JP2002183136A - Machine translation system, machine translation processing method, and recording medium recorded with machine translation processing program - Google Patents

Machine translation system, machine translation processing method, and recording medium recorded with machine translation processing program

Info

Publication number
JP2002183136A
JP2002183136A JP2000382406A JP2000382406A JP2002183136A JP 2002183136 A JP2002183136 A JP 2002183136A JP 2000382406 A JP2000382406 A JP 2000382406A JP 2000382406 A JP2000382406 A JP 2000382406A JP 2002183136 A JP2002183136 A JP 2002183136A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
language
dictionary
input
phrase
output
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
JP2000382406A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP4135316B2 (en
Inventor
Akiko Niimi
晶子 新美
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Brother Industries Ltd
Original Assignee
Brother Industries Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Brother Industries Ltd filed Critical Brother Industries Ltd
Priority to JP2000382406A priority Critical patent/JP4135316B2/en
Publication of JP2002183136A publication Critical patent/JP2002183136A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP4135316B2 publication Critical patent/JP4135316B2/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Abstract

PROBLEM TO BE SOLVED: To improve the convenience to a user by making it possible to input a word, a phrase, and a control command of a 1st language in voice. SOLUTION: When voice is inputted from a microphone in voice input mode (S31), recognition processing (S32) is performed to discriminate whether the input data are a control command (S33). When so (S33: Y), the processing corresponding to the control command is performed (S34). When it is judged that the input data are a Japanese word or phrase which should be translated (S33: N), its reading data are matched against the index words of a dictionary (S35). When the reading data are found as an index word of the dictionary (S26: Y), it is judged (S37) whether it is necessary to consult a dictionary for the translation and its English equivalent is displayed at a display part (S38) or the dictionary contents are displayed (S39). When the reading data are an unknown word which is not present as an index word (S36: N) and the unknown word data are saved in a RAM as a dictionary registration candidate which is registered in a user dictionary (S40).

Description

【発明の詳細な説明】DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION

【0001】[0001]

【発明の属する技術分野】本発明は、入力された第1言
語を、辞書を参照して第2言語に翻訳するものにあっ
て、音声入力を可能とした機械翻訳装置及び機械翻訳処
理方法並びに機械翻訳処理プログラムを記録した記録媒
体に関する。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to an apparatus for translating an input first language into a second language with reference to a dictionary, and a machine translation apparatus and a machine translation processing method capable of inputting speech. The present invention relates to a recording medium on which a machine translation processing program is recorded.

【0002】[0002]

【発明が解決しようとする課題】近年、コンピュータの
演算処理能力の向上に伴い、様々な辞書検索ソフトや翻
訳ソフトが開発されてきており、人による翻訳の手助け
をする点で、かなり役立つものが供されてきている。こ
のような機械翻訳装置としては、パソコンシステムを用
いるもの、あるいは、持ち運び可能な大きさの本体に、
表示部やキー操作部をコンパクトに設けた携帯型の専用
機などが供されてきている。
In recent years, various dictionary search software and translation software have been developed in accordance with the improvement of the arithmetic processing capability of computers, and those which are quite useful in assisting human translations have been developed. Have been offered. As such a machine translation device, one using a personal computer system, or a main body of a portable size,
2. Description of the Related Art Portable dedicated machines having a compact display unit and key operation unit have been provided.

【0003】ところで、例えば話し言葉を通訳する通訳
者が、知らない専門用語が出てきたとき等に、通訳の助
けとなるように、上記したような機械翻訳装置を使用す
ることが考えられる。ところが、上記した従来の機械翻
訳装置では、キー操作等により文字入力されたテキスト
データを翻訳するものであるため、通訳のような即時性
が必要な場合の使用に適したものとはなっていなかっ
た。
[0003] By the way, it is conceivable to use the above-described machine translation apparatus to help the interpreter when, for example, an interpreter who interprets a spoken language comes up with an unknown technical term. However, the above-described conventional machine translation apparatus translates text data input by a key operation or the like, and is not suitable for use in a case where immediacy is required, such as interpretation. Was.

【0004】一方、例えばパソコンシステム等にあっ
て、音声認識の機能についても向上が図られており、音
声によりコマンドを入力するようにしたものが既に一部
実現されてきている。そこで、上記した機械翻訳装置と
音声認識機能とを組合わせる構成が考えられる。
On the other hand, for example, in a personal computer system or the like, the function of voice recognition has also been improved, and some of them have been already realized in which commands are input by voice. Therefore, a configuration in which the above-described machine translation device and the voice recognition function are combined is conceivable.

【0005】しかしながら、単純に機械翻訳装置と音声
認識機能とを組合わせたものでは、翻訳ソフトが立上が
っている状態で、ユーザがコマンドを音声入力しようと
しても、コマンドの語を第2言語に翻訳してしまうとい
った不具合の発生が予想され、これを回避するために
は、例えば翻訳すべき第1言語を音声入力するときには
翻訳キーをオン操作するといったことが考えられるが、
ユーザに面倒な操作を強いることになると共に、その分
翻訳処理の迅速性にも劣るものとなり、ユーザにとって
の利便性向上といった点では不十分である。
However, in a simple combination of a machine translation device and a speech recognition function, even if a user attempts to input a command by voice while the translation software is running, the command word is changed to a second language. It is expected that a malfunction such as translation will occur. To avoid this, for example, when inputting the first language to be translated by voice, the translation key may be turned on.
This requires the user to perform a troublesome operation, and the speed of the translation process is inferior to that extent, which is insufficient for improving the convenience for the user.

