JP2006221272A - System, method and program for multilingual translation - Google Patents
System, method and program for multilingual translation Download PDFInfo
- Publication number
- JP2006221272A JP2006221272A JP2005032024A JP2005032024A JP2006221272A JP 2006221272 A JP2006221272 A JP 2006221272A JP 2005032024 A JP2005032024 A JP 2005032024A JP 2005032024 A JP2005032024 A JP 2005032024A JP 2006221272 A JP2006221272 A JP 2006221272A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- image
- language
- sentence
- translation
- terminal device
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Withdrawn
Links
Images
Abstract
Description
本発明は、任意の言語の単語や文に対応する他言語の単語や文を利用者に提供する多言語翻訳システム、多言語翻訳方法および多言語翻訳プログラムに関する。 The present invention relates to a multilingual translation system, a multilingual translation method, and a multilingual translation program that provide a user with words and sentences in other languages corresponding to words and sentences in an arbitrary language.
電子辞書や翻訳ソフトウェアが実用化されている。一般的な電子辞書には、例えば、英語で「book」と入力すると、日本語で「本」と出力される機能がある。また、翻訳ソフトウェアは、入力された文章を機械的に解析、変換して翻訳を行う。例えば、「私はりんごが好きだ」という日本語の文章を英語に翻訳する場合、「私は」が主語であると解析し、英語の「I」に変換する。さらに、英語の文章では、目的語が動詞の後にくるため、動詞と目的語の位置を変換するなどの制御を行っている。 Electronic dictionaries and translation software are in practical use. A general electronic dictionary has a function of outputting “book” in Japanese when “book” is input in English, for example. The translation software performs translation by mechanically analyzing and converting the input text. For example, when a Japanese sentence “I like apples” is translated into English, it is analyzed that “I am” is the subject and converted to English “I”. Furthermore, in English sentences, since the object comes after the verb, control is performed such as changing the position of the verb and the object.
これらの電子辞書や翻訳ソフトウェアを利用するには、利用者が翻訳したい言葉を入力しなければならない。また、文章の翻訳を機械的に行うには、複雑な処理が必要であるため、翻訳ソフトウェアは一般に高価であるとともに、対応している言語間でしか翻訳をすることができない。 In order to use these electronic dictionaries and translation software, the user must input the words he / she wants to translate. In addition, since the translation of the text mechanically requires complicated processing, translation software is generally expensive and can only translate between supported languages.
近年では、インターネットの普及により、Web(World Wide Web)サイトで辞書や翻訳ツールが公開されている。しかし、Webサイトを閲覧するためのコンピュータにインストールされるOS(Operating System)やブラウザは、一般には利用者の母国語に対応したものであるため、母国語以外の文字を表示させるためには、表示させたい言語の書体(フォント)をインストールする必要がある。 In recent years, with the widespread use of the Internet, dictionaries and translation tools have been released on the Web (World Wide Web) site. However, since an OS (Operating System) and a browser installed on a computer for browsing a website generally correspond to the user's native language, in order to display characters other than the native language, You need to install the typeface (font) you want to display.
異なる言語を使用する人と会話を進展させ、文例や用語を選択する場合には番号を選択するだけでよい多言語Webサイトが提案されている(例えば、特許文献1参照)。特許文献1に記載された多言語Webサイトでは、複数の翻訳言語を番号を付けて表示して番号を選択させ、選択された言語で複数のシチュエーションを番号を付けて表示して選択させ、選択された項目に関連する文例を複数個表示する。 A multilingual website has been proposed in which conversations with people who use different languages are advanced and a sentence example or term is selected by simply selecting a number (for example, see Patent Document 1). In the multilingual website described in Patent Document 1, a plurality of translated languages are displayed with numbers to select numbers, and a plurality of situations are displayed with numbers selected in the selected language to be selected and selected. A plurality of sentence examples related to the selected item are displayed.
しかし、特許文献1に記載されたシステムでは、複数の言語と複数のシチュエーションとシチュエーションに関する文例がツリー状に配列された状態でWebサーバ等に格納されている(例えば特許文献1の段落0008参照)。そのため、重複するデータが多くなる。その結果、Webサーバ等において大容量のデータベースを用意しなければならず、システムが高価になるという問題がある。 However, in the system described in Patent Document 1, a plurality of languages, a plurality of situations, and sentence examples related to the situations are stored in a Web server or the like in a tree-like arrangement (see, for example, paragraph 0008 of Patent Document 1). . As a result, the amount of duplicate data increases. As a result, there is a problem that a large capacity database must be prepared in a Web server or the like, and the system becomes expensive.
そこで、本発明は、データベースにおけるデータ量を多くすることなく、任意の言語の単語や文に対応する他言語の単語や文を利用者に提供することができる多言語翻訳システム、多言語翻訳方法および多言語翻訳プログラムを提供することを目的とする。 Therefore, the present invention provides a multilingual translation system and multilingual translation method capable of providing users with words and sentences in other languages corresponding to words and sentences in an arbitrary language without increasing the amount of data in the database. And to provide a multilingual translation program.
本発明による多言語翻訳システムは、任意の言語の単語や文に対応する他言語の単語や文を端末装置に提供するWebサーバを備えた多言語翻訳システムであって、Webサーバが、複数の言語のそれぞれを表す各言語画像(例えば、画像ファイル1100,1200,1300による画像)と、各言語画像と各言語画像に対応した言語の単語や文を表す文画像とのリンク関係が記述された言語選択ファイルとを記憶する言語選択用データ記憶部(例えば、言語選択部131)と、それぞれの言語の文画像(例えば、画像ファイル3111,3112,3113による画像)と、文画像とその文画像が表す単語や文に対応する他言語の文画像とのリンク関係が記述された翻訳語選択ファイルとを記憶する翻訳語選択用データ記憶部(例えば、翻訳語選択部133)と、端末装置からの言語選択の要求に応じて前記言語選択ファイルを端末装置に送信し、端末装置が選択した言語に対応する翻訳語選択ファイルを端末装置に送信し、端末装置が選択した単語や文および翻訳語に応じた文画像を端末装置に送信する処理結果送信部とを備えたことを特徴とする。
A multilingual translation system according to the present invention is a multilingual translation system including a web server that provides a terminal device with words and sentences in other languages corresponding to words and sentences in an arbitrary language. A link relationship between each language image representing each language (for example, an image by
翻訳語選択ファイルが、翻訳語(翻訳先の言語)に対応した翻訳語指定画像(例えば、画像ファイル3102,3103,3201,3203による画像)を特定しうるデータ(例えば、翻訳語選択部133に記憶されている画像ファイルを指定するデータ)を含み、端末装置は、例えば、言語選択ファイルの内容で特定される各言語画像を言語選択画面として表示し、言語選択画面で利用者が選択した言語画像にリンクしている翻訳語選択ファイルをWebサーバに要求し、翻訳語選択ファイルの内容で特定される各文画像および翻訳語指定画像を翻訳語選択画面として表示し、翻訳語選択画面で利用者が選択した文画像および翻訳語指定画像にリンクしている他言語の文画像をWebサーバに要求する処理装置を含むように構成される。そのような構成によれば、HTMLのハイパーリンク機能を利用して、複雑な処理を実行することなく、定型文の翻訳文を表示することができる。また、簡単なデータ構造で、かつ最小限のデータでシステムを構築することができるため、Webサーバの記憶装置の容量を削減することができる。また、端末装置にインストールされている書体を意識することなく、定型文の翻訳文を閲覧することができる。
Data (for example, in the translation word selection unit 133) in which the translation word selection file can specify a translation word designation image (for example, an image by the
本発明による他の態様の多言語翻訳システムは、任意の言語の単語や文に対応する他言語の単語や文を利用者に提供するWebサーバを備えた多言語翻訳システムであって、Webサーバが、複数の言語のそれぞれを表す各言語画像と、各言語画像と各言語画像に対応した言語の単語や文を表す文画像とのリンク関係が記述された言語選択ファイルとを記憶する言語選択用データ記憶部と、各言語に対応した分類画像(例えば、画像ファイル2110,2120,2130,2210,2220,2230による画像)と、分類画像が示す分類と当該言語の単語や文を表す文画像とのリンク関係が記述された会話選択ファイルとを記憶する会話選択用データ記憶部(例えば、会話選択部132)と、それぞれの言語の文画像と、文画像とその文画像が表す単語や文に対応する他言語の文画像とのリンク関係が記述された翻訳語選択ファイルとを記憶する翻訳語選択用データ記憶部と、端末装置からの言語選択の要求に応じて前記言語選択ファイルを端末装置に送信し、端末装置が選択した分類に対応する会話選択ファイルを端末装置に送信し、端末装置が選択した言語に対応する翻訳語選択ファイルを端末装置に送信し、端末装置が選択した単語や文および翻訳語に応じた文画像を端末装置に送信する処理結果送信部とを備えたことを特徴とする。
Another aspect of the multilingual translation system according to the present invention is a multilingual translation system including a web server that provides a user with words and sentences in other languages corresponding to words and sentences in an arbitrary language. Is a language selection that stores each language image representing each of a plurality of languages, and a language selection file that describes the link relationship between each language image and a sentence image representing a language word or sentence corresponding to each language image Data storage unit, a classification image corresponding to each language (for example, images by
翻訳語選択ファイルが、翻訳語に対応した翻訳語指定画像を特定しうるデータを含み、端末装置は、例えば、言語選択ファイルの内容で特定される各言語画像を言語選択画面として表示し、利用者が選択した言語画像にリンクしている会話選択ファイルをWebサーバに要求し、会話選択ファイルの内容で特定される各分類画像を会話選択画面として表示し、会話選択画面で利用者が選択した分類画像にリンクしている翻訳語選択ファイルをWebサーバに要求し、翻訳語選択ファイルの内容で特定される各文画像および翻訳語指定画像を翻訳語選択画面として表示し、翻訳語選択画面で利用者が選択した文画像および翻訳語指定画像にリンクしている他言語の文画像をWebサーバに要求する処理装置を含むように構成される。そのような構成によれば、利用者は、入力作業を行うことなく、簡単な選択操作で定型文の翻訳文を閲覧することができる。 The translation word selection file includes data that can specify a translation word designation image corresponding to the translation word, and the terminal device displays, for example, each language image identified by the contents of the language selection file as a language selection screen. The user selects a conversation selection file linked to the language image selected by the user from the Web server, displays each classified image specified by the contents of the conversation selection file as a conversation selection screen, and is selected by the user on the conversation selection screen. Requests a translation word selection file linked to the classified image from the Web server, displays each sentence image specified by the contents of the translation word selection file and the translation word designation image as a translation word selection screen, and displays the translation word selection screen. It is configured to include a processing device that requests the Web server for a sentence image selected by the user and a sentence image of another language linked to the translation word designation image. According to such a configuration, the user can browse the translated sentence of the standard sentence with a simple selection operation without performing an input operation.
