JP2977087B2 - Machine translation equipment - Google Patents

Machine translation equipment

Info

Publication number
JP2977087B2
JP2977087B2 JP63275832A JP27583288A JP2977087B2 JP 2977087 B2 JP2977087 B2 JP 2977087B2 JP 63275832 A JP63275832 A JP 63275832A JP 27583288 A JP27583288 A JP 27583288A JP 2977087 B2 JP2977087 B2 JP 2977087B2
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
sentence
editing
sentences
language
translation
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Fee Related
Application number
JP63275832A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JPH02122371A (en
Inventor
秀夫 伊東
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Ricoh Co Ltd
Original Assignee
Ricoh Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Ricoh Co Ltd filed Critical Ricoh Co Ltd
Priority to JP63275832A priority Critical patent/JP2977087B2/en
Publication of JPH02122371A publication Critical patent/JPH02122371A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP2977087B2 publication Critical patent/JP2977087B2/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Description

【発明の詳細な説明】 技術分野 本発明は、自然言語間の相互変換を行うための機械翻
訳に関し、特に、編集作業の優先順序を判断できる機械
翻訳装置に関する。
Description: TECHNICAL FIELD The present invention relates to a machine translation for performing mutual conversion between natural languages, and more particularly, to a machine translation device capable of determining a priority order of an editing operation.

従来技術 従来の機械翻訳システム装置では、ある言語で表現さ
れた複数(以下、原稿という)に対して各種編集作業
(以下、前編集という)を必要とするとするものが多
い。その場合、従来の技術では次の2つの方式があっ
た。各文に対し 1.ユーザーが、前編集を行なう必要があるかどうかの判
断をし、必要と判断された場合、ユーザーは、その編集
作業を行なう。
2. Description of the Related Art Many conventional machine translation system devices require various editing operations (hereinafter referred to as pre-editing) for a plurality (hereinafter referred to as manuscripts) expressed in a certain language. In that case, there were the following two systems in the prior art. For each sentence: 1. The user determines whether pre-editing is necessary, and if so, the user performs the editing work.

2.システムが、前編集を行なう必要があるかどうかの判
断をし、必要と判断された場合、ユーザーは、その編集
作業を行なう。
2. The system determines whether or not pre-editing is necessary, and if so, the user performs the editing work.

さらに、原稿が多数の文から構成されている場合、上記
の2つの方式に対して次の欠点があげられる。すなわ
ち、上記1の方式に対しては、ユーザーの労力の負担が
大きい。上記2の方式に対しては、システムによる前編
集を行なうかどうかの判断の処理に多大な時間がかかる
場合が多く、翻訳処理全体の効率の低下につながる。
Further, when a manuscript is composed of a large number of sentences, the following disadvantages are raised with respect to the above two methods. That is, the burden of the user's labor is large with respect to the first method. In the above two methods, it often takes a lot of time for the system to determine whether to perform pre-editing, which leads to a reduction in the efficiency of the entire translation process.

上記1の方式に関す公知文献としては、例えば、特開
昭62−203270号公報があるが、これは、翻訳対象文書を
表示部に表示してオペレータに提示し、オペレータが、
挿入句と判定する翻訳対象文書の範囲を指定する指示手
段を有するものである。また、上記2の方式に関する公
知文献としては、例えば、特開昭62−203266号公報があ
るが、これは、機械翻訳を処理する前段階で、予じめあ
いまい性のある語又句を検出することのできるものであ
る。
As a known document relating to the first method, for example, there is JP-A-62-203270, which discloses a document to be translated on a display unit and presents it to an operator.
It has an instruction unit for designating a range of a translation target document to be determined as an insertion phrase. As a publicly known document relating to the above two methods, there is, for example, Japanese Patent Application Laid-Open No. 62-203266. Is something you can do.

目的 本発明は、上述のごとき実情に鑑みてなされたもの
で、その第1の目的は、前処理を行なうかどうかの判断
を自動化し、ユーザーの労力の負担を少なくすること。
そして、前編集を行なうかどうかの判断として、多大な
時間を要さない処理を提案する事により、翻訳全体の処
理効率を低下させないことである。第2の目的は、どの
文を編集すべきかの判断だけでなく、どの文から編集す
べきかという編集作業の優先順序付を行なう事により、
ユーザーの希望する翻訳品質に応じて、編集作業量を調
節できるようにすることである。
SUMMARY OF THE INVENTION The present invention has been made in view of the above circumstances, and a first object of the present invention is to automatically determine whether to perform preprocessing and reduce the burden on the user.
In order to determine whether or not to perform pre-editing, a process that does not require much time is proposed, so that the processing efficiency of the entire translation is not reduced. The second purpose is not only to determine which sentence should be edited, but also to prioritize editing work from which sentence to edit,
The purpose is to allow the amount of editing work to be adjusted according to the translation quality desired by the user.