【0006】本発明は上記事情に鑑みてなされたもの
で、その目的は、入力された第1言語を第2言語に翻訳
するものにあって、音声入力を可能として利便性を向上
することができる機械翻訳装置及び機械翻訳処理方法並
びに機械翻訳処理プログラムを記録した記録媒体を提供
するにある。
SUMMARY OF THE INVENTION The present invention has been made in view of the above circumstances, and has as its object to translate an input first language into a second language, and to improve the convenience by enabling voice input. An object of the present invention is to provide a machine translation apparatus, a machine translation processing method, and a recording medium on which a machine translation processing program is recorded.

【0007】[0007]

【課題を解決するための手段】上記目的を達成するため
に、本発明の請求項1の機械翻訳装置、及び請求項7の
機械翻訳処理方法、並びに請求項13の機械翻訳処理プ
ログラムを記録した記録媒体は、音声入力手段により第
1言語の語句或いは装置の駆動制御用の制御コマンドが
音声入力されると、その入力データが翻訳すべき第1言
語の語句を示すデータであるか制御コマンドを示すデー
タであるかが識別され、その入力データが制御コマンド
と識別された場合には、その制御コマンドに対応した処
理が実行され、前記入力データが翻訳すべき第1言語の
語句であると識別された場合には、さらにその第1言語
の語句を第2言語に翻訳して出力するか或いはその第1
言語の語句の辞書内容を出力するかが出力設定手段によ
り設定され、前記出力設定手段により第1言語の語句を
第2言語に翻訳して出力すると設定された場合には、前
記第1言語の語句を辞書を参照して第2言語に翻訳して
その結果が出力され、前記出力設定手段により第1言語
の語句の辞書内容を出力すると設定された場合には、辞
書を参照して前記第1言語の語句に対応する辞書内容が
前記音声入力手段による入力順に出力され、また、翻訳
すべき第1言語の語句が辞書にない未知語である場合
に、その未知語データが辞書登録候補として未知語デー
タ記憶手段に記憶保存されるように構成したものであ
る。
In order to achieve the above object, a machine translation apparatus according to claim 1 of the present invention, a machine translation processing method according to claim 7 and a machine translation processing program according to claim 13 are recorded. The recording medium, when a word or phrase of the first language or a control command for drive control of the device is voice-inputted by the voice input means, determines whether or not the input data is data indicating a word or phrase of the first language to be translated. If the input data is identified as a control command, a process corresponding to the control command is executed, and the input data is identified as a phrase in the first language to be translated. In the case where the first phrase is translated into a second language and output,
Whether to output dictionary contents of words and phrases in the language is set by the output setting means, and when the output setting means sets to translate and output words and phrases in the first language into the second language, When the phrase is translated into a second language with reference to the dictionary and the result is output, and when the output setting means is set to output the dictionary content of the phrase in the first language, the dictionary is referenced with reference to the dictionary. The dictionary contents corresponding to the words in one language are output in the input order by the voice input means. If the words in the first language to be translated are unknown words not in the dictionary, the unknown word data is used as a dictionary registration candidate. It is configured to be stored in the unknown word data storage means.

【0008】これによれば、翻訳すべき第1言語の語句
及び制御コマンドを音声入力することが可能となるので
あるが、このとき、音声入力された入力データが、翻訳
すべき第1言語の語句を示すデータであるか制御コマン
ドを示すデータであるかが自動で識別され、制御コマン
ドに対応した処理の実行、あるいは、翻訳又は辞書引き
がなされるようになる。この場合、翻訳すべき第1言語
の語句か制御コマンドかが自動で識別されるので、それ
らの区別のためにユーザに面倒な操作を強いることもな
く、迅速な処理が可能となる。
According to this, it is possible to input the words and control commands of the first language to be translated by voice. At this time, the input data input by voice is converted to the first language to be translated. Whether the data indicates a word or a data indicating a control command is automatically identified, and processing corresponding to the control command is executed, or translation or dictionary lookup is performed. In this case, a word or control command of the first language to be translated is automatically identified, so that quick processing can be performed without forcing the user to perform a troublesome operation for distinguishing them.

【0009】そして、入力データが翻訳すべき第1言語
の語句を示すデータである場合において、第2言語に翻
訳して出力するかそれとも辞書内容を出力するかを、出
力設定手段により設定することができるので、ユーザ
は、どちらか希望する出力を選択することができ、使い
やすく利便性の高いものとなる。さらに、翻訳すべき第
1言語の語句が辞書の見出語に存在しない未知語である
ケースが考えられるが、そのような場合には、その未知
語データが辞書登録候補として未知語データ記憶手段に
記憶保存されるようになるので、後にその未知語をユー
ザ辞書に登録するといった作業を容易に行うことができ
る。
When the input data is data indicating a phrase in the first language to be translated, the output setting means sets whether to translate and output to the second language or to output the dictionary contents. Therefore, the user can select either desired output, and it is easy to use and highly convenient. Further, it is conceivable that the word of the first language to be translated is an unknown word that does not exist in the dictionary entry word. In such a case, the unknown word data is stored in the unknown word data storage means as a dictionary registration candidate. , The work of registering the unknown word in the user dictionary later can be easily performed.