Webサーバが、翻訳語選択画面で選択されうる文画像の画像ファイルと、利用者が選択した文画像および翻訳語指定画像にリンクしている文画像の画像ファイルとを共用するように構成されていてもよい。そのような構成によれば、各画像ファイルを格納するデータベースのサイズを小さくすることができる。 The Web server is configured to share a sentence image image file that can be selected on the translation word selection screen and a sentence image image file linked to the sentence image selected by the user and the translation word designation image. May be. According to such a configuration, the size of the database storing each image file can be reduced.
Webサーバが、過去に端末装置に送信した文画像を示す情報を記憶する翻訳作業履歴記憶部(例えば、翻訳作業履歴部135)を備え、処理装置が、端末装置が選択した単語や文および翻訳語に応じた文画像を端末装置に送信する際に、前記翻訳作業履歴記憶部に記憶されている情報にもとづく文画像も端末装置に送信するように構成されていてもよい。そのような構成によれば、利用者は、他国語を母国語とする相手とともに使用することにより、表示される翻訳作業の履歴を一連の会話の履歴として確認することができる。 The Web server includes a translation work history storage unit (for example, translation work history unit 135) that stores information indicating sentence images transmitted to the terminal device in the past, and the processing device selects words, sentences, and translations selected by the terminal device. When a sentence image corresponding to a word is transmitted to the terminal device, a sentence image based on information stored in the translation work history storage unit may be transmitted to the terminal device. According to such a configuration, the user can confirm the displayed translation work history as a series of conversation histories by using it with a partner whose native language is another language.
本発明による多言語翻訳方法は、Webサーバが、任意の言語の単語や文に対応する他言語の単語や文を端末装置に提供する多言語翻訳方法であって、Webサーバが、端末装置からの言語選択の要求に応じて、複数の言語のそれぞれを表す各言語画像と、各言語画像に対応した言語の単語や文を表す文画像とのリンク関係が記述された言語選択ファイルを端末装置に送信し、端末装置が、言語選択ファイルの内容で特定される各言語画像を言語選択画面として表示し、言語選択画面で利用者が選択した言語画像にリンクしている翻訳語選択ファイルをWebサーバに要求し、Webサーバが、それぞれの言語の文画像とその文画像が表す単語や文に対応する他言語の文画像とのリンク関係が記述された前記翻訳語選択ファイルを端末装置に送信し、端末装置が、翻訳語選択ファイルの内容で特定される各文画像および翻訳語指定画像を翻訳語選択画面として表示し、翻訳語選択画面で利用者が選択した文画像および翻訳語指定画像にリンクしている他言語の文画像をWebサーバに要求し、Webサーバが、端末装置が要求した文画像を端末装置に送信することを特徴とする。 A multilingual translation method according to the present invention is a multilingual translation method in which a Web server provides a word or sentence in another language corresponding to a word or sentence in an arbitrary language to a terminal device. In response to the language selection request, the terminal device receives a language selection file describing the link relationship between each language image representing each of a plurality of languages and a sentence image representing a word or sentence in a language corresponding to each language image The terminal device displays each language image specified by the contents of the language selection file as a language selection screen, and the translated word selection file linked to the language image selected by the user on the language selection screen is displayed on the Web. A request is made to the server, and the Web server sends the translated word selection file in which the link relationship between the sentence image of each language and the sentence image of another language corresponding to the word or sentence represented by the sentence image is described in the terminal device The terminal device displays each sentence image and translation word designation image specified by the contents of the translation word selection file as a translation word selection screen, and the sentence image and translation word selection selected by the user on the translation word selection screen A sentence image in another language linked to the image is requested to the Web server, and the Web server transmits the sentence image requested by the terminal apparatus to the terminal apparatus.
本発明による多言語翻訳プログラムは、任意の言語の単語や文に対応する他言語の単語や文を端末装置に提供するWebサーバに搭載される多言語翻訳プログラムであって、Webサーバに、端末装置からの言語選択の要求に応じて、複数の言語のそれぞれを表す各言語画像と、各言語画像に対応した言語の単語や文を表す文画像とのリンク関係が記述された言語選択ファイルを端末装置に送信する処理と、端末装置からの言語選択の要求に応じて、それぞれの言語の文画像と、その文画像が表す単語や文に対応する他言語の文画像とのリンク関係が記述された翻訳語選択ファイルを端末装置に送信する処理と、端末装置が選択した単語や文および翻訳語に応じた文画像を端末装置に送信する処理とを実行させることを特徴とする。 A multilingual translation program according to the present invention is a multilingual translation program installed in a Web server that provides a terminal device with a word or sentence in another language corresponding to a word or sentence in an arbitrary language. In response to a language selection request from the device, a language selection file describing a link relationship between each language image representing each of a plurality of languages and a sentence image representing a language word or sentence corresponding to each language image Describes the link relationship between the sentence image of each language and the sentence image of another language corresponding to the word or sentence represented by the sentence image in response to the processing to be transmitted to the terminal device and the language selection request from the terminal device. A process of transmitting the translated word selection file to the terminal device, and a process of transmitting to the terminal device a word or sentence selected by the terminal device and a sentence image corresponding to the translated word.
本発明によれば、Webサーバを構築する立場にとっては、HTMLのハイパーリンク機能を利用することにより、複雑な処理を実行することなく、簡単なデータ構造で、かつ最小限のデータでシステムを構築することができるため、システム資源を有効に利用できる効果がある。また、利用者にとっては、入力作業を行うことなく、また端末装置にインストールされている書体を意識せずに、簡単な選択操作で定型文の翻訳文を閲覧することができる。また、利用者は、他国語を母国語とする相手とともに使用することにより、表示される翻訳作業の履歴を一連の会話の履歴として確認することができるという効果がある。 According to the present invention, from the standpoint of constructing a Web server, by using the hyperlink function of HTML, a system is constructed with a simple data structure and minimal data without executing complicated processing. Therefore, the system resources can be effectively used. In addition, the user can view the translated sentence of the standard sentence by a simple selection operation without performing an input operation and without being aware of the typeface installed in the terminal device. In addition, the user can check the displayed translation work history as a series of conversation histories by using it with a partner whose native language is another language.
