first translation instruction to show a translation range and the dictionary in use, etc., are inputted from an input means 31, and the presence or the absence of translation history including the dictionary used in the translation in the past and the date and time of the translation is judged by a presence of translation history judging means 32. The first translation instruction is made a second translation instruction to show the actual translation range and the dictionary in use, etc., in the case of the absence of the translation history, and the second translation instruction is generated from the information of the translation history, the first translation instruction, the update date and time of the dictionary, and the date and time of the translation, etc., in conformity with a predetermined rule in the case of the presence of the translation history by a second translation instruction generating means 33. The original text is translated by a translating means 34 based on this second translation instruction. Then, the translation history is generated and updated by a translation history generating/updating means 35, and a part translated this time is substituted for the new translation by a translated part substituting means 36, and is outputted from an output means 37.

Description

【発明の詳細な説明】Detailed Description of the Invention

【0001】[0001]

【産業上の利用分野】本発明は、コンピュータを用いて
異なる言語間の翻訳を行う機械翻訳装置に関する。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a machine translation device for translating between different languages using a computer.

【0002】[0002]

【従来の技術】近年、機械翻訳装置の研究、開発が活発
に行われている。この機械翻訳装置では、例えば、原言
語と翻訳結果の言語との組合せによって異なる機械翻訳
用の辞書および文法規則に基づいて、原文を翻訳してい
く。
2. Description of the Related Art In recent years, research and development of machine translation devices have been actively conducted. In this machine translation device, for example, an original sentence is translated based on a machine translation dictionary and grammatical rules that differ depending on the combination of the source language and the translated language.

【0003】この機械翻訳装置では、例えば、基本辞書
の他に分野ごとの辞書を用意し、翻訳する文に適した辞
書を選択できるようにしている。また、この機械翻訳装
置では、より適切な翻訳が行われるように、適宜、辞書
に訳語を追加したり辞書の訳語を変更したりして、辞書
を変更するようにしている。
In this machine translation device, for example, a dictionary for each field is prepared in addition to the basic dictionary so that a dictionary suitable for a sentence to be translated can be selected. Further, in this machine translation device, the dictionary is changed by appropriately adding a translation word to the dictionary or changing a translation word of the dictionary so that more appropriate translation is performed.

【0004】[0004]

【発明が解決しようとする課題】しかしながら、従来の
機械翻訳装置で翻訳された文には、どの辞書を使用して
いつ翻訳したか等の情報がないため、訳語追加、訳語変
更等の辞書の変更を行った場合、辞書の変更をどの文に
反映させるべきか、つまり、どの文を翻訳し直す必要が
あるのかを調べる手だてがなかった。従って、従来の機
械翻訳装置では、自動的に辞書の変更の内容を翻訳文に
反映させることができず、翻訳文において訳語の統一を
保つことが困難であるという問題点があった。
However, since the sentence translated by the conventional machine translation device does not have information such as which dictionary was used and when it was translated, the dictionary of addition of translated words, translation of translated words, etc. When I made a change, I had no way to find out which sentence should reflect the dictionary change, that is, which sentence needed to be retranslated. Therefore, the conventional machine translation device has a problem that it is difficult to automatically reflect the contents of the dictionary change in the translated sentence, and it is difficult to keep the translated words in the translated sentence uniform.

【0005】そこで本発明の目的は、辞書の変更の内容
を自動的に翻訳文に反映させることができるようにした
機械翻訳装置を提供することにある。
SUMMARY OF THE INVENTION An object of the present invention is to provide a machine translation device capable of automatically reflecting the contents of dictionary changes in a translated sentence.

【0006】[0006]