【0010】本発明の請求項2の機械翻訳装置、及び請
求項8の機械翻訳処理方法、並びに請求項14の機械翻
訳処理プログラムを記録した記録媒体は、音声入力手段
により第1言語の語句或いは装置の駆動制御用の制御コ
マンドが音声入力されると、識別設定手段により設定さ
れた識別基準に基づいて、その入力データが翻訳すべき
第1言語の語句を示すデータであるか制御コマンドを示
すデータであるかが識別され、入力データが制御コマン
ドと識別された場合には、その制御コマンドに対応した
処理が実行され、前記入力データが翻訳すべき第1言語
の語句であると識別された場合には、その第1言語の語
句を辞書を参照して第2言語に翻訳してその結果が出力
され、また、翻訳すべき第1言語の語句が辞書にない未
知語である場合に、その未知語データが辞書登録候補と
して未知語データ記憶手段に記憶保存されるように構成
したところに特徴を有する。
[0010] The machine translation apparatus according to claim 2 of the present invention, the machine translation processing method according to claim 8, and the recording medium on which the machine translation processing program according to claim 14 is recorded can be prepared by using a voice input unit to input a word or phrase in a first language. When a control command for drive control of the apparatus is input by voice, the control command indicates whether the input data is data indicating a phrase in the first language to be translated, based on the identification criterion set by the identification setting means. If the input data is identified as a control command, processing corresponding to the control command is executed, and the input data is identified as a phrase in the first language to be translated. In this case, if the phrase in the first language is translated into a second language with reference to the dictionary, the result is output. If the phrase in the first language to be translated is an unknown word not in the dictionary, Having characterized in that the unknown word data is configured to be stored stored in the unknown word data storage means as the dictionary registration candidate.

【0011】これによれば、やはり、翻訳すべき第1言
語の語句及び制御コマンドを音声入力することが可能と
なるのであるが、このとき、音声入力された入力データ
が、翻訳すべき第1言語の語句を示すデータであるか制
御コマンドを示すデータであるかが自動で識別され、制
御コマンドに対応した処理の実行あるいは翻訳がなされ
るようになる。この場合、翻訳すべき第1言語の語句か
制御コマンドかが自動で識別されるので、それらの区別
のためにユーザに面倒な操作を強いることもなく、迅速
な処理が可能となる。
According to this, it is also possible to speech-input the words and control commands of the first language to be translated. At this time, the speech-inputted input data is converted to the first language to be translated. Whether the data indicates a language phrase or a control command is automatically identified, and processing or translation corresponding to the control command is performed. In this case, a word or control command of the first language to be translated is automatically identified, so that quick processing can be performed without forcing the user to perform a troublesome operation for distinguishing them.

【0012】そして、その入力データを識別する際の識
別基準を識別設定手段により設定できるので、ユーザが
例えば用途などに応じて、所望の識別基準を設定するこ
とが可能となる。さらに、翻訳すべき第1言語の語句が
辞書の見出語に存在しない未知語であるケースが考えら
れるが、そのような場合には、その未知語データが辞書
登録候補として未知語データ記憶手段に記憶保存される
ようになるので、後にその未知語をユーザ辞書に登録す
るといった作業を容易に行うことができる。
[0012] Since the identification criterion for identifying the input data can be set by the identification setting means, the user can set a desired identification criterion according to, for example, the application. Further, it is conceivable that the word of the first language to be translated is an unknown word that does not exist in the dictionary entry word. In such a case, the unknown word data is stored in the unknown word data storage means as a dictionary registration candidate. , The work of registering the unknown word in the user dictionary later can be easily performed.

【0013】本発明の請求項3の機械翻訳装置、及び請
求項9の機械翻訳処理方法、並びに請求項15の機械翻
訳処理プログラムを記録した記録媒体は、音声入力手段
により第1言語の語句或いは装置の駆動制御用の制御コ
マンドが音声入力されると、識別設定手段により設定さ
れた特定の形式の第1言語を制御コマンドとするように
して、その入力データが翻訳すべき第1言語の語句を示
すデータであるか制御コマンドを示すデータであるかが
識別され、入力データが制御コマンドと識別された場合
には、その制御コマンドに対応した処理が実行され、前
記入力データが翻訳すべき第1言語の語句であると識別
された場合には、さらにその第1言語の語句を第2言語
に翻訳して出力するか或いはその第1言語の語句の辞書
内容を出力するかが出力設定手段により設定され、前記
出力設定手段により第1言語の語句を第2言語に翻訳し
て出力すると設定された場合には、前記第1言語の語句
を辞書を参照して第2言語に翻訳してその結果が出力さ
れ、前記出力設定手段により第1言語の語句の辞書内容
を出力すると設定された場合には、辞書を参照して前記
第1言語の語句に対応する辞書内容が前記音声入力手段
による入力順に出力され、また、翻訳すべき第1言語の
語句が辞書にない未知語である場合に、その未知語デー
タが辞書登録候補として未知語データ記憶手段に記憶保
存されるように構成したところに特徴を有する。
According to a third aspect of the present invention, there is provided a machine translation apparatus, a machine translation processing method according to a ninth aspect, and a recording medium on which a machine translation processing program according to the fifteenth aspect is recorded. When a control command for drive control of the apparatus is input by voice, the first language in a specific format set by the identification setting means is used as the control command, and the input data is translated into the first language phrase to be translated. If the input data is identified as a control command, processing corresponding to the control command is executed, and the input data is translated. If a phrase in one language is identified, whether the phrase in the first language is translated into a second language and output or the dictionary content of the phrase in the first language is output When set by the output setting means, and set by the output setting means to translate and output the words and phrases in the first language into the second language, the words and phrases in the first language are referred to a dictionary and converted into the second language. If the translation is performed and the result is output, and if the output setting means is set to output the dictionary content of the phrase in the first language, the dictionary content corresponding to the phrase in the first language is referred to by referring to the dictionary. If the words in the first language to be translated are unknown words that are not in the dictionary, the unknown word data is output and stored in the unknown word data storage means as dictionary registration candidates. It has a feature in the configuration.