実施の形態1.
以下、本発明の実施の形態を図面を参照して説明する。図1は、本発明による多言語翻訳システムの第1の実施の形態の概略を示す概念図である。
Embodiment 1 FIG.
Hereinafter, embodiments of the present invention will be described with reference to the drawings. FIG. 1 is a conceptual diagram showing an outline of a first embodiment of a multilingual translation system according to the present invention.
図1に示す多言語翻訳システムは、Webサーバ100と、端末装置200とを備える。Webサーバ100は、Hyper Text Markup Language(HTML)ファイルを格納し、Webサイトを提供するコンピュータであり、端末装置200は、ブラウザ機能を有するコンピュータである。Webサーバ100と、端末装置200とは、インターネット等のネットワークを介して接続される。
The multilingual translation system shown in FIG. 1 includes a
HTMLファイルの特徴として、テキストデータであることや、自身以外のファイル(例えば、画像ファイルや文書ファイルなど)の位置情報を示すハイパーリンクを記述することなどを挙げることができる。ブラウザを使用してHTMLファイルのデータを表示させると、テキストに画像などが組み込まれた画面を見ることができる。 The characteristics of the HTML file include text data and description of a hyperlink indicating position information of a file other than itself (for example, an image file or a document file). When the HTML file data is displayed using a browser, a screen in which an image or the like is incorporated in the text can be viewed.
また、利用者が、ブラウザに表示された画像をマウスでクリックする等の操作により選択すると、リンク先のHTMLファイルのデータにもとづく画面が表示される。すなわち、ページ切替がなされる。以下に示す第1の実施の形態では、上記のようなHTMLのハイパーリンク機能を用いることによって、翻訳された用語を表示する多言語翻訳システムが実現されている。 When the user selects an image displayed on the browser by an operation such as clicking with the mouse, a screen based on the data of the linked HTML file is displayed. That is, page switching is performed. In the first embodiment described below, a multilingual translation system that displays translated terms is realized by using the hyperlink function of HTML as described above.
図1に示すように、Webサーバ100は、Webサイトを構成する「言語選択ファイル(翻訳のページ)1000」、「会話選択ファイル(日本語のページ)2100」、「翻訳語選択ファイル(日本語のページ)3110」および「翻訳表示ファイル(中国語翻訳のページ)4312」として、それぞれ、異なるHTMLファイルを格納するとともに、各HTMLファイルに記述されたデータが示す画像ファイルの内容を格納する。
As shown in FIG. 1, the
なお、図1には、会話選択ファイル2100に格納されているデータとして日本語に関する部分のみが図示されているが、実際には、会話選択ファイル2100には、多言語のそれぞれに関するデータ(「挨拶」、「天気」、「買物」等を示すデータ)が格納されている。例えば、言語選択ファイル1000にn種類の言語に関するデータが格納されている場合には、会話選択ファイル2100にも、n種類の言語のそれぞれに関するデータが格納されている。
In FIG. 1, only the portion related to Japanese is shown as data stored in the
また、図1には、翻訳語選択ファイル3100に格納されているデータとして日本語における「挨拶」という分類に関する部分のみが図示されているが、実際には、会話選択ファイル2100には、多言語のそれぞれにおけるそれぞれの分類(「挨拶」、「天気」、「買物」等)に関するデータが格納されている。
FIG. 1 shows only the portion related to the classification of “greeting” in Japanese as data stored in the translation word selection file 3100, but in reality, the
図2は、本発明による第1の実施の形態の多言語翻訳システムの構成例を示すブロック図である。 FIG. 2 is a block diagram illustrating a configuration example of the multilingual translation system according to the first embodiment of this invention.
Webサーバ100は、入力装置110と、処理装置120と、記憶装置130と、出力装置140とを備える。入力装置110は、情報を入力するためのキーボードやマウス等であり、出力装置140は、ディスプレイ装置や印刷装置等である。
The
処理装置120は、サービス分析部121と、要求ページ取得部122と、処理結果送信部123とを備える。
The
サービス分析部121は、端末装置200から送信された要求の内容を分析する処理を実行する機能を有する。端末装置200が送信する要求には、例えば、指定するURL(Uniform Resource Locator)が示すデータの取得要求や、指定するURLへのデータ送信要求などがある。
The
要求ページ取得部122は、サービス分析部121が分析した結果に基づいて、端末装置200による要求がデータ取得要求である場合に、要求されたデータを記憶装置130から取得する処理を実行する機能を有する。
The request
処理結果送信部123は、要求ページ取得部122が取得したデータを、端末装置200に送信する処理を実行する機能を有する。
The processing
また、記憶装置130は、言語選択部131と、会話選択部132と、翻訳語選択部133と、翻訳表示部134とを備える。
The
言語選択部131は、どの言語を翻訳するかの選択を利用者に促すためのページを表示するためのHTMLファイルである言語選択ファイルと、言語選択ファイルに記述されデータが示す画像ファイルの内容を記憶する。図1に例示された言語選択ファイル1000は、言語選択部131に記憶されている。
The
会話選択部132は、例えば、挨拶、天気、買物などの会話の種類の選択を利用者に促すためのページを表示するためのHTMLファイルである会話選択ファイルと、会話選択ファイルに記述されたデータが示す画像ファイルの内容を記憶する。図1に例示された会話選択ファイル2100は、会話選択部132に記憶されている。
The
翻訳語選択部133は、それぞれの会話の種類に応じた定型文と、どの言語に翻訳するかの選択を利用者に促すためのページを表示するためのHTMLファイルである翻訳語選択ファイルと、翻訳語選択ファイルに記述されたデータが示す画像ファイルの内容を記憶する。図1に例示された翻訳語選択ファイル3110は、翻訳語選択部133に記憶されている。
The translation
翻訳表示部134は、翻訳された定型文を表示するためのHTMLファイルである翻訳表示ファイルを記憶する。図1に例示された翻訳表示ファイル4312は、翻訳表示部134に記憶されている。
The
端末装置200は、入力装置210と、処理装置220と、記憶装置230と、出力装置240とを備える。入力装置210は、情報を入力するためのキーボードやマウス等であり、出力装置240は、ディスプレイ装置や印刷装置等である。
The
処理装置220は、サービス要求部221と、結果処理部223とを備える。サービス要求部221は、Webサーバ100にサービスを要求するための処理を実行する機能を有する。サービス要求部221は、例えば、データの取得要求を行うためのメッセージを生成する処理や、生成したメッセージをWebサーバ100に送信する処理を実行する。結果処理部223は、Webサーバ100が送信するデータを受信し、記憶装置230に記憶する処理や、出力装置240に出力する処理を実行する機能を有する。
The
サービス分析部121、要求ページ取得部122および処理結果送信部123の機能は、例えば、Webサーバ100に搭載されているCPUが実行するWebサービスプログラムで実現される。また、サービス要求部221および結果処理部223の機能は、例えば、端末装置200に搭載されているCPUが実行するブラウザで実現される。
The functions of the
図3、図4、図5および図6は、本発明の第1の実施の形態における記憶装置130に記憶されたHTMLファイルおよび画像ファイルの内容とハイパーリンクの関係を説明するための説明図である。図3〜図6に、各HTMLファイルをテキストエディタ等を用いて表示した場合の概略を示す概念図を示す。
3, 4, 5, and 6 are explanatory diagrams for explaining the relationship between the contents of the HTML file and the image file stored in the
言語選択ファイル1000は、言語選択部131に記憶されるHTMLファイルである(図3参照)。言語選択ファイル1000には、選択可能な言語が描かれた画像ファイル(その内容は、例えば、「日本語」、「English」および「中文」を表示する画像)を指定するデータがHTMLで記述される。また、言語選択部131は、言語選択ファイル1000に記述されたデータが示す画像ファイルを記憶する。
The
また、言語選択ファイル1000には、各画像ファイルを指定するデータに対応して各会話選択ファイル(図4参照)へのハイパーリンク(リンク関係)が記述される。端末装置200の表示部にはHTMLファイル中のデータで指定されている画像ファイルの内容すなわち画像のみが表示されるので、以下、「画像ファイル(または画像)に対応するハイパーリンク」のように表現することがある。すなわち、図3に示すように、例えば、「日本語」と描かれた画像ファイル1100に対応して会話選択ファイル2100へのハイパーリンクが記述される。なお、端末装置200の表示部に、画像に加えて、簡単な注釈等のテキストも表示されるようにHTMLファイルが作成されていてもよい。
Further, in the
なお、図3では、言語選択ファイル1000に記述されるハイパーリンクとして、かつ言語選択部131が記憶する画像ファイルとして、画像ファイル1100,1200,1300を例示しているが、1つまたは2つ以上であってもよく、図3に示す例と同様のハイパーリンクが記述されるものとする。
3 illustrates the image files 1100, 1200, and 1300 as the hyperlinks described in the
会話選択ファイル2100,2200,2300は、会話選択部132に記憶されるHTMLファイルである(図4参照)。会話選択ファイル2100,2200,2300には、選択可能な会話の種類が描かれた画像ファイル(その内容は、例えば、「挨拶」、「Greeting」などを表示する画像)を指定するデータが記述される。また、会話選択部132は、会話選択ファイル2100,2200,2300に記述されたデータが示す画像ファイルを記憶する。
The conversation selection files 2100, 2200, and 2300 are HTML files stored in the conversation selection unit 132 (see FIG. 4). In the conversation selection files 2100, 2200, and 2300, data for specifying an image file (for example, an image that displays “greeting”, “Greeting”, etc.) that describes the types of conversation that can be selected is described. The Further, the
また、会話選択ファイル2100,2200,2300には、各画像ファイルに対応して各翻訳語選択ファイル(図5参照)へのハイパーリンクが記述される。図4に示すように、例えば、「挨拶」と描かれた画像ファイル2110に対応して翻訳語選択ファイル3110へのハイパーリンクが記述される。
In the conversation selection files 2100, 2200, and 2300, hyperlinks to each translation word selection file (see FIG. 5) are described corresponding to each image file. As shown in FIG. 4, for example, a hyperlink to the translation
会話選択ファイルのファイル数と言語選択ファイル1000において選択可能な言語の数(すなわち画像ファイル数)とは、1対1に対応する。図3および図4に示す例では、選択可能な言語が、「日本語」、「English」および「中文」の3つであることから、会話選択ファイルは、日本語版、英語版および中国語版の3つとなる。 There is a one-to-one correspondence between the number of conversation selection files and the number of languages that can be selected in the language selection file 1000 (ie, the number of image files). In the example shown in FIG. 3 and FIG. 4, there are three selectable languages “Japanese”, “English”, and “Chinese”. Therefore, the conversation selection file includes Japanese, English, and Chinese. There are three editions.