【課題を解決するための手段】請求項1記載の発明の機
械翻訳装置は、原文と翻訳する範囲および使用辞書の情
報を含む第1の翻訳指示とを入力する入力手段と、この
入力手段によって入力された原文についての過去におけ
る翻訳の際の使用辞書および翻訳日時の情報を含む翻訳
履歴と入力手段によって入力された第1の翻訳指示とに
基づいて実際に翻訳する範囲および使用辞書の情報を含
む第2の翻訳指示を作成する第2翻訳指示作成手段と、
この第2翻訳指示作成手段によって作成された第2の翻
訳指示に基づいて入力手段によって入力された原文を翻
訳する翻訳手段と、この翻訳手段によって翻訳された原
文についての翻訳履歴を作成または更新する翻訳履歴作
成更新手段とを備えたものである。
A machine translation apparatus according to a first aspect of the present invention includes an input means for inputting an original sentence, a first translation instruction including information of a range to be translated and a dictionary to be used, and the input means. The range of actual translation and the information of the used dictionary based on the translation history including the information of the used dictionary and the date and time of translation of the input original sentence in the past and the first translation instruction input by the input means are displayed. Second translation instruction creating means for creating a second translation instruction including
A translation means for translating the original text input by the input means based on the second translation instruction created by the second translation instruction creation means, and a translation history for the original text translated by the translation means are created or updated. It is provided with a translation history creating and updating means.

【0007】この機械翻訳装置では、入力手段によって
原文と第1の翻訳指示が入力され、第2翻訳指示作成手
段によって、入力された原文についての翻訳履歴と第1
の翻訳指示とに基づいて第2の翻訳指示が作成され、こ
の第2の翻訳指示に基づいて翻訳手段によって原文が翻
訳される。そして、翻訳履歴作成更新手段によって、翻
訳された原文についての翻訳履歴が作成または更新され
る。
In this machine translation apparatus, the original sentence and the first translation instruction are input by the input means, and the translation history and the first translation instruction for the input original sentence are input by the second translation instruction creating means.
A second translation instruction is created based on this translation instruction, and the original text is translated by the translation means based on this second translation instruction. Then, the translation history creating / updating means creates or updates the translation history of the translated original sentence.

【0008】請求項2記載の発明の機械翻訳装置は、原
文と翻訳する範囲および使用辞書の情報を含む第1の翻
訳指示とを入力する入力手段と、この入力手段によって
入力された原文について過去における翻訳の際の使用辞
書および翻訳日時の情報を含む翻訳履歴の有無を判断す
る判断手段と、この判断手段によって翻訳履歴がないと
判断された場合には第1の翻訳指示を実際に翻訳する範
囲および使用辞書の情報を含む第2の翻訳指示とし、判
断手段によって翻訳履歴があると判断された場合には翻
訳履歴、第1の翻訳指示、辞書の更新日時、翻訳する日
時の情報から予め定められた規則に従って第2の翻訳指
示を作成する第2翻訳指示作成手段と、この第2翻訳指
示作成手段によって作成された第2の翻訳指示に基づい
て入力手段によって入力された原文を翻訳する翻訳手段
と、この翻訳手段によって翻訳された原文についての翻
訳履歴を作成または更新する翻訳履歴作成更新手段とを
備えたものである。
According to another aspect of the machine translation apparatus of the present invention, an input means for inputting an original sentence and a first translation instruction including information of a range to be translated and a dictionary to be used, and an original sentence input by this input means are past. And a judgment means for judging whether or not there is a translation history including information on a dictionary used for translation and a translation date and time, and when the judgment means judges that there is no translation history, the first translation instruction is actually translated. The second translation instruction including information on the range and the dictionary used, and when the determination unit determines that there is a translation history, the translation history, the first translation instruction, the date and time of the dictionary update, and the date and time of translation are used in advance. Second translation instruction creating means for creating a second translation instruction according to a set rule, and input means based on the second translation instruction created by the second translation instruction creating means. And translation means for translating an input original sentence, in which a translation history creation updating means for creating or updating the translation history of original sentence translated by the translation means.

【0009】この機械翻訳装置では、入力手段によって
原文と第1の翻訳指示が入力され、入力された原文につ
いての翻訳履歴の有無が判断手段によって判断される。
そして、第2翻訳指示作成手段によって、判断手段によ
って翻訳履歴がないと判断された場合には第1の翻訳指
示が第2の翻訳指示とされ、判断手段によって翻訳履歴
があると判断された場合には翻訳履歴、第1の翻訳指
示、辞書の更新日時、翻訳する日時の情報から予め定め
られた規則に従って第2の翻訳指示が作成される。そし
て、この第2の翻訳指示に基づいて翻訳手段によって原
文が翻訳される。また、翻訳履歴作成更新手段によっ
て、翻訳された原文についての翻訳履歴が作成または更
新される。
In this machine translation apparatus, the input means inputs the original sentence and the first translation instruction, and the determination means determines whether or not there is a translation history for the input original sentence.
When the second translation instruction creating means determines that the translation history does not exist by the determining means, the first translation instruction becomes the second translation instruction, and the determination means determines that the translation history exists. A second translation instruction is created according to a predetermined rule from the translation history, the first translation instruction, the update date and time of the dictionary, and the translation date and time information. Then, the original sentence is translated by the translation means based on the second translation instruction. Further, the translation history creating / updating means creates or updates the translation history of the translated original sentence.