【0014】これによれば、やはり、翻訳すべき第1言
語の語句及び制御コマンドを音声入力することが可能と
なるのであるが、このとき、音声入力された入力データ
が、翻訳すべき第1言語の語句を示すデータであるか制
御コマンドを示すデータであるかが自動で識別され、制
御コマンドに対応した処理の実行あるいは翻訳がなされ
るようになる。この場合、翻訳すべき第1言語の語句か
制御コマンドかが自動で識別されるので、それらの区別
のためにユーザに面倒な操作を強いることもなく、迅速
な処理が可能となる。
[0014] According to this, it is also possible to speech-input words and control commands of the first language to be translated. At this time, the speech-inputted input data is converted to the first language to be translated. Whether the data indicates a language phrase or a control command is automatically identified, and processing or translation corresponding to the control command is performed. In this case, a word or control command of the first language to be translated is automatically identified, so that quick processing can be performed without forcing the user to perform a troublesome operation for distinguishing them.

【0015】そして、その入力データを識別する際に
は、識別設定手段により設定された特定の形式の第1言
語が制御コマンドとされるので、ユーザが特定の形式を
指定することにより、所望の識別基準を設定することが
可能となる。これと共に、入力データが翻訳すべき第1
言語の語句を示すデータである場合において、第2言語
に翻訳して出力するかそれとも辞書内容を出力するか
を、出力設定手段により設定することができるので、ユ
ーザは、どちらか希望する出力を選択することができ、
使いやすく利便性の高いものとなる。さらに、翻訳すべ
き第1言語の語句が辞書の見出語に存在しない未知語で
あるケースが考えられるが、そのような場合には、その
未知語データが辞書登録候補として未知語データ記憶手
段に記憶保存されるようになるので、後にその未知語を
ユーザ辞書に登録するといった作業を容易に行うことが
できる。
When the input data is identified, the first language of the specific format set by the identification setting means is used as the control command. It is possible to set an identification standard. At the same time, the first
In the case of data indicating a language phrase, the output setting means can set whether to output by translating to a second language or to output the contents of a dictionary. You can choose,
It is easy to use and highly convenient. Further, it is conceivable that the word of the first language to be translated is an unknown word that does not exist in the dictionary entry word. In such a case, the unknown word data is stored in the unknown word data storage means as a dictionary registration candidate. , The work of registering the unknown word in the user dictionary later can be easily performed.

【0016】また、識別設定手段により識別基準を設定
する場合、音声入力手段により入力される第1言語のう
ち、特定語句あるいは所定語句に続く語句を制御コマン
ドとして識別させるように構成することができる(請求
項4,10,16の発明)。これによれば、入力データ
を識別する際に、制御コマンドかどうかの識別をより確
実に行うことが可能となる。
Further, when the identification criterion is set by the identification setting means, a specific word or a word following the predetermined word can be identified as a control command in the first language input by the voice input means. (Claims 4, 10 and 16). According to this, when identifying the input data, it is possible to more reliably identify whether or not the input command is a control command.

【0017】そして、未知語があった場合に、その未知
語をその音声データと訳語データとを対にして未知語デ
ータ記憶手段に記憶するように構成しても良い(請求項
5,11,17の発明)。これによれば、読みデータと
訳語データとを対にして記憶する場合と異なり、ユーザ
の発声,発音等の癖にも対応することができ、より利用
しやすい形態で未知語データを記憶させることができ
る。
If there is an unknown word, the unknown word may be stored in the unknown word data storage means by pairing the speech data and the translated word data. 17 invention). According to this, unlike the case where the reading data and the translation word data are stored in pairs, it is possible to cope with the habits of the user such as utterance and pronunciation, and to store the unknown word data in a more usable form. Can be.

【0018】さらには、翻訳結果及び辞書内容を表示手
段に表示させると共に、その際に、翻訳結果の出力内容
と辞書内容の出力内容とを異なる形態で表示させるよう
に構成しても良く(請求項6,12,18の発明)、こ
れにより、翻訳結果及び辞書内容を、それらを区別した
状態で、ユーザに対して判りやすく出力(表示)するこ
とができる。
Further, the translation result and the dictionary content may be displayed on the display means, and at this time, the output content of the translation result and the output content of the dictionary content may be displayed in different forms. According to this, the translation result and the dictionary contents can be output (displayed) to the user in an easily understandable manner while distinguishing them.

【0019】[0019]

【発明の実施の形態】以下、本発明の第1の実施の形態
について、図1ないし図6を参照しながら説明する。
尚、この第1の実施形態では、本発明を汎用のパーソナ
ルコンピュータ(パソコンと略す)システムにより実現
する場合に適用したものである。また、ここでは、第1
言語としての日本語から第2言語としての英語に翻訳す
る場合を例としている。
DETAILED DESCRIPTION OF THE PREFERRED EMBODIMENTS Hereinafter, a first embodiment of the present invention will be described with reference to FIGS.
In the first embodiment, the present invention is applied to a case where the present invention is realized by a general-purpose personal computer (abbreviated as a personal computer) system. Also, here, the first
An example is shown in which a translation from Japanese as a language to English as a second language is made.