構成 本発明は、上記目的を達成するために、一方の言語で
表現された複数文を入力するための入力装置と、前記複
数文に各種編集作業を行なうための編集部と、前記編集
部の結果を入力とし、それを文法規則及び辞書情報を等
使用し、他方の言語で表現されたものに翻訳し、その内
容を出力する翻訳部と、前記文法規則及び辞書情報を格
納するための記憶部からなる翻訳装置と、その翻訳結果
を表示するための表示装置を少なくとも具備し、一方の
言語から他方の言語へ翻訳する機械翻訳装置において、
複数文を文毎に分割し、文の長さを計算し、文の長さが
長い文から順に編集作業を行なうための指示を表示する
ことを特徴としたものである。以下、本発明の実施例に
基づいて説明する。
In order to achieve the above object, the present invention provides an input device for inputting a plurality of sentences expressed in one language, an editing unit for performing various editing operations on the plurality of sentences, Using the result as an input, using the grammar rules and dictionary information and the like, translating the result into one expressed in the other language, and outputting the contents, and a storage for storing the grammar rules and dictionary information And a machine translation device that includes at least a display device for displaying the translation result, and translates from one language to another language.
It is characterized in that a plurality of sentences are divided for each sentence, the length of the sentence is calculated, and instructions for performing editing work are displayed in order from the sentence with the longest sentence length. Hereinafter, a description will be given based on examples of the present invention.

第1図は、本発明の機械翻訳装置の一実施例を説明す
るための構成図で、図中、1は入力装置、2は編集部、
3は翻訳部、4は記憶部、5は表示装置である。本発明
は、上記2の方式において、各文に対する前編集をする
かどうかの判断を、その文の長さをもとに行なうもので
あるが、文の長さが、前編集が必要かどうかの判断材料
となりうる根拠は、次の通りである。
FIG. 1 is a block diagram for explaining an embodiment of a machine translation apparatus according to the present invention, wherein 1 is an input device, 2 is an editing unit,
Reference numeral 3 denotes a translation unit, 4 denotes a storage unit, and 5 denotes a display device. According to the present invention, in the above two methods, whether or not to pre-edit each sentence is determined based on the length of the sentence. The grounds that can be used as a basis for the judgment are as follows.

1.従来の機械翻訳の技術レベルでは、長い文は短い文よ
り、その翻訳の成功率が低い。また成功しても品質が低
い。
1. At the technical level of conventional machine translation, long sentences have a lower success rate than short sentences. Even if successful, the quality is low.

2.従来の機械翻訳の技術レベルでは、文毎の解析が主で
あり、文間にまたがる処理は、ほとんど行えない。よっ
て、原稿にあらわれる順番で編集すべき必然性はない。
すなわち、本発明は一方の言語Aで表現された複数文
(原稿)を入力するための入力装置1と、前記複数文
(原稿)に各種編集作業(前編集)を行なうための編集
部2と、前記編集部2の結果を入力とし、文法規則及び
辞書情報等を使用し、他方の言語Bで表現されてたもの
に翻訳し、その内容を出力する翻訳部3と、前記文法規
則及び辞書情報を格納するための記憶部4と、その翻訳
結果を表示するための表示装置5を少なくとも具備して
おり、一方の言語Aから他方の言語Bへの翻訳を目的と
する機械翻訳装置であり、さらに、該翻訳装置におい
て、複数文(原稿)を文毎に分割し、文の長さ(各文を
構成する文字数又は語数)を計算し、文の長さが長い文
から順に前編集を行なうための指示を表示するように構
成されている。
2. At the technical level of conventional machine translation, analysis is mainly performed for each sentence, and processing between sentences is hardly performed. Therefore, there is no necessity to edit the document in the order in which it appears.
That is, the present invention provides an input device 1 for inputting a plurality of sentences (documents) expressed in one language A, and an editing unit 2 for performing various editing operations (pre-editing) on the plurality of sentences (documents). A translation unit 3 which receives the result of the editing unit 2 as an input, translates the result into a language expressed by the other language B using grammar rules and dictionary information, and outputs the contents thereof; A machine translation device that includes at least a storage unit 4 for storing information and a display device 5 for displaying a translation result of the translation unit, and that translates one language A into another language B. Further, the translator divides a plurality of sentences (original) into sentences, calculates the length of the sentences (the number of characters or words constituting each sentence), and pre-edits the sentences in order from the longest sentence. It is configured to display an instruction to perform.