【0010】請求項3記載の発明の機械翻訳装置は、請
求項2記載の発明において、第2翻訳指示作成手段が、
判断手段によって翻訳履歴があると判断された場合には
第1の翻訳指示によって示される使用辞書についての最
終更新日時後にその辞書を使用して翻訳していない部分
を、第2の翻訳指示における翻訳範囲とするものであ
る。
A machine translation apparatus according to a third aspect of the present invention is the machine translation apparatus according to the second aspect, wherein the second translation instruction creating means is:
When the determination means determines that there is a translation history, the portion that has not been translated using the dictionary after the last update date and time of the used dictionary indicated by the first translation instruction is translated in the second translation instruction. It is a range.

【0011】[0011]

【実施例】以下、図面を参照して本発明の実施例につい
て説明する。図1ないし図6は本発明の一実施例に係
る。
Embodiments of the present invention will be described below with reference to the drawings. 1 to 6 relate to an embodiment of the present invention.

【0012】図2は本実施例の機械翻訳装置の構成を示
すブロック図である。この図に示すように機械翻訳装置
は、互いにバス11によって接続された中央処理装置
(以下、CPUと記す。)12と、リード・オンリ・メ
モリ(以下、ROMと記す。)13と、ランダム・アク
セス・メモリ(以下、RAMと記す。)14と、時刻を
知らせるタイマ・クロック15と、入出力制御装置16
とを備えている。入出力制御装置16には、キーボー
ド、ディスクドライブ等の入力装置17、ディスプレ
イ、プリンタ等の出力装置18および外部記憶装置19
が接続されている。
FIG. 2 is a block diagram showing the configuration of the machine translation apparatus of this embodiment. As shown in this figure, the machine translation device includes a central processing unit (hereinafter referred to as CPU) 12 connected to each other by a bus 11, a read only memory (hereinafter referred to as ROM) 13, and a random processing unit. Access memory (hereinafter referred to as RAM) 14, timer clock 15 for notifying time, input / output control device 16
It has and. The input / output control device 16 includes an input device 17 such as a keyboard and a disk drive, an output device 18 such as a display and a printer, and an external storage device 19.
Are connected.

【0013】この機械翻訳装置では、CPU12が、R
AM14をワークエリアとしてROM13に格納された
プログラムを実行することによって、翻訳その他の処理
を行うようになっている。
In this machine translation device, the CPU 12 causes the R
By executing the program stored in the ROM 13 using the AM 14 as a work area, translation and other processing are performed.

【0014】ROM13内には、翻訳プログラム21、
辞書22、文法規則23および翻訳制御プログラム25
が格納されている。翻訳プログラム21は、辞書22お
よび文法規則23を用いて原文を翻訳していく。辞書2
2および文法規則23は、原言語と翻訳結果の言語との
組合せによって異なる。また、辞書22としては基本辞
書O−DICと分野ごとの辞書A−DIC、B−DIC
等とがある。なお、ROM13としては書き換え可能な
ROMを使用し、辞書22の更新ができるようになって
いる。
In the ROM 13, the translation program 21,
Dictionary 22, grammar rule 23 and translation control program 25
Is stored. The translation program 21 translates the original sentence using the dictionary 22 and the grammar rules 23. Dictionary 2
2 and the grammar rule 23 differ depending on the combination of the source language and the translated language. As the dictionary 22, the basic dictionary O-DIC and the dictionary A-DIC, B-DIC for each field are used.
Etc. A rewritable ROM is used as the ROM 13, and the dictionary 22 can be updated.