なお、図4では、会話選択ファイル2100,2200,2300に記述されるハイパーリンクとして、かつ会話選択部132が記憶する画像ファイルとして、画像ファイル2110,2120,2130,2210,2220および2230を例示しているが、1つまたは2つ以上であってもよく、図4に示す例と同様のハイパーリンクが記述されるものとする。
In FIG. 4, image files 2110, 2120, 2130, 2210, 2220, and 2230 are illustrated as hyperlinks described in the conversation selection files 2100, 2200, and 2300 and as image files stored in the
翻訳語選択ファイル3110,3210は、翻訳語選択部133に記憶されるHTMLファイルである(図5参照)。翻訳語選択ファイル3110,3210には、会話の種類に応じた定型文が描かれた画像ファイル3111,3112,3113および3211(その内容は、例えば、「こんにちは」、「Hello」などを表示する画像)と、どの言語に翻訳するかを選択可能な言語が描かれた画像ファイル3102,3103,3201および3203(その内容は、例えば、「英語」、「Japanese」などを表示する画像)を指定するデータが記述される。また、翻訳語選択部133は、翻訳語選択ファイル3110,3210に記述されたデータが示す画像ファイルを記憶する。
The translation word selection files 3110 and 3210 are HTML files stored in the translation word selection unit 133 (see FIG. 5). The translation
また、翻訳語選択ファイル3110,3210には、選択可能な言語が描かれた各画像ファイルに対応して各翻訳表示ファイル(図6参照)へのハイパーリンクが記述される。図5に示すように、例えば、「こんにちは」と描かれた画像ファイル3111についての「英語」と描かれた画像ファイル3102に対応する翻訳表示ファイル4211へのハイパーリンクが記述される。
In the translation word selection files 3110 and 3210, hyperlinks to the translation display files (see FIG. 6) are described corresponding to the image files in which selectable languages are drawn. As shown in FIG. 5, for example, a hyperlink to the
なお、図5に示す例では、翻訳語選択ファイルとして、翻訳語選択ファイル3110,3210の2つのみを例示しているが、翻訳語選択ファイルのファイル数と各会話選択ファイルにおいて選択可能な会話の種類の数量(すなわち画像ファイル数)とは、1対1に対応する。 In the example shown in FIG. 5, only two translation word selection files 3110 and 3210 are illustrated as translation word selection files. However, the number of translation word selection files and conversations that can be selected in each conversation selection file are illustrated. The number of types (that is, the number of image files) corresponds to one to one.
なお、図5では、翻訳対象の定型文が描かれた画像ファイルとして、画像ファイル3111,3112,3113および3211を例示しているが、1つまたは2つ以上であってもよく、図4に示す例と同様のハイパーリンクが記述されるものとする。 In FIG. 5, image files 3111, 3112, 3113 and 3211 are illustrated as image files on which a fixed sentence to be translated is illustrated, but one or two or more may be used. Assume that a hyperlink similar to the example shown is described.
翻訳表示ファイル4111,4112,4113,4211,4212,4213,4311,4312および4313は、翻訳表示部134に記憶されるHTMLファイルである(図6参照)。翻訳表示ファイル4111〜4313には、会話の種類に応じた定型文が描かれた画像ファイル(その内容は、例えば、「こんにちは」、「Hello」などを表示する画像)を指定するデータが記述されている。翻訳表示部134には、翻訳表示ファイル4111〜4313に記述されているデータが示すそれぞれの画像ファイルも記憶されている(図示省略)。
The
なお、図6に示す例では、翻訳表示ファイルとして、翻訳表示ファイル4111〜4313の9つのファイルを例示しているが、翻訳表示ファイルのファイル数と、翻訳語選択部133に記憶される会話の種類に応じた定型文が描かれた画像ファイルのファイル数とは、1対1に対応する。
In the example shown in FIG. 6, nine
すなわち、図6に示す翻訳表示部134に記憶されている画像ファイルのそれぞれに相当する画像ファイルが、図5に示す翻訳語選択部133に記憶されている。よって、翻訳表示ファイル4111〜4313に、翻訳表示部134に記憶されている画像ファイルを指定するデータではなく、翻訳語選択部133における該当画像ファイルへのリンク情報が記述されるように構成してもよい。例えば、翻訳表示ファイル4111において、画像ファイル3111へのリンク情報が記述されるようにしてもよい。このように、Webサーバ100が、翻訳語選択画面で選択されうる文画像の画像ファイルと、利用者が選択した文画像および翻訳語指定画像にリンクしている文画像の画像ファイルとを共用するように構成されていてもよい。そのような構成によれば、各画像ファイルを格納するデータベースのサイズを小さくすることができる。この効果は、本発明のように、それぞれの階層の画像ファイルをリンク関係で結びつけることによって初めて得ることができる。
That is, the image file corresponding to each of the image files stored in the
次に、図2、図3、図4、図5、図6、図7および図8を参照して本発明の第1の実施の形態の動作について説明する。図7は、第1の実施の形態の多言語翻訳システムの画面遷移の例を示す説明図である。図8は、第1の実施の形態の多言語翻訳システムの処理を示すフローチャートである。 Next, the operation of the first embodiment of the present invention will be described with reference to FIGS. 2, 3, 4, 5, 6, 7, and 8. FIG. 7 is an explanatory diagram illustrating an example of screen transition of the multilingual translation system according to the first embodiment. FIG. 8 is a flowchart illustrating processing of the multilingual translation system according to the first embodiment.