第2図は、本発明の機械翻訳装置の動作を説明するた
めのフローチャートで、スタートを開始させると、入力
部から原稿を入力する(Step1)。翻訳装置は入力され
た原稿を文毎に分割し、その文の文字数を計算する(St
ep2)。必要ならば、Step3で、各文に対して記憶部4の
辞書情報を用い、後の翻訳に必要な各種情報を抽出す
る。
FIG. 2 is a flowchart for explaining the operation of the machine translation apparatus of the present invention. When the start is started, a manuscript is input from the input unit (Step 1). The translator divides the input manuscript into sentences and calculates the number of characters in the sentence (St
ep2). If necessary, in step 3, the dictionary information of the storage unit 4 is used for each sentence to extract various information necessary for later translation.

以上の情報は、第3図に示すようなテーブルに格納さ
れる(Step4)。第3図のテーブルは、文の通番、文
長、その他の情報が入るテーブルで、文の通番は、文毎
に原稿中の出現順に割合てられるものである。次に、必
要ならば、辞書に登録されていない語(未知語)をユー
ザーに提示し、辞書情報の登録を促がす処理を行なう
(Step5)。次に、ユーザーから、前編集を行なうかど
うかの判定を求め(Step6)、行なわない場合は、翻訳
処理に移る(Step9)。行なう場合は、テーブルの情報
に基づき、前編集が行なわれていない文の中から、文長
の大きい順に、第4図のように、表示部に編集対象とな
る文を提示し、ユーザーはその文に対して編集作業を促
がす(Step7)。その文に対する編集作業が終了した場
合、前編集を続行するかどうかの判断を促し(Step
8)、続行しない場合は次の翻訳処理を行なう(Step
9)。続行する場合は、上記の手順を繰り返して終了す
る。
The above information is stored in a table as shown in FIG. 3 (Step 4). The table shown in FIG. 3 is a table in which the serial number of the sentence, the sentence length, and other information are entered. The serial number of the sentence is assigned in the order of appearance in the document for each sentence. Next, if necessary, a word (unknown word) not registered in the dictionary is presented to the user, and a process for prompting registration of dictionary information is performed (Step 5). Next, the user is asked to determine whether or not to perform pre-editing (Step 6). If not, the process proceeds to translation processing (Step 9). When performing, based on the information in the table, from among the sentences that have not been pre-edited, present the sentences to be edited on the display unit as shown in FIG. Encourage editing work for the sentence (Step 7). When editing the sentence is completed, the user is prompted to determine whether to continue the pre-editing (Step
8) If not, perform the next translation process (Step
9). To continue, repeat the above procedure and end.

尚、第4図の表示方法は、図示例に限定されない。
又、上記例では文長として文字数を考えたが、その替わ
りに、その文を辞書中に登録されている語に分割し、そ
の語数を使用することも考えられる。
Note that the display method in FIG. 4 is not limited to the illustrated example.
In the above example, the number of characters is considered as the sentence length. Alternatively, the sentence may be divided into words registered in the dictionary and the number of words may be used.

効果 以上に説明したように、本発明によれば、原稿が多数
の文より構成される場合、どの文の前編集を行なうかを
自動的に判断するため、ユーザーの労力の負担が少な
い。また、上記判断のための処理が、文字数のカウント
という、比較的単純で短時間の処理でできるため、翻訳
処理全体における効率を低下させない。編集作業の優先
順序も判断・提示されるので、低品質の翻訳でも短時間
で結果を得たいときは、編集作業を中途で中断して翻訳
することにより、単位編集時間当りの翻訳品質の向上度
を最大にしながら編集作業量を調節することができる。
Effect As described above, according to the present invention, when a manuscript is composed of a large number of sentences, it is automatically determined which sentence is to be pre-edited, so that the burden on the user is small. In addition, since the processing for the above determination can be performed in a relatively simple and short-time processing of counting the number of characters, the efficiency of the entire translation processing is not reduced. The priority of editing work is also determined and presented, so if you want to obtain a result in a short time even with low-quality translation, improve the translation quality per unit editing time by interrupting the editing work and translating. You can adjust the amount of editing work while maximizing the degree.