【0015】図1は図2に示す構成によって実現される
機械翻訳装置の機能を示す機能ブロック図である。この
図に示すように、機械翻訳装置は、入力テキストと、翻
訳する範囲および使用辞書等を示す第1翻訳指示とを入
力する入力手段31と、この入力手段31によって入力
された入力テキストの原文について、過去における翻訳
の際の使用辞書および翻訳日時の情報を含む翻訳履歴の
有無を判断する翻訳履歴有無判断手段32とを備えてい
る。なお、本実施例における入力テキストとは、原文が
過去に翻訳されていない場合には原文のみからなり、原
文が過去に翻訳されている場合には原文、翻訳文および
翻訳履歴からなるものとする。
FIG. 1 is a functional block diagram showing the functions of the machine translation device realized by the configuration shown in FIG. As shown in this figure, the machine translation device has input means 31 for inputting an input text and a first translation instruction indicating a range to be translated, a dictionary to be used, etc., and an original text of the input text input by this input means 31. Is provided with a translation history presence / absence determining means 32 for determining the presence / absence of a translation history including information on a dictionary used at the time of translation and translation date and time. It should be noted that the input text in the present embodiment is assumed to consist of only the original sentence if the original sentence has not been translated in the past, and to consist of the original sentence, the translated sentence, and the translation history if the original sentence has been translated in the past. .

【0016】機械翻訳装置は、さらに、翻訳履歴有無判
断手段32によって翻訳履歴がないと判断された場合に
は第1翻訳指示を、実際に翻訳する範囲および使用辞書
の情報を含む第2翻訳指示とし、翻訳履歴有無判断手段
32によって翻訳履歴があると判断された場合には翻訳
履歴、第1翻訳指示、辞書の更新日時、翻訳する日時等
の情報から予め定められた規則に従って第2翻訳指示を
作成する第2翻訳指示作成手段33と、この第2翻訳指
示作成手段33によって作成された第2翻訳指示に基づ
いて、入力テキストの原文を翻訳する翻訳手段34とを
備えている。
The machine translation apparatus further includes a second translation instruction including the range of the actual translation and the information of the dictionary to be used for the first translation instruction when the translation history presence / absence determining unit 32 determines that there is no translation history. When the translation history presence / absence determining unit 32 determines that there is a translation history, the second translation instruction is made according to a predetermined rule from the information such as the translation history, the first translation instruction, the dictionary update date and time, and the translation date and time. A second translation instruction creating means 33 for creating the text and a translation means 34 for translating the original text of the input text based on the second translation instruction created by the second translation instruction creating means 33.

【0017】機械翻訳装置は、さらに、翻訳手段34に
よって翻訳された入力テキストについての翻訳履歴を作
成または更新する翻訳履歴作成更新手段35と、入力テ
キストの翻訳文において、今回翻訳手段34によって翻
訳された部分を新しい翻訳文に置換する翻訳部分置換手
段36と、翻訳履歴作成更新手段35によって作成また
は更新された翻訳履歴と翻訳部分置換手段36によって
翻訳部分が置換された翻訳文とを含む翻訳結果を出力す
る出力手段37とを備えている。
The machine translation apparatus further includes a translation history creating / updating unit 35 for creating or updating a translation history of the input text translated by the translation unit 34, and a translated sentence of the input text, which is translated by the translation unit 34 this time. A translation result including a translation part replacement unit 36 that replaces the translated part with a new translation sentence, a translation history created or updated by the translation history creating and updating unit 35, and a translation sentence in which the translation part is replaced by the translation part replacement unit 36. And an output means 37 for outputting

【0018】図1における翻訳手段34は図2に示す構
成と翻訳プログラム21、辞書22および文法規則23
によって実現され、その他は、図2に示す構成と翻訳制
御プログラム25によって実現される。
The translation means 34 in FIG. 1 has the configuration shown in FIG. 2, the translation program 21, the dictionary 22 and the grammar rules 23.
Others are implemented by the configuration shown in FIG. 2 and the translation control program 25.

【0019】次に、図3ないし図6を参照して、本実施
例の動作について説明する。図3は本実施例の動作を示
すフローチャートである。
Next, the operation of this embodiment will be described with reference to FIGS. FIG. 3 is a flowchart showing the operation of this embodiment.