利用者が端末装置200の入力装置210を操作して、ブラウザを起動し、Webサーバ100が提供しているWebサイトのURLを入力すると、処理装置220のサービス要求部221は、Webサーバ100にWebサイトのトップページの取得要求を送信する。Webサーバ100のサービス分析部121は、端末装置200から送信された要求の内容を分析し、Webサイトのトップページとして記憶装置130の言語選択部131に格納される言語選択ファイル1000が要求されていると判断する。
When the user operates the
要求ページ取得部122は、言語選択ファイル1000を言語選択部131から取得し、処理結果送信部123に出力する。処理結果送信部123は、言語選択ファイル1000を端末装置200に送信する。
The request
端末装置200の結果処理部223は、処理結果送信部123が送信した言語選択ファイル1000を受信する。結果処理部223は、言語選択ファイル1000において指定されている画像ファイル1100〜1300の内容を出力装置240(例えば表示部)に出力する。出力装置240は、画像ファイル1100〜1300の内容を、Webサイトのトップページである言語選択画面11000として表示する(図7参照)。言語選択画面11000は、どの言語を翻訳するかの選択を利用者に促すための画面であり、選択可能な言語が表示される。図7に示す例では、選択可能な言語として、「日本語」と描かれた画像11000、「English」と描かれた画像11200および「中文」と描かれた画像11300が表示される。
The result processing unit 223 of the
利用者は、端末装置200の入力装置210を操作することにより、言語選択画面11000において、翻訳したい言語の画像をマウス等の入力装置210を操作して選択する(ステップS901)。ここでは、利用者が「日本語」と描かれた画像11000を選択した場合を例示して説明する。
The user operates the
利用者が「日本語」と描かれた画像11000を選択すると、処理装置220のサービス要求部221は、Webサーバ100に会話選択ファイル2100の取得要求を送信する。Webサーバ100のサービス分析部121は、端末装置200から送信された要求の内容を分析し、記憶装置130の会話選択部132に格納される会話選択ファイル2100が要求されていると判断する。
When the user selects an
要求ページ取得部122は、会話選択ファイル2100を会話選択部132から取得し、処理結果送信部123に出力する。処理結果送信部123は、会話選択ファイル2100を端末装置200に送信する。
The request
端末装置200の結果処理部223は、処理結果送信部123が送信した会話選択ファイル2100を受信する。結果処理部223は、会話選択ファイル2100において指定されている画像ファイル2110〜2130の内容を出力装置240に出力する。出力装置240は、画像ファイル2110〜2130の内容を、会話選択画面12100として表示する(図7参照)。会話選択画面12100は、会話の種類の選択を利用者に促すための画面であり、選択可能な会話の種類が表示される。図7に示す例では、選択可能な会話の種類として、「挨拶」と描かれた画像12110、「天気」と描かれた画像12120および「買物」と描かれた画像12130が表示される。
The result processing unit 223 of the
利用者は、端末装置200の入力装置210を操作することにより、会話選択画面12100において、選択したい会話の種類の画像をマウス等の入力装置210を操作して選択する(ステップS902)。ここでは、利用者が「挨拶」と描かれた画像12110を選択した場合を例示して説明する。
The user operates the
利用者が「挨拶」と描かれた画像12110を選択すると、処理装置220のサービス要求部221は、Webサーバ100に翻訳語選択ファイル3110の取得要求を送信する。Webサーバ100のサービス分析部121は、端末装置200から送信された要求の内容を分析し、記憶装置130の翻訳語選択部133に格納される翻訳語選択ファイル3110が要求されていると判断する。
When the user selects the
要求ページ取得部122は、翻訳語選択ファイル3110を翻訳語選択部133から取得し、処理結果送信部123に出力する。処理結果送信部123は、翻訳語選択ファイル3110を端末装置200に送信する。
The request
端末装置200の結果処理部223は、処理結果送信部123が送信した翻訳語選択ファイル3110を受信する。結果処理部223は、翻訳語選択ファイル3110において指定されている画像ファイル3111および画像ファイル3102〜3113の内容を出力装置240に出力する。出力装置240は、画像ファイル3111および画像ファイル3102〜3113の内容を、翻訳語選択画面13110として表示する(図7参照)。翻訳語選択画面13110は、それぞれの会話の種類に応じた定型文と、どの言語に翻訳するかの選択を利用者に促すための画面である。図7に示す例では、会話の種類に応じた定型文として、「こんにちは」と描かれた画像13111、「おはよう」と描かれた画像13112および「さようなら」と描かれた画像13113が表示されるとともに、どの言語に翻訳するかを選択可能な言語として、「英語」と描かれた画像13102−1〜13102−3および「中国語」と描かれた画像13103−1〜13103−3が表示される。
The result processing unit 223 of the
利用者は、端末装置200の入力装置210を操作することにより、翻訳語選択画面13110において、選択したい言語の画像をマウス等の入力装置210を操作して選択する(ステップS903)。ここでは、「こんにちは」を英語に翻訳したい場合として、利用者が「こんにちは」に対応する「英語」の画像13102−1を選択した場合を例示して説明する。
By operating the
利用者が「こんにちは」に対応する「英語」の画像13102−1を選択すると、処理装置220のサービス要求部221は、Webサーバ100に翻訳表示ファイル4211の取得要求を送信する。Webサーバ100のサービス分析部121は、端末装置200から送信された要求の内容を分析し、記憶装置130の翻訳表示部134に格納される翻訳表示ファイル4211が要求されていると判断する。
When the user selects the image 13102-1 of "English" corresponding to the "Hello", the
要求ページ取得部122は、翻訳表示ファイル4211を翻訳表示部134から取得し、処理結果送信部123に出力する。処理結果送信部123は、翻訳表示ファイル4211を端末装置200に送信する。
The request
端末装置200の結果処理部223は、処理結果送信部123が送信した翻訳表示ファイル4211を受信する。結果処理部223は、翻訳表示ファイル4211において指定されている画像ファイルの内容を出力装置240に出力する。出力装置240は、画像ファイルの内容を、翻訳表示画面14211として表示する。翻訳表示画面14211は、翻訳された定型文を表示するための画面であり、日本語の「こんにちは」を英語に翻訳した定型文である「Hello」と描かれた画像13211が表示される(ステップS904)。なお、翻訳表示ファイルに、図5に示す翻訳語選択部133に記憶されている画像ファイルへのリンク情報が記述されている場合には、端末装置200の結果処理部223は、リンク情報に基づいて翻訳語選択部133における該当ファイルをWebサーバ100に要求する。
The result processing unit 223 of the
以上に説明したように、第1の実施の形態によれば、HTMLのハイパーリンク機能を用いることにより、複雑なデータ構造を用いることなく、各国の言語で記載された定型文に基づいて、異なる言語で記載された定型文を容易に表示することができる。また、各国語で記載される定型文を画像ファイルによって表示するため、Webサイトを閲覧するためのコンピュータにインストールされる書体に関係なく表示することができる。 As described above, according to the first embodiment, by using the hyperlink function of HTML, it is different based on the fixed sentence written in the language of each country without using a complicated data structure. A fixed sentence written in a language can be easily displayed. Moreover, since the fixed phrase described in each language is displayed by the image file, it can be displayed regardless of the typeface installed in the computer for browsing the Web site.
実施の形態2.
次に本発明の第2の実施の形態を図面を参照して説明する。図9は、本発明による多言語翻訳システムの第2の実施の形態の構成例を示すブロック図である。第2の実施の形態では、Webサーバ100の処理装置120が、履歴作成部124を備えるとともに、記憶装置130が、翻訳作業履歴部135を備える。
Embodiment 2. FIG.
Next, a second embodiment of the present invention will be described with reference to the drawings. FIG. 9 is a block diagram showing a configuration example of the second embodiment of the multilingual translation system according to the present invention. In the second embodiment, the
履歴作成部124は、翻訳作業の履歴を作成する処理を実行する履歴作成プログラムを実行する。翻訳表示部134に記憶される各翻訳表示ファイルは、履歴作成プログラムを参照する記述を含む。例えば、翻訳表示ファイル4211には、「Hello」と描かれた画像ファイルを指定するデータが記述される(図6参照)とともに、履歴作成プログラムを参照する旨の記述がなされる。翻訳作業履歴部135は、過去の翻訳結果を記憶する。履歴作成プログラムは、各翻訳表示ファイルに記述される画像ファイルを指定するデータを、翻訳作業履歴部135に追加する処理を実行する機能を有する。なお、第2の実施の形態のその他の構成は、第1の実施の形態と同様なため説明を省略する。
The
次に、図3、図4、図5、図6、図7、図9、図10および図11を参照して本発明の第2の実施の形態の動作について説明する。 Next, the operation of the second embodiment of the present invention will be described with reference to FIGS. 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, and 11.
図10は、第2の実施の形態の多言語翻訳システムの処理を示すフローチャートである。図11は、第2の実施の形態における翻訳表示画面の一例を示す説明図である。 FIG. 10 is a flowchart illustrating processing of the multilingual translation system according to the second embodiment. FIG. 11 is an explanatory diagram illustrating an example of a translation display screen according to the second embodiment.