【0020】図2は、本実施形態に係る機械翻訳装置た
るパソコンシステム1の外観構成を示しており、図3
は、その要部の電気的構成をブロックにより概略的に示
している。ここで、図2に示すように、このパソコンシ
ステム1は、パソコン本体2に、例えば液晶ディスプレ
イからなり、後述のように入力された日本語の原文や翻
訳された英語の翻訳文さらには制御コマンド等のアイコ
ンが表示される表示手段たる表示部3、各種の設定、原
文の入力や制御コマンドの指示等の各種の入力等を行う
ためのキーボード4及びマウス5、音声入力手段として
のマイクロホン6(以下単にマイク6という)等を接続
して構成されている。
FIG. 2 shows an external configuration of a personal computer system 1 as a machine translation apparatus according to the present embodiment.
, The electrical configuration of the main part is schematically shown by blocks. Here, as shown in FIG. 2, the personal computer system 1 includes, for example, a liquid crystal display on the personal computer main body 2, and includes a Japanese original sentence, a translated English translated sentence, and a control command input as described later. A keyboard 4 and a mouse 5 for inputting various settings, input of original text, instructions of control commands, etc., and a microphone 6 (voice input means). (Hereinafter simply referred to as a microphone 6).

【0021】前記パソコン本体2内には、図3に示すよ
うに、全体の制御などを行う制御部7、外部記憶装置た
るハードディスク装置8、前記表示部3の表示を制御す
る表示制御部9、前記マイク6から入力された音声信号
を認識する音声認識部10、CD−ROMドライブ11
等が設けられている。前記制御部7は、マイコンを主体
として構成され、周知のように、CPU12、ROM1
3、メモリとしてのRAM14、入出力インタフェース
15をバス16により相互に接続して構成されている。
前記入出力インタフェース15に、前記表示制御部9、
キーボード4、マウス5、音声認識部10、CD−RO
Mドライブ11、ハードディスク装置8が接続されてい
る。
As shown in FIG. 3, a control unit 7 for performing overall control and the like, a hard disk device 8 as an external storage device, a display control unit 9 for controlling the display of the display unit 3, A voice recognition unit 10 for recognizing a voice signal input from the microphone 6, a CD-ROM drive 11
Etc. are provided. The control unit 7 is mainly constituted by a microcomputer, and as is well known, a CPU 12 and a ROM 1
3. A RAM 14 as a memory and an input / output interface 15 are mutually connected by a bus 16.
The input / output interface 15 includes the display control unit 9,
Keyboard 4, mouse 5, voice recognition unit 10, CD-RO
The M drive 11 and the hard disk drive 8 are connected.

【0022】前記CD−ROMドライブ11には、後述
する機械翻訳処理プログラムを記録した記録媒体として
のCD−ROM17がセットされ、そのプログラムを読
込むようになっている。また、前記ハードディスク装置
8には、翻訳処理用の辞書(辞書データ)が格納されて
いる。この場合、この辞書は、基本辞書18、専門分野
毎に編集された専門辞書19、ユーザが独自に構築する
ユーザ辞書20を含んで構成される。
The CD-ROM drive 11 is set with a CD-ROM 17 as a recording medium on which a machine translation processing program described later is recorded, and reads the program. The hard disk device 8 stores a dictionary (dictionary data) for translation processing. In this case, this dictionary is configured to include a basic dictionary 18, a specialized dictionary 19 edited for each specialized field, and a user dictionary 20 that the user independently builds.

【0023】図4(a),(b),(c)には、それら
辞書データつまり基本辞書18,専門辞書19,ユーザ
辞書20のデータ構造の一例をそれぞれイメージで示し
ている。これら辞書データは、例えば、日本語による見
出語情報(読みデータ)、品詞情報、英語による訳語情
報及び、分野,活用形,用法等の構文・意味情報を含む
辞書情報から構成されている。尚、翻訳の処理にあたっ
ては、同一の見出語に対しては、ユーザ辞書20が最優
先され、次いで専門辞書19、基本辞書18の順に辞書
が利用(辞書引き)されるようになっている。これらユ
ーザ辞書20、専門辞書19の使用は、ユーザの設定に
よるものである。
FIGS. 4A, 4B, and 4C show examples of data structures of the dictionary data, that is, the basic dictionary 18, the specialized dictionary 19, and the user dictionary 20, respectively. These dictionary data include, for example, headword information (reading data) in Japanese, part-of-speech information, translated word information in English, and dictionary information including syntax and semantic information such as fields, inflected forms, usage, and the like. In the translation process, the user dictionary 20 is given the highest priority for the same entry word, and then the dictionary is used (dictionary lookup) in the order of the specialized dictionary 19 and the basic dictionary 18. . The use of the user dictionary 20 and the specialized dictionary 19 depends on the setting of the user.

【0024】そして、前記制御部7は、前記CD−RO
M17から読込んだ機械翻訳処理プログラムの実行によ
り、翻訳に係る各種の処理を実行するようになってい
る。具体的には、後の作用説明でも述べるように、入力
された日本語の原文(入力文)を英語に翻訳して出力
(表示部3に表示)する翻訳処理、入力された日本語の
語句に対応する辞書内容(例えば複数個の英語の訳語)
を出力(表示部3に表示)する辞書内容出力(辞書引
き)処理、入力された原文の編集を行う入力文編集処
理、翻訳処理された英語の翻訳文の編集を行う翻訳文編
集処理、ユーザ辞書を構築するための辞書編集処理等の
処理を実行する。
The control unit 7 controls the CD-RO
By executing the machine translation processing program read from M17, various processes related to translation are executed. More specifically, as will be described later in the description of the operation, a translation process of translating an input Japanese original sentence (input sentence) into English and outputting it (displayed on the display unit 3), an input Japanese phrase Dictionary contents corresponding to (for example, multiple English translations)
Output (displayed on the display unit 3), dictionary output (dictionary lookup) processing, input sentence editing processing for editing the input original text, translation sentence editing processing for editing the translated English translation, A process such as a dictionary editing process for constructing a dictionary is executed.