【0020】図3に示すように、本実施例では、まずス
テップ(以下、Sと記す。)101で、利用者は入力手
段31により入力テキストと第1翻訳指示とを入力す
る。この入力テキストと第1翻訳指示はRAM14に格
納される。ここで、入力テキストは、外部記憶装置19
中のファイルから呼び出される場合もあるが、他の処理
の途中で、例えばある原文についての翻訳結果を見て辞
書を更新した後に、図3の動作を実行する場合には、す
でにRAM14に格納されている場合もある。
As shown in FIG. 3, in the present embodiment, first, in step (hereinafter referred to as S) 101, the user inputs the input text and the first translation instruction by the input means 31. The input text and the first translation instruction are stored in the RAM 14. Here, the input text is the external storage device 19
Although it may be called from the file inside, when executing the operation of FIG. 3 after updating the dictionary by looking at the translation result of a certain original sentence in the middle of other processing, it is already stored in the RAM 14. There are also cases.

【0021】ここでは、第1翻訳指示は、「テキスト名
“TEXT1”の入力テキストの文番号1〜4を辞書A
−DICおよびO−DICを使用して翻訳すること」と
する。
Here, the first translation instruction is "sentence numbers 1 to 4 of the input text having the text name" TEXT1 "are stored in the dictionary A.
-Translate using DIC and O-DIC. "

【0022】次に、S102で、翻訳履歴有無判断手段
32によって、入力テキストの翻訳履歴の有無を判断す
る。翻訳履歴がない場合(“N”)にはS103で、第
2翻訳指示作成手段33によって第1翻訳指示を第2翻
訳指示とし、S105へ進む。一方、翻訳履歴がある場
合(“Y”)にはS104で、第2翻訳指示作成手段3
3によって、翻訳履歴、第1翻訳指示、辞書の更新日
時、翻訳する日時等の情報から予め定められた規則に従
って第2翻訳指示を作成し、S105へ進む。
Next, in S102, the translation history presence / absence determining means 32 determines whether or not the translation history of the input text exists. If there is no translation history (“N”), the second translation instruction creating means 33 sets the first translation instruction as the second translation instruction in S103, and the process proceeds to S105. On the other hand, if there is a translation history (“Y”), in S104, the second translation instruction creating means 3
3, the second translation instruction is created according to a predetermined rule from the information such as the translation history, the first translation instruction, the update date and time of the dictionary, the translation date and time, and the process proceeds to S105.

【0023】図4は翻訳履歴の一例を示す説明図であ
る。この図に示すように、翻訳履歴はテキスト名の情報
41と、文番号の情報42と、文番号ごとの使用辞書の
組合せの情報43と、その使用辞書の組合せによる最終
翻訳日時の情報44とを含んでいる。この例では、例え
ば、文番号“1”に関しては、辞書O−DICとB−D
ICを使って1990年3月15日、13時00分に翻
訳され、辞書O−DICとA−DICを使って1990
年8月8日、14時00分に翻訳されている。
FIG. 4 is an explanatory diagram showing an example of the translation history. As shown in this figure, the translation history includes text name information 41, sentence number information 42, information 43 on the combination of used dictionaries for each sentence number, and information 44 on the final translation date and time by the combination of the used dictionaries. Is included. In this example, for example, for the sentence number “1”, the dictionaries O-DIC and BD
Translated at 13:00 on March 15, 1990 using IC, and using dictionary O-DIC and A-DIC 1990
Translated on August 8, 14:00.

【0024】翻訳履歴がある場合において第2翻訳指示
作成手段33が第2翻訳指示を作成する規則は、例え
ば、第1訳指示によって示される使用辞書についての最
終更新日時後にその辞書を使用して翻訳していない部分
すべてを、第2翻訳指示における翻訳範囲とするもので
ある。辞書の更新日時の情報は、辞書を更新するプログ
ラムによって、図5に示すように、辞書名51と更新日
時52とが対応付けられて管理、記憶されている。ま
た、翻訳する日時は、タイマ・クロック15によって知
らされる。
When there is a translation history, the rule for the second translation instruction creating means 33 to create the second translation instruction is, for example, that the dictionary is used after the last update date and time of the used dictionary indicated by the first translation instruction. All the untranslated parts are set as the translation range in the second translation instruction. As shown in FIG. 5, the dictionary update date and time information is managed and stored in association with a dictionary name 51 and an update date and time 52, as shown in FIG. Also, the date and time of translation is notified by the timer clock 15.