利用者が端末装置200の入力装置210を操作して、ブラウザを起動し、Webサーバ100が提供しているWebサイトのURLを入力すると、処理装置220のサービス要求部221は、Webサーバ100にWebサイトのトップページの取得要求を送信する。Webサーバ100のサービス分析部121は、端末装置200から送信された要求の内容を分析し、Webサイトのトップページとして記憶装置130の言語選択部131に格納される言語選択ファイル1000が要求されていると判断する。
When the user operates the
要求ページ取得部122は、言語選択ファイル1000を言語選択部131から取得し、処理結果送信部123に出力する。処理結果送信部123は、言語選択ファイル1000を端末装置200に送信する。
The request
端末装置200の結果処理部223は、処理結果送信部123が送信した言語選択ファイル1000を受信する。結果処理部223は、言語選択ファイル1000において指定されている画像ファイル1100〜1300の内容を出力装置240に出力する。出力装置240は、画像ファイル1100〜1300の内容を、Webサイトのトップページである言語選択画面11000として表示する(図7参照)。言語選択画面11000は、どの言語を翻訳するかの選択を利用者に促すための画面であり、選択可能な言語が表示される。図7に示す例では、選択可能な言語として、「日本語」と描かれた画像11000、「English」と描かれた画像11200および「中文」と描かれた画像11300が表示される。
The result processing unit 223 of the
利用者は、端末装置200の入力装置210を操作することにより、言語選択画面11000において、翻訳したい言語の画像をマウス等の入力装置210を操作して選択する(ステップS901)。ここでは、利用者が「日本語」と描かれた画像11000を選択した場合を例示して説明する。
The user operates the
利用者が「日本語」と描かれた画像11000を選択すると、処理装置220のサービス要求部221は、Webサーバ100に会話選択ファイル2100の取得要求を送信する。Webサーバ100のサービス分析部121は、端末装置200から送信された要求の内容を分析し、記憶装置130の会話選択部132に格納される会話選択ファイル2100が要求されていると判断する。
When the user selects an
要求ページ取得部122は、会話選択ファイル2100を会話選択部132から取得し、処理結果送信部123に出力する。処理結果送信部123は、会話選択ファイル2100を端末装置200に送信する。
The request
端末装置200の結果処理部223は、処理結果送信部123が送信した会話選択ファイル2100を受信する。結果処理部223は、会話選択ファイル2100において指定されている画像ファイル2110〜2130の内容を出力装置240に出力する。出力装置240は、画像ファイル2110〜2130の内容を、会話選択画面12100として表示する(図7参照)。会話選択画面12100は、会話の種類の選択を利用者に促すための画面であり、選択可能な会話の種類が表示される。図7に示す例では、選択可能な会話の種類として、「挨拶」と描かれた画像12110、「天気」と描かれた画像12120および「買物」と描かれた画像12130が表示される。
The result processing unit 223 of the
利用者は、端末装置200の入力装置210を操作することにより、会話選択画面12100において、選択したい会話の種類の画像をマウス等の入力装置210を操作して選択する(ステップS902)。ここでは、利用者が「挨拶」と描かれた画像12110を選択した場合を例示して説明する。
The user operates the
利用者が「挨拶」と描かれた画像12110を選択すると、処理装置220のサービス要求部221は、Webサーバ100に翻訳語選択ファイル3110の取得要求を送信する。Webサーバ100のサービス分析部121は、端末装置200から送信された要求の内容を分析し、記憶装置130の翻訳語選択部133に格納される翻訳語選択ファイル3110が要求されていると判断する。
When the user selects the
要求ページ取得部122は、翻訳語選択ファイル3110を翻訳語選択部133から取得し、処理結果送信部123に出力する。処理結果送信部123は、翻訳語選択ファイル3110を端末装置200に送信する。
The request
端末装置200の結果処理部223は、処理結果送信部123が送信した翻訳語選択ファイル3110を受信する。結果処理部223は、翻訳語選択ファイル3110において指定されている画像ファイル3102〜3113の内容を出力装置240に出力する。出力装置240は、画像ファイル3102〜3113の内容を、翻訳語選択画面13110として表示する(図7参照)。翻訳語選択画面13110は、それぞれの会話の種類に応じた定型文と、どの言語に翻訳するかの選択を利用者に促すための画面である。図7に示す例では、会話の種類に応じた定型文として、「こんにちは」と描かれた画像13111、「おはよう」と描かれた画像13112および「さようなら」と描かれた画像13113が表示されるとともに、どの言語に翻訳するかを選択可能な言語として、「英語」と描かれた画像13102−1〜13102−3および「中国語」と描かれた画像13103−1〜13103−3が表示される。
The result processing unit 223 of the
利用者は、端末装置200の入力装置210を操作することにより、翻訳語選択画面13110において、選択したい言語の画像をマウス等の入力装置210を操作して選択する(ステップS903)。ここでは、「こんにちは」を英語に翻訳したい場合として、利用者が「こんにちは」に対応する「英語」の画像13102−1を選択した場合を例示して説明する。
By operating the
利用者が「こんにちは」に対応する「英語」の画像13102−1を選択すると、処理装置220のサービス要求部221は、Webサーバ100に翻訳表示ファイル4211の取得要求を送信する。Webサーバ100のサービス分析部121は、端末装置200から送信された要求の内容を分析し、記憶装置130の翻訳表示部134に格納される翻訳表示ファイル4211が要求されていると判断する。
When the user selects the image 13102-1 of "English" corresponding to the "Hello", the
要求ページ取得部122は、翻訳表示ファイル4211を翻訳表示部134から取得し、処理結果送信部123に出力する。結果送信部123は、翻訳表示ファイル4211を端末装置200に送信する(ステップS1104)。ここで、処理結果送信部123は、翻訳作業履歴部135に過去の翻訳結果としての画像(具体的には、画像ファイルを指定するデータ)が保存されていれば、翻訳表示ファイル4211に、その画像を含める。また、翻訳表示ファイル4211に含まれている履歴作成プログラムを参照する旨の記述は、端末装置200に送信されるデータから除かれる。
The request
端末装置200の結果処理部223は、処理結果送信部123が送信した翻訳表示ファイル4211を受信する。
The result processing unit 223 of the
処理結果送信部123は、翻訳表示ファイル4211に含まれている履歴作成プログラムを参照する旨の記述が含まれている場合には、履歴作成部124に、翻訳表示ファイル4211に記述された履歴作成プログラムの実行を要求する。
When the processing
履歴作成部124は、履歴作成プログラムを実行して、翻訳作業履歴部135に、処理結果送信部123が端末装置200に送信した画像ファイル(この例では、「こんにちは」に対応する「英語」の画像を内容とするファイル)を指定するデータを追加する(ステップS1105)。
端末装置200の結果処理部223は、翻訳表示ファイル4211において指定されている画像ファイルの内容を出力装置240に出力する。出力装置240は、画像ファイルの内容を、翻訳表示画面24211として表示する(図11参照)。翻訳表示画面24211は、翻訳された定型文とその履歴とを表示するための画面である。この段階では、翻訳表示画面24211には、日本語の「こんにちは」を英語に翻訳した定型文である「Hello」と描かれた画像13211のみが表示される。画像13212〜13214は、後述するように利用者である二者の会話が進んだ場合に順次表示される。
The result processing unit 223 of the
第2の実施の形態では、本発明によるシステムを用いて二者が容易に会話を進めることができる。例えば、日本人の利用者が、翻訳語選択画面13110において「こんにちは」に対応する「英語」の画像13102−1を選択すると、翻訳表示画面24211に「Hello」と描かれた画像13211が表示される。
In the second embodiment, the two parties can easily advance the conversation using the system according to the present invention. For example, Japanese when the user selects the image 13102-1 of "English" corresponding to the "Hello" in the translation
次に、アメリカ人の利用者が、英語についての翻訳語選択画面において「Hello」に対応する「Japanese」の画像を選択すると、翻訳表示画面24111に、「Hello」と描かれた画像13211が表示されるとともに、「こんにちは」と描かれた画像13111が表示される(図11参照)。なお、「Hello」と描かれた画像13211は、翻訳作業履歴部135から取り出されたものである。
Next, when an American user selects an image of “Japane” corresponding to “Hello” on the translated word selection screen for English, an
さらに、日本人の利用者が、翻訳語選択画面13110において「寒いですね」に対応する「英語」の画像を選択すると、翻訳表示画面24211に、「Hello」と描かれた画像13211および「こんにちは」と描かれた画像13111が表示されるとともに、「It’s cold」と描かれた画像13214が表示される(図11参照)。
In addition, the Japanese when the user selects the image of the corresponding to the "It is cold" in the translation
さらに、アメリカ人の利用者が、英語についての翻訳語選択画面において「It’s cold」に対応する「Japanese」の画像を選択すると、「Hello」と描かれた画像13211、「こんにちは」と描かれた画像13111および「It’s cold」と描かれた画像13214が表示されるとともに、「寒いですね」と描かれた画像13114が表示される(図11参照)。
In addition, Americans when the user selects the image of the corresponding to the "It's cold" in the translation word selection screen for the English "Japanese", and the
以上のようにして、端末装置200の表示を利用して、会話を進めることができる。
As described above, the conversation can be advanced using the display of the
以上に説明したように、第2の実施の形態によれば、第1の実施の形態による効果に加えて、他言語を母国語とする他者との意思疎通を図ることができる。なお、ここでは、過去の翻訳結果も端末装置に200において表示されるようにして会話が進められる例を示したが、第1の実施の形態のように過去の翻訳結果が端末装置に200において表示されない場合でも、二者またはそれ以上の人の間で会話を進めることができる。 As described above, according to the second embodiment, in addition to the effects of the first embodiment, communication with another person whose native language is another language can be achieved. Here, an example is shown in which a conversation is advanced so that past translation results are also displayed on the terminal device at 200, but past translation results are displayed on the terminal device at 200 as in the first embodiment. Even if it is not displayed, the conversation can proceed between two or more people.