【0025】このとき、この機械翻訳処理においては、
日本語の原文の入力をテキストデータ(文字データ)に
より行うテキスト入力モードと、翻訳(あるいは辞書引
き)すべき日本語の語句や、実行させたい駆動制御用の
制御コマンド(例えば「ファイル」、「ヘルプ」、「閉
じる」、「編集」、「検索」といった処理)を、前記マ
イク6からの音声入力により受付ける音声入力モードと
の実行が可能とされている。
At this time, in this machine translation process,
A text input mode in which the original text of Japanese is input by text data (character data), a Japanese word to be translated (or dictionary searched), a control command for driving control to be executed (for example, “file”, “file”, ("Help", "Close", "Edit", "Search", etc.) can be executed in a voice input mode in which voice input from the microphone 6 is accepted.

【0026】さて、後の作用説明でも述べるように、前
記音声入力モードにあっては、制御部7は、マイク6か
ら音声入力され音声認識部10により認識された入力デ
ータを、翻訳すべき日本語の語句であるか制御コマンド
であるかを識別し、入力データを制御コマンドと識別し
た場合にはその処理を実行し、入力データを翻訳すべき
日本語の語句と識別した場合には翻訳処理を行って英語
に翻訳(あるいは辞書引き)して出力(表示部3に表
示)するようになっている。従って、制御部7が、識別
手段、制御コマンド実行手段、翻訳手段、辞書内容出力
手段として機能するようになっている。
As will be described later in the operation description, in the voice input mode, the control unit 7 controls the input data which is input from the microphone 6 and recognized by the voice recognition unit 10 to be translated into Japanese to be translated. Identifies whether the word is a word or a control command, executes the process if the input data is identified as a control command, and performs the translation process if the input data is identified as a Japanese word to be translated And translate it into English (or look it up in a dictionary) and output it (displayed on the display unit 3). Therefore, the control unit 7 functions as an identification unit, a control command execution unit, a translation unit, and a dictionary content output unit.

【0027】このとき、本実施形態では、前記入力デー
タを、翻訳すべき日本語の語句であるか制御コマンドで
あるかを識別する際の識別基準として、コマンド優先モ
ード、翻訳優先モード、形式指定モードのいずれかを、
予めユーザのキーボード4(あるいはマウス5)の操作
によりモード設定(選択)することができるようになっ
ている。尚、何ら設定操作を行わなくても、コマンド優
先モードが初期設定される。従って、キーボード4及び
マウス5が識別設定手段として機能する。
At this time, in the present embodiment, a command priority mode, a translation priority mode, and a format designation are used as identification criteria for identifying whether the input data is a Japanese phrase to be translated or a control command. One of the modes,
The mode can be set (selected) by operating the keyboard 4 (or the mouse 5) by the user in advance. Note that the command priority mode is initialized without performing any setting operation. Therefore, the keyboard 4 and the mouse 5 function as identification setting means.

【0028】そのうちコマンド優先モードは、入力デー
タが、特定の形式の第1言語(特定の語句)であるか、
つまり「ファイル」、「ヘルプ」、「閉じる」といった
コマンド語であるかどうかをまず判断し、いずれかのコ
マンド語であれば制御コマンドと識別し、それ以外であ
れば翻訳すべき第1言語の語句であると識別するもので
ある。翻訳優先モードは、入力データの全てを翻訳すべ
き第1言語の語句であると識別するものであり、従って
このモードにおいて制御コマンドを実行させたい場合に
は、キー操作によるコマンド入力が必要となる。形式指
定モードは、特定の形式である、所定語句に続いて入力
された語句を制御コマンドと識別するものであり、例え
ば所定語句である「##(シャープシャープ)」の後に
コマンド語を入力すれば、制御コマンドと識別し、所定
語句がなければ、翻訳すべき第1言語の語句であると識
別するものである。
In the command priority mode, whether the input data is a first language (specific phrase) in a specific format,
That is, it is first determined whether or not the command word is "file", "help", or "close". If the command word is any of the command words, it is identified as a control command. Identifies the phrase. The translation priority mode is for identifying all input data as words and phrases in the first language to be translated. Therefore, if a control command is to be executed in this mode, command input by key operation is required. . The format designation mode is for identifying a phrase, which is a specific format, which is input after a predetermined word, as a control command. For example, when a command word is input after a predetermined word "## (sharp sharp)". For example, it is identified as a control command, and if there is no predetermined phrase, it is identified as a phrase in the first language to be translated.

【0029】そして、本実施形態では、入力データが翻
訳すべき日本語の語句であると識別されたときには、基
本的には翻訳結果を出力(表示)するのであるが、ユー
ザがキーボード4(あるいはマウス5)を操作して辞書
内容の出力を指示することにより、入力された第1言語
の語句の辞書内容が出力されるようになっている。従っ
て、キーボード4及びマウス5が出力設定手段としても
機能するのである。
In this embodiment, when the input data is identified as a Japanese phrase to be translated, the translation result is basically output (displayed). By operating the mouse 5) and instructing the output of the dictionary contents, the dictionary contents of the input words in the first language are output. Therefore, the keyboard 4 and the mouse 5 also function as output setting means.