【0025】いま、翻訳する日時を1990年9月9
日、16時50分とする。図4に示す翻訳履歴および図
5に示す辞書の更新日時の例の場合では、A−DICの
最終更新日時が1990年6月6日、9時22分で、O
−DICの最終更新日時が1990年6月6日、10時
25分なので、翻訳履歴においてA−DICを使用した
最終翻訳日時が1990年6月6日、9時22分以降で
ないもの、またはO−DICを使用した最終翻訳日時が
1990年6月6日、10時25分以降でないものは、
文番号“3”、“4”となる。従って、「A−DICお
よびO−DICを使用して文番号“3”、“4”を翻訳
すること」が、ここでの第2翻訳指示となる。
The date and time for translation is now September 9, 1990.
It is 16:50 on the day. In the case of the example of the translation history shown in FIG. 4 and the update date and time of the dictionary shown in FIG. 5, the last update date and time of the A-DIC is June 6, 1990, 9:22, and
-The last update date and time of the DIC is June 6, 1990, 10:25, so the last translation date and time when the A-DIC was used in the translation history is not June 6, 1990, 9:22 or later, or O -If the final translation date using DIC is not after June 25, 1990, 10:25,
The sentence numbers are "3" and "4". Therefore, "translating sentence numbers" 3 "and" 4 "using A-DIC and O-DIC" is the second translation instruction here.

【0026】次に、このようにして作成された第2翻訳
指示に従って、S105で翻訳手段34によって原文を
翻訳する。ここでは、文番号“3”、“4”がA−DI
CおよびO−DICを使用して翻訳される。次に、S1
06で翻訳履歴作成・更新手段35によって、入力テキ
ストが翻訳履歴を持たないならば翻訳履歴を作成し、入
力テキストが翻訳履歴を持つならば翻訳履歴を更新す
る。図6は、更新された翻訳履歴を示す。ここでは、文
番号“3”、“4”の最終翻訳日時が更新される。
Next, in accordance with the second translation instruction thus created, the translation means 34 translates the original sentence in S105. Here, the sentence numbers “3” and “4” are A-DI.
Translated using C and O-DIC. Next, S1
At 06, the translation history creating / updating means 35 creates a translation history if the input text has no translation history, and updates the translation history if the input text has a translation history. FIG. 6 shows the updated translation history. Here, the final translation dates and times of the sentence numbers “3” and “4” are updated.

【0027】次に、S107で翻訳部分置換手段36に
よって、翻訳文において、今回翻訳手段34によって翻
訳した部分を新しい翻訳文に置き換える。ここでは、文
番号“3”、“4”が新しい翻訳文に置き換えられる。
次に、S108で出力手段37によって、翻訳履歴作成
更新手段35によって作成または更新された翻訳履歴と
翻訳部分置換手段36によって翻訳部分が置換された翻
訳文とを含む翻訳結果を、外部記憶装置19のファイル
に出力し、終了する。
Next, in S107, the translated portion replacing means 36 replaces the portion of the translated sentence translated by the current translation means 34 with a new translated sentence. Here, the sentence numbers “3” and “4” are replaced with new translated sentences.
Next, in S108, the external storage device 19 stores the translation result including the translation history created or updated by the translation history creating / updating means 35 and the translation sentence in which the translation part is replaced by the translation part replacing means 36 in S108. Output to a file and exit.

【0028】このように本実施例によれば、翻訳履歴を
参照し、必要な文だけを翻訳することによって、辞書A
−DIC、O−DICの変更内容を自動的に翻訳文に反
映させることができ、翻訳文において訳語の統一を保つ
ことができる。
As described above, according to this embodiment, the dictionary A is translated by referring to the translation history and translating only the necessary sentences.
-Changes of DIC and O-DIC can be automatically reflected in the translated text, and the translated words in the translated text can be kept uniform.

【0029】なお、本実施例では、入力テキストは、原
文が過去に翻訳されていない場合には原文のみからな
り、原文が過去に翻訳されている場合には原文、翻訳文
および翻訳履歴からなるものとしたが、原文、翻訳文、
翻訳履歴の対応関係が管理されていれば、入力テキスト
は原文のみとしても良い。この場合、翻訳文および翻訳
履歴は、外部記憶装置19中のファイル内に格納され、
必要な場合に呼び出したり、更新したりするようにす
る。
In this embodiment, the input text consists of only the original sentence if the original sentence has not been translated in the past, and consists of the original sentence, the translated sentence and the translation history if the original sentence has been translated in the past. The original text, the translated text,
If the correspondence relationship of the translation history is managed, the input text may be the original text only. In this case, the translated sentence and the translation history are stored in a file in the external storage device 19,
Try to call or update when needed.