なお、上記の各実施の形態では、翻訳対象として、定型文としての単語を例示したが、本発明によるシステムでは、単語の他に短文などの文章を扱うこともできる。また、上記の各実施の形態では、多言語のそれぞれにおけるそれぞれの分類(「挨拶」、「天気」、「買物」等)に関するデータが格納されている会話選択ファイル2100を記憶する会話選択部132が設けられていたが、会話選択部132がなくても本発明を実現可能である。会話選択部132がない場合には、言語選択ファイル1000には、翻訳語選択ファイルへのリンク情報が記述される。
In each of the above embodiments, a word as a fixed sentence is exemplified as a translation target. However, in the system according to the present invention, a sentence such as a short sentence can be handled in addition to the word. Further, in each of the above-described embodiments, the
本発明は、任意の言語の単語や文に対応する他言語の単語や文を容易に得たり、異なる言語を話す複数人の間の意志疎通を図るためのシステムとして効果的に適用できる。 INDUSTRIAL APPLICABILITY The present invention can be effectively applied as a system for easily obtaining words and sentences in other languages corresponding to words and sentences in an arbitrary language and for communicating between a plurality of people who speak different languages.
100 Webサーバ
200 端末装置
1000 言語選択ファイル
2100 会話選択ファイル
3110 翻訳語選択ファイル
4312 翻訳表示ファイル
100
Claims (8)
前記Webサーバは、
複数の言語のそれぞれを表す各言語画像と、各言語画像と各言語画像に対応した言語の単語や文を表す文画像とのリンク関係が記述された言語選択ファイルとを記憶する言語選択用データ記憶部と、
それぞれの言語の文画像と、文画像とその文画像が表す単語や文に対応する他言語の文画像とのリンク関係が記述された翻訳語選択ファイルとを記憶する翻訳語選択用データ記憶部と、
端末装置からの言語選択の要求に応じて前記言語選択ファイルを端末装置に送信し、端末装置が選択した言語に対応する翻訳語選択ファイルを端末装置に送信し、端末装置が選択した単語や文および翻訳語に応じた文画像を端末装置に送信する処理結果送信部と
を備えたことを特徴とする多言語翻訳システム。 In a multilingual translation system including a Web server that provides words and sentences in other languages corresponding to words and sentences in an arbitrary language to a terminal device,
The web server
Language selection data for storing each language image representing each of a plurality of languages, and a language selection file describing a link relationship between each language image and a sentence image representing a language word or sentence corresponding to each language image A storage unit;
A translation word selection data storage unit that stores sentence images of respective languages and a translation word selection file in which the link relationship between the sentence images and the sentence images of other languages corresponding to the words and sentences represented by the sentence images is stored. When,
The language selection file is transmitted to the terminal device in response to a language selection request from the terminal device, the translation word selection file corresponding to the language selected by the terminal device is transmitted to the terminal device, and the word or sentence selected by the terminal device is transmitted. And a processing result transmission unit for transmitting a sentence image corresponding to the translated word to the terminal device.
端末装置は、言語選択ファイルの内容で特定される各言語画像を言語選択画面として表示し、言語選択画面で利用者が選択した言語画像にリンクしている翻訳語選択ファイルをWebサーバに要求し、翻訳語選択ファイルの内容で特定される各文画像および翻訳語指定画像を翻訳語選択画面として表示し、翻訳語選択画面で利用者が選択した文画像および翻訳語指定画像にリンクしている他言語の文画像をWebサーバに要求する処理装置を含む
請求項1記載の多言語翻訳システム。 The translation word selection file includes data that can specify a translation word designation image corresponding to the translation word,
The terminal device displays each language image specified by the contents of the language selection file as a language selection screen, and requests a translation word selection file linked to the language image selected by the user on the language selection screen from the Web server. Each sentence image and translation word designation image specified by the contents of the translation word selection file are displayed as a translation word selection screen, and linked to the sentence image and translation word designation image selected by the user on the translation word selection screen. The multilingual translation system according to claim 1, further comprising a processing device that requests a sentence image in another language from a Web server.
前記Webサーバは、
複数の言語のそれぞれを表す各言語画像と、各言語画像と各言語画像に対応した言語の単語や文を表す文画像とのリンク関係が記述された言語選択ファイルとを記憶する言語選択用データ記憶部と、
各言語に対応した分類画像と、分類画像が示す分類と当該言語の単語や文を表す文画像とのリンク関係が記述された会話選択ファイルとを記憶する会話選択用データ記憶部と、
それぞれの言語の文画像と、文画像とその文画像が表す単語や文に対応する他言語の文画像とのリンク関係が記述された翻訳語選択ファイルとを記憶する翻訳語選択用データ記憶部と、
端末装置からの言語選択の要求に応じて前記言語選択ファイルを端末装置に送信し、端末装置が選択した分類に対応する会話選択ファイルを端末装置に送信し、端末装置が選択した言語に対応する翻訳語選択ファイルを端末装置に送信し、端末装置が選択した単語や文および翻訳語に応じた文画像を端末装置に送信する処理結果送信部と
を備えたことを特徴とする多言語翻訳システム。 In a multilingual translation system including a Web server that provides users with words and sentences in other languages corresponding to words and sentences in any language,
The web server
Language selection data for storing each language image representing each of a plurality of languages, and a language selection file describing a link relationship between each language image and a sentence image representing a language word or sentence corresponding to each language image A storage unit;
A conversation selection data storage unit that stores a classification image corresponding to each language, a conversation selection file in which a link relationship between a classification indicated by the classification image and a sentence image representing a word or sentence of the language is described;
A translation word selection data storage unit that stores sentence images of respective languages and a translation word selection file in which the link relationship between the sentence images and the sentence images of other languages corresponding to the words and sentences represented by the sentence images is stored. When,
In response to a language selection request from the terminal device, the language selection file is transmitted to the terminal device, a conversation selection file corresponding to the classification selected by the terminal device is transmitted to the terminal device, and the language selected by the terminal device is supported. A multilingual translation system comprising: a processing result transmitting unit that transmits a translation word selection file to a terminal device, and transmits a word or sentence selected by the terminal device and a sentence image corresponding to the translation word to the terminal device. .