【図面の簡単な説明】[Brief description of the drawings]

第1図は、本発明の機械翻訳装置の一実施例を説明する
ための構成図、第2図は、本発明の機械翻訳装置の動作
を説明するためのフローチャート、第3図は、第2図の
フローチャート中のテーブルを示す図で、第4図は、第
2図フローチャート中の前編集の行われていない文の中
から、文長の大きい順に編集対象となる文を表示した図
である。 1……入力装置、2……編集部、3……翻訳部、4……
記憶部、5……表示装置。
FIG. 1 is a block diagram for explaining an embodiment of the machine translation apparatus of the present invention, FIG. 2 is a flowchart for explaining the operation of the machine translation apparatus of the present invention, and FIG. FIG. 4 is a diagram showing a table in the flowchart of FIG. 4. FIG. 4 is a diagram showing sentences to be edited in descending order of sentence length from among sentences that have not been pre-edited in the flowchart of FIG. . 1 input device, 2 editing unit, 3 translation unit, 4
Storage unit 5, display device.

Claims (1)

(57)【特許請求の範囲】(57) [Claims] 【請求項1】一方の言語で表現された複数文を入力する
ための入力装置と、前記複数文に各種編集作業を行なう
ための編集部と、前記編集部の結果を入力とし、それを
文法規則及び辞書情報等を使用し、他方の言語で表現さ
れたものに翻訳し、その内容を出力する翻訳部と、前記
文法規則及び辞書情報を格納するための記憶部からなる
翻訳装置と、その翻訳結果を表示するための表示装置を
少なくとも具備し、一方の言語から他方の言語へ翻訳す
る機械翻訳装置において、複数文を文毎に分割し、文の
長さを計算し、文の長さが長い文から順に編集作業を行
なうための指示を表示することを特徴とする機械翻訳装
置。
1. An input device for inputting a plurality of sentences expressed in one language, an editing unit for performing various editing operations on the plurality of sentences, a result of the editing unit being input, and a grammar Using a rule and dictionary information and the like, translating into a language expressed in the other language, and outputting the contents thereof; and a translation device including a storage unit for storing the grammar rules and dictionary information. In a machine translation device having at least a display device for displaying a translation result and translating from one language to another language, a plurality of sentences are divided for each sentence, a sentence length is calculated, and a sentence length is calculated. A machine translation device for displaying instructions for performing editing work in order from a long sentence.
JP63275832A 1988-10-31 1988-10-31 Machine translation equipment Expired - Fee Related JP2977087B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP63275832A JP2977087B2 (en) 1988-10-31 1988-10-31 Machine translation equipment

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP63275832A JP2977087B2 (en) 1988-10-31 1988-10-31 Machine translation equipment

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPH02122371A JPH02122371A (en) 1990-05-10
JP2977087B2 true JP2977087B2 (en) 1999-11-10

Family

ID=17561051

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP63275832A Expired - Fee Related JP2977087B2 (en) 1988-10-31 1988-10-31 Machine translation equipment

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2977087B2 (en)

Also Published As

Publication number Publication date
JPH02122371A (en) 1990-05-10

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP2695844B2 (en) Document shaping device
JP2746875B2 (en) Dictionary operation device
JPH0567144A (en) Method and device for pre-edit supporting
JP2773652B2 (en) Machine translation equipment
JPH0510704B2 (en)
JP2977087B2 (en) Machine translation equipment
JPH0351022B2 (en)
JPH03233670A (en) Text data conversion system
JPH06119144A (en) Document read-alout device
JP2626174B2 (en) Translation support device
JP2893239B2 (en) Translation support dictionary search and display system
JP2719153B2 (en) Typesetting proofing device and ruled line text editing method
JPH03225468A (en) Machine translation device
JPH11272673A (en) Method and processor for document processing and record medium where computer program for document processing is recorded
JPH0535785A (en) Machine translation device
JPH05346937A (en) Machine translating device
JP3021476B2 (en) Image editing device
JPH0844745A (en) Machine translation device
JPH08320871A (en) Processor and method for translation processing
JPH08194710A (en) Machine translation device
JPH03282965A (en) Machine translating system
JPH0635964A (en) Machine translation device
JPH09160919A (en) Translation device
JPH05120399A (en) Image editing device
JPH04105171A (en) Machine translation system

Legal Events

Date Code Title Description
LAPS Cancellation because of no payment of annual fees