【0030】[0030]

【発明の効果】以上説明したように本発明によれば、原
文についての過去における翻訳の際の使用辞書および翻
訳日時の情報を含む翻訳履歴を参照して、実際に翻訳す
る範囲および使用辞書を決定するようにしたので、辞書
の変更の内容を自動的に翻訳文に反映させることができ
るという効果がある。
As described above, according to the present invention, the range of actual translation and the dictionary to be used are determined by referring to the dictionary used in the past translation of the original sentence and the translation history including the information of the translation date and time. Since it is decided, there is an effect that the contents of the dictionary change can be automatically reflected in the translated sentence.

【図面の簡単な説明】[Brief description of drawings]

【図1】本発明の一実施例の機械翻訳装置の機能を示す
機能ブロック図である。
FIG. 1 is a functional block diagram showing functions of a machine translation device according to an embodiment of the present invention.

【図2】一実施例の機械翻訳装置の構成を示すブロック
図である。
FIG. 2 is a block diagram showing a configuration of a machine translation device according to an embodiment.

【図3】一実施例の動作を示すフローチャートである。FIG. 3 is a flowchart showing the operation of one embodiment.

【図4】一実施例における翻訳履歴の一例を示す説明図
である。
FIG. 4 is an explanatory diagram showing an example of a translation history according to an embodiment.

【図5】一実施例における辞書の更新日時の情報の一例
を示す説明図である。
FIG. 5 is an explanatory diagram showing an example of update date / time information of a dictionary according to an embodiment.

【図6】一実施例における更新された翻訳履歴の一例を
示す説明図である。
FIG. 6 is an explanatory diagram showing an example of an updated translation history according to an embodiment.

【符号の説明】 32 翻訳履歴有無判断手段 33 第2翻訳指示作成手段 34 翻訳手段 35 翻訳履歴作成・更新手段 36 翻訳部分置換手段[Description of Codes] 32 Translation History Presence / Absence Determining Means 33 Second Translation Instruction Creating Means 34 Translation Means 35 Translation History Creating / Updating Means 36 Translation Part Replacement Means

Claims (3)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】 原文と、翻訳する範囲および使用辞書の
情報を含む第1の翻訳指示とを入力する入力手段と、 この入力手段によって入力された原文についての過去に
おける翻訳の際の使用辞書および翻訳日時の情報を含む
翻訳履歴と、前記入力手段によって入力された第1の翻
訳指示とに基づいて、実際に翻訳する範囲および使用辞
書の情報を含む第2の翻訳指示を作成する第2翻訳指示
作成手段と、 この第2翻訳指示作成手段によって作成された第2の翻
訳指示に基づいて、前記入力手段によって入力された原
文を翻訳する翻訳手段と、 この翻訳手段によって翻訳された原文についての翻訳履
歴を作成または更新する翻訳履歴作成更新手段とを具備
することを特徴とする機械翻訳装置。
1. An input unit for inputting an original sentence and a first translation instruction including information about a range to be translated and a dictionary to be used, a dictionary to be used in past translation of the original sentence input by the input unit, and A second translation that creates a second translation instruction that includes information about a range to be actually translated and a dictionary to be used, based on the translation history including information on the date and time of translation and the first translation instruction input by the input means. An instruction creating unit, a translation unit that translates the original sentence input by the input unit based on the second translation instruction created by the second translation instruction creating unit, and an original sentence translated by the translation unit. A machine translation apparatus comprising: a translation history creating and updating unit that creates or updates a translation history.
【請求項2】 原文と、翻訳する範囲および使用辞書の
情報を含む第1の翻訳指示とを入力する入力手段と、 この入力手段によって入力された原文について、過去に
おける翻訳の際の使用辞書および翻訳日時の情報を含む
翻訳履歴の有無を判断する判断手段と、 この判断手段によって翻訳履歴がないと判断された場合
には第1の翻訳指示を、実際に翻訳する範囲および使用
辞書の情報を含む第2の翻訳指示とし、前記判断手段に
よって翻訳履歴があると判断された場合には翻訳履歴、
第1の翻訳指示、辞書の更新日時、翻訳する日時の情報
から、予め定められた規則に従って第2の翻訳指示を作
成する第2翻訳指示作成手段と、 この第2翻訳指示作成手段によって作成された第2の翻
訳指示に基づいて、前記入力手段によって入力された原
文を翻訳する翻訳手段と、 この翻訳手段によって翻訳された原文についての翻訳履
歴を作成または更新する翻訳履歴作成更新手段とを具備
することを特徴とする機械翻訳装置。
2. An input unit for inputting an original sentence and a first translation instruction including information about a range to be translated and a dictionary to be used, and a source dictionary input by this input unit to be used in a past translation and a dictionary to be used. Judgment means for judging whether or not there is a translation history including information on the date and time of translation, and if this judgment means judges that there is no translation history, the first translation instruction is used to display the range of actual translation and the information of the dictionary used. A second translation instruction including the translation history if the determination means determines that there is a translation history,
Second translation instruction creating means for creating a second translation instruction according to a predetermined rule from the first translation instruction, dictionary update date and time, and translation date and time; and the second translation instruction creating means. And a translation history creating / updating means for creating or updating a translation history of the original text translated by the translating means, based on the second translation instruction. A machine translation device characterized by:
【請求項3】 前記第2翻訳指示作成手段は、前記判断
手段によって翻訳履歴があると判断された場合には、第
1の翻訳指示によって示される使用辞書についての最終
更新日時後にその辞書を使用して翻訳していない部分
を、第2の翻訳指示における翻訳範囲とすることを特徴
とする請求項2記載の機械翻訳装置。
3. The second translation instruction creating means, when the determination means determines that there is a translation history, uses the dictionary after the last update date / time of the used dictionary indicated by the first translation instruction. 3. The machine translation device according to claim 2, wherein the untranslated portion is set as a translation range in the second translation instruction.
JP3270632A 1991-10-18 1991-10-18 Machine translation system Pending JPH05108714A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP3270632A JPH05108714A (en) 1991-10-18 1991-10-18 Machine translation system