端末装置は、言語選択ファイルの内容で特定される各言語画像を言語選択画面として表示し、利用者が選択した言語画像にリンクしている会話選択ファイルをWebサーバに要求し、会話選択ファイルの内容で特定される各分類画像を会話選択画面として表示し、会話選択画面で利用者が選択した分類画像にリンクしている翻訳語選択ファイルをWebサーバに要求し、翻訳語選択ファイルの内容で特定される各文画像および翻訳語指定画像を翻訳語選択画面として表示し、翻訳語選択画面で利用者が選択した文画像および翻訳語指定画像にリンクしている他言語の文画像をWebサーバに要求する処理装置を含む
請求項3記載の多言語翻訳システム。 The translation word selection file includes data that can specify a translation word designation image corresponding to the translation word,
The terminal device displays each language image specified by the content of the language selection file as a language selection screen, requests the conversation selection file linked to the language image selected by the user from the Web server, Each classified image specified by the contents is displayed as a conversation selection screen, a translation word selection file linked to the classification image selected by the user on the conversation selection screen is requested to the Web server, and the contents of the translation word selection file are Each sentence image and translation word designation image to be identified are displayed as a translation word selection screen, and the sentence image selected by the user on the translation word selection screen and the sentence image in another language linked to the translation word designation image are displayed on the Web server. The multilingual translation system according to claim 3, further comprising: a processing device that requests
請求項1から請求項4のうちのいずれか1項に記載の多言語翻訳システム。 The Web server shares a sentence image image file that can be selected on the translation word selection screen and a sentence image selected by the user and a sentence image image file linked to the translation word designation image. Item 5. The multilingual translation system according to any one of items 4 to 4.
過去に端末装置に送信した文画像を示す情報を記憶する翻訳作業履歴記憶部を備え、
処理装置は、端末装置が選択した単語や文および翻訳語に応じた文画像を端末装置に送信する際に、前記翻訳作業履歴記憶部に記憶されている情報にもとづく文画像も端末装置に送信する
請求項1から請求項5のうちのいずれか1項に記載の多言語翻訳システム。 Web server
A translation work history storage unit for storing information indicating sentence images transmitted to the terminal device in the past;
When the processing device transmits a word image selected by the terminal device and a sentence image corresponding to the translated word to the terminal device, the processing device also transmits a sentence image based on the information stored in the translation work history storage unit to the terminal device. The multilingual translation system according to any one of claims 1 to 5.
Webサーバが、端末装置からの言語選択の要求に応じて、複数の言語のそれぞれを表す各言語画像と、各言語画像に対応した言語の単語や文を表す文画像とのリンク関係が記述された言語選択ファイルを端末装置に送信し、
端末装置が、言語選択ファイルの内容で特定される各言語画像を言語選択画面として表示し、言語選択画面で利用者が選択した言語画像にリンクしている翻訳語選択ファイルをWebサーバに要求し、
Webサーバが、それぞれの言語の文画像と、その文画像が表す単語や文に対応する他言語の文画像とのリンク関係が記述された前記翻訳語選択ファイルを端末装置に送信し、
端末装置が、翻訳語選択ファイルの内容で特定される各文画像および翻訳語指定画像を翻訳語選択画面として表示し、翻訳語選択画面で利用者が選択した文画像および翻訳語指定画像にリンクしている他言語の文画像をWebサーバに要求し、
Webサーバが、端末装置が要求した文画像を端末装置に送信する
ことを特徴とする多言語翻訳方法。 In a multilingual translation method in which a Web server provides a terminal device with a word or sentence in another language corresponding to a word or sentence in any language,
In response to a language selection request from the terminal device, the Web server describes a link relationship between each language image representing each of a plurality of languages and a sentence image representing a language word or sentence corresponding to each language image. The selected language selection file to the terminal device,
The terminal device displays each language image specified by the content of the language selection file as a language selection screen, and requests a translation word selection file linked to the language image selected by the user on the language selection screen from the Web server. ,
The Web server transmits the translation word selection file describing the link relationship between the sentence image of each language and the sentence image of another language corresponding to the word or sentence represented by the sentence image to the terminal device,
The terminal device displays each sentence image and translation word designation image specified by the contents of the translation word selection file as a translation word selection screen, and links to the sentence image and translation word designation image selected by the user on the translation word selection screen Requesting a web server for a sentence image in another language
A multilingual translation method, wherein a Web server transmits a sentence image requested by a terminal device to the terminal device.
Webサーバに、
端末装置からの言語選択の要求に応じて、複数の言語のそれぞれを表す各言語画像と、各言語画像に対応した言語の単語や文を表す文画像とのリンク関係が記述された言語選択ファイルを端末装置に送信する処理と、
端末装置からの言語選択の要求に応じて、それぞれの言語の文画像と、その文画像が表す単語や文に対応する他言語の文画像とのリンク関係が記述された翻訳語選択ファイルを端末装置に送信する処理と、
端末装置が選択した単語や文および翻訳語に応じた文画像を端末装置に送信する処理と
を実行させるための多言語翻訳プログラム。 A multilingual translation program installed in a Web server that provides words and sentences in other languages corresponding to words and sentences in an arbitrary language to a terminal device,
Web server
In response to a language selection request from the terminal device, a language selection file describing the link relationship between each language image representing each of a plurality of languages and a sentence image representing a language word or sentence corresponding to each language image Processing to transmit to the terminal device,
In response to a language selection request from a terminal device, a translated word selection file describing a link relationship between a sentence image of each language and a sentence image of another language corresponding to the word or sentence represented by the sentence image is displayed on the terminal. Processing to send to the device;
The multilingual translation program for performing the process which transmits the sentence image according to the word and sentence which the terminal device selected, and the translation word to a terminal device.
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2005032024A JP2006221272A (en) | 2005-02-08 | 2005-02-08 | System, method and program for multilingual translation |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2005032024A JP2006221272A (en) | 2005-02-08 | 2005-02-08 | System, method and program for multilingual translation |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JP2006221272A true JP2006221272A (en) | 2006-08-24 |
Family
ID=36983584
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP2005032024A Withdrawn JP2006221272A (en) | 2005-02-08 | 2005-02-08 | System, method and program for multilingual translation |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JP2006221272A (en) |
Cited By (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN101727450B (en) * | 2008-10-16 | 2011-09-28 | 英业达股份有限公司 | Network translation system and method thereof for acquiring multi-language translation interpretations through one query |
JP2018147230A (en) * | 2017-03-06 | 2018-09-20 | 東芝テック株式会社 | Tax exemption processing apparatus and program |
-
2005
- 2005-02-08 JP JP2005032024A patent/JP2006221272A/en not_active Withdrawn
Cited By (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN101727450B (en) * | 2008-10-16 | 2011-09-28 | 英业达股份有限公司 | Network translation system and method thereof for acquiring multi-language translation interpretations through one query |
JP2018147230A (en) * | 2017-03-06 | 2018-09-20 | 東芝テック株式会社 | Tax exemption processing apparatus and program |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
JP3959180B2 (en) | Communication translation device | |
US7176931B2 (en) | Modifying hyperlink display characteristics | |
RU2295150C2 (en) | Segment of translation data | |
US6725424B1 (en) | Electronic document delivery system employing distributed document object model (DOM) based transcoding and providing assistive technology support | |
US7054952B1 (en) | Electronic document delivery system employing distributed document object model (DOM) based transcoding and providing interactive javascript support | |
US6829746B1 (en) | Electronic document delivery system employing distributed document object model (DOM) based transcoding | |
KR100461019B1 (en) | web contents transcoding system and method for small display devices | |
US6073143A (en) | Document conversion system including data monitoring means that adds tag information to hyperlink information and translates a document when such tag information is included in a document retrieval request | |
US8478579B2 (en) | Conditional translation header for translation of web documents | |
US6812941B1 (en) | User interface management through view depth | |
US7228495B2 (en) | Method and system for providing an index to linked sites on a web page for individuals with visual disabilities | |
US20130238310A1 (en) | Content page url translation | |
US7272792B2 (en) | Kana-to-kanji conversion method, apparatus and storage medium | |
US11386184B2 (en) | Information processing apparatus, search server, web server, and non-transitory computer readable storage medium | |
Schilit et al. | m-links: An infrastructure for very small internet devices | |
JP2001344169A (en) | Network system, server, web server, web page, data processing method, storage medium, and program transmitting device | |
JP4771915B2 (en) | Apparatus, method, and program for converting HTML text | |
JP2005346495A (en) | Information processing system, information processing method, and information processing program | |
JP2000067038A (en) | Homepage preparing device | |
Ghose et al. | Architecture of a web browser for visually handicapped people | |
JP4048188B2 (en) | WEB page translation apparatus and WEB page translation method | |
US20050198568A1 (en) | Table display switching method, text data conversion program, and tag program | |
JP2006221272A (en) | System, method and program for multilingual translation | |
JP4725876B2 (en) | Data passing device | |
JP2008090709A (en) | Common translation apparatus |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
A761 | Written withdrawal of application |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A761 Effective date: 20070427 |