【0030】またこの場合、図示はしないが、表示部3
には、例えば左側に位置して入力データを表示する領域
(ウインドウ)が設けられ、その右側に翻訳文(翻訳
語)を表示する領域(ウインドウ)が設けられるのであ
るが、辞書内容の表示は、それらとは別のウインドウを
重ねるように設けることにより行われるようになってお
り、もって、翻訳内容と辞書内容とは異なる形態で表示
されるようになっている。尚、辞書内容を出力する際に
は、入力データの順に表示が行われる。
In this case, though not shown, the display unit 3
Is provided with, for example, an area (window) for displaying input data located on the left side, and an area (window) for displaying a translated sentence (translated word) on the right side thereof. This is performed by providing another window so as to overlap with them, so that the translation content and the dictionary content are displayed in different forms. When the dictionary contents are output, the contents are displayed in the order of the input data.

【0031】さらに、音声入力された日本語の語句が、
辞書の見出語にも存在しない未知語であったときに、そ
の未知語データをユーザ辞書20に登録する辞書登録候
補として、RAM14に記憶保存するようになってい
る。このとき、RAM14には、データ保存ファイルが
設けられ、未知語データ記憶手段として機能するように
なっている。
Further, the Japanese phrase input by voice is
When the unknown word does not exist in the dictionary entry, the unknown word data is stored in the RAM 14 as a dictionary registration candidate to be registered in the user dictionary 20. At this time, a data storage file is provided in the RAM 14 so as to function as an unknown word data storage unit.

【0032】尚、上記した音声認識部10による音声認
識の手法としては、公知の様々な手法を用いることがで
きる。例えば、マイク6から入力された音声信号を所定
周期(4〜20ms)毎に分析し、音声に含まれるスペ
クトルをバンドパスフィルタバンクによって抽出した特
徴パラメータを、音声認識用辞書に記憶されている標準
パターンと比較して、距離が最小となる標準パターンを
認識結果として出力する手法や、有音隠れマルコフモデ
ルを用いる手法等を採用することができる。
As a method of voice recognition by the voice recognition unit 10, various known methods can be used. For example, a voice signal input from the microphone 6 is analyzed at predetermined intervals (4 to 20 ms), and a characteristic parameter obtained by extracting a spectrum included in the voice by a band-pass filter bank is stored in a standard stored in a voice recognition dictionary. A method of outputting a standard pattern having a minimum distance as a recognition result as compared with a pattern, a method of using a voiced hidden Markov model, or the like can be adopted.

【0033】次に、上記構成の作用について、図1及び
図5,図6も参照して述べる。まず、図5のフローチャ
ートは、制御部7による機械翻訳処理プログラムの実行
時のうち、テキスト入力モードにおける翻訳,編集の処
理手順の概略を示している。即ち、ステップS1では、
日本語による原文の入力が行われる。この入力は、ユー
ザがキーボード4を操作して日本語の原文を入力するこ
とにより行われ、また、既に作成されている原文のファ
イルを読込むことにより行うようにしても良い。日本語
の原文が入力されると、ステップS2にて、その入力文
が表示部3に表示されるようになる。
Next, the operation of the above configuration will be described with reference to FIGS. First, the flowchart of FIG. 5 shows an outline of a translation and editing processing procedure in the text input mode when the control unit 7 executes the machine translation processing program. That is, in step S1,
An original sentence is input in Japanese. This input is performed by the user operating the keyboard 4 to input a Japanese original text, or may be performed by reading an already created original text file. When the Japanese original sentence is input, the input sentence is displayed on the display unit 3 in step S2.

【0034】ここで、ユーザが、入力文の編集を行いた
い場合には、キーボード4のキー入力操作あるいはマウ
ス5の操作により入力文編集を指示する(ステップS3
にてYes)。すると、ステップS4にて、入力文編集
の処理が実行される。この入力文編集の処理では、ユー
ザのキーボード4やマウス5の操作に基づいて、表示部
3に表示された入力文に対して、削除、加入、訂正等の
編集が行えるようになっている。
Here, when the user wants to edit the input sentence, the user instructs the editing of the input sentence by the key input operation of the keyboard 4 or the operation of the mouse 5 (step S3).
Yes). Then, in step S4, an input sentence editing process is executed. In the input sentence editing process, edits such as deletion, addition, and correction can be performed on the input sentence displayed on the display unit 3 based on the user's operation of the keyboard 4 and the mouse 5.

【0035】入力された(あるいは編集された)原文の
翻訳を行わせる場合には、ユーザはキーボード4のキー
入力操作あるいはマウス5の操作により入力文編集を指
示する(ステップS5にてYes)。すると、入力文を
英語の翻訳文に翻訳する翻訳処理が行われる(ステップ
S6)。この翻訳処理については後述(図6)する。翻
訳処理が行われると、ステップS7にて、入力文と翻訳
文とが対応付けられた状態でRAM14に格納され、ス
テップS8にて、それら入力文と翻訳文とが表示部3に
表示される。
In order to translate the input (or edited) original text, the user instructs to edit the input text by operating the keys of the keyboard 4 or the mouse 5 (Yes in step S5). Then, a translation process of translating the input sentence into an English translation is performed (step S6). This translation processing will be described later (FIG. 6). When the translation process is performed, in step S7, the input sentence and the translated sentence are stored in the RAM 14 in an associated state, and in step S8, the input sentence and the translated sentence are displayed on the display unit 3. .

【0036】また、ユーザが、出力された翻訳文の編集
を行いたい場合には、キーボード4のキー入力操作ある
いはマウス5の操作により翻訳文編集を指示する(ステ
ップS9にてYes)。すると、ステップS10にて、
表示部3に表示された翻訳文に対する、削除、加入、訂
正等の編集編集の処理が実行される。ユーザが翻訳の処
理を終了させたい場合には、終了の指示操作を行えば
(ステップS11にてYes)、処理が終了する。例え
ばユーザ辞書の編集などの他の処理の指示を行えば(ス
テップS11にてNo)、それに応じた処理が実行され
る(ステップS12)。図示はしないが、他の処理とし
て、入力文や翻訳文をフロッピー(登録商標)ディスク
等の記録媒体に保存したり、印刷したりすることができ
ることは勿論である。
When the user wants to edit the output translation, the user instructs to edit the translation by key input operation of the keyboard 4 or operation of the mouse 5 (Yes in step S9). Then, in step S10,
Editing processing such as deletion, addition, and correction is performed on the translation displayed on the display unit 3. If the user wants to end the translation process, the user performs an end instruction operation (Yes in step S11), and the process ends. For example, when an instruction for another process such as editing of a user dictionary is issued (No in step S11), a process corresponding to the instruction is executed (step S12). Although not shown, it is a matter of course that the input sentence and the translated sentence can be stored in a recording medium such as a floppy (registered trademark) disk or printed as other processing.

【0037】ここで、図6は、上記した翻訳の処理の手
順(図5のステップS6の処理の詳細)を示している。
即ち、まずステップS21では、予め定められた形態素
解析規則を用いて、入力文を構成する単語について辞書
を検索して単語を切出し、訳語、品詞といった検索情報
を形態素解析結果に付与する形態素解析処理が実行され
る。ステップS22では、形態素解析処理の結果に基づ
き、予め定められた解析文法を用いて、日本語の構造を
解析する解析処理が実行される。
FIG. 6 shows the procedure of the above-described translation process (details of the process of step S6 in FIG. 5).
That is, first, in step S21, using a predetermined morphological analysis rule, a dictionary is searched for words constituting an input sentence, words are cut out, and morphological analysis processing for adding search information such as translated words and parts of speech to the morphological analysis results. Is executed. In step S22, based on the result of the morphological analysis process, an analysis process of analyzing the structure of the Japanese language using a predetermined analysis grammar is executed.

【0038】次のステップS23では、予め定められた
変換文法を用いて、解析処理により解析された日本語の
構造を英語の構造に変換すると共に、個々の単語を英語
に置換える変換処理が実行される。引続き、ステップS
24では、予め定められた生成文法を用いて、変換処理
により変換された英語の構造から英語の語順を決定した
り、英語に特有の冠詞を生成したり、英語文に必要な主
語を補充したり、テンス,アスペクト,人称及び数素性
等を処理し、英語の単語列からなる出力文を生成する生
成する生成処理が実行される。
In the next step S23, using a predetermined conversion grammar, a conversion process for converting the Japanese structure analyzed by the analysis process into an English structure and replacing individual words with English is executed. Is done. Step S
In step 24, a predetermined generation grammar is used to determine the word order of English from the English structure converted by the conversion process, generate an article specific to English, and supplement the subject necessary for the English sentence. In addition, a generation process of generating an output sentence composed of an English word string is performed by processing a tense, an aspect, a person, a numerical feature, and the like.

【0039】そして、ステップS25にて、予め定めら
れた形態素生成規則を用いて、生成処理により生成され
た英語の単語列に対して、名詞の複数形、動詞の過去,
過去分詞などの活用形を生成して翻訳文を得る形態素生
成が実行され、もって翻訳処理が完了するのである。
In step S25, using a predetermined morpheme generation rule, the English word string generated by the generation process is added to the plural form of the noun, the past of the verb,
The morpheme generation for generating the translated sentence by generating the inflected form such as the past participle is executed, and the translation process is completed.

【0040】さて、図1のフローチャートは、制御部7
による機械翻訳処理プログラムの実行時のうち、音声入
力モードにおける処理手順を示している。ここでは、図
示はしていないが、予め識別基準の設定が行われるよう
になっており(識別設定工程)、コマンド優先モードが
設定されているもの(ユーザによる設定操作が行われず
初期設定のまま)としている。
Now, the flowchart of FIG.
3 shows a processing procedure in the voice input mode during execution of the machine translation processing program by the computer. Here, although not shown, the identification criterion is set in advance (identification setting step), and the command priority mode is set (the setting is not performed by the user and the initial setting is maintained. ).

【0041】この音声入力モードでは、上述のように、
翻訳すべき日本語の語句(単語やフレーズ)及び、例え
ば「ファイル」、「ヘルプ」、「閉じる」、「編集」、
「検索」といった制御コマンドを、マイク6からの音声
入力により受付けるようになっており(音声入力工
程)、ステップS31では、ユーザによる音声入力を待
つ。音声入力があると(ステップS31にてYes)、
入力音声が音声認識部10により認識処理され、読みデ
ータとされる(ステップS32)。
In the voice input mode, as described above,
Japanese words (words and phrases) to be translated and, for example, "File", "Help", "Close", "Edit",