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP3270632A JPH05108714A (en) 1991-10-18 1991-10-18 Machine translation system

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH05108714A true JPH05108714A (en) 1993-04-30

Family

ID=17488791

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP3270632A Pending JPH05108714A (en) 1991-10-18 1991-10-18 Machine translation system

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH05108714A (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US10133740B2 (en) 2015-08-07 2018-11-20 Samsung Electronics Co., Ltd. Translation apparatus and control method thereof

Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH02238566A (en) * 1989-03-13 1990-09-20 Toshiba Corp Mechanical translating device
JPH02239368A (en) * 1989-03-14 1990-09-21 Toshiba Corp Machine translation equipment

Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH02238566A (en) * 1989-03-13 1990-09-20 Toshiba Corp Mechanical translating device
JPH02239368A (en) * 1989-03-14 1990-09-21 Toshiba Corp Machine translation equipment

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US10133740B2 (en) 2015-08-07 2018-11-20 Samsung Electronics Co., Ltd. Translation apparatus and control method thereof

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP5535379B2 (en) Japanese virtual dictionary
JP2732563B2 (en) Machine translation method and apparatus
EP0201324B1 (en) Language forming system
JPH05108714A (en) Machine translation system
KR900008402B1 (en) Machine translation system
JP3085394B2 (en) Translated word selection method in multi-sentence translation and machine translation system using the same
JP3005634B2 (en) Machine translation bilingual display
JP3034295B2 (en) Machine translation method and machine translation device
JP2009116585A (en) Machine translation device and machine translation program
JPH09114828A (en) Method for updating priority information on conversion candidate
JP3292403B2 (en) Document processing device with translation function
JP2875100B2 (en) Translation equipment
JP3255328B2 (en) Machine translation equipment
JPS61260367A (en) Mechanical translating system
JP3051747B2 (en) Machine translation method and machine translation system
JPH10293761A (en) Machine translation device, machine translation method and recording medium recording machine translation program
JPH08161335A (en) Machine translation system
JPH04158477A (en) Machine translation device
JP2802369B2 (en) Kana-Kanji conversion device
JPH08194710A (en) Machine translation device
JPH09274615A (en) Style converting device
JPH07191995A (en) Machine translation device
JPH08166953A (en) Machine translation system
JPH0785040A (en) Inscription nonuniformity detecting method and kana/ kanji converting method
JPH0713822B2 (en) How to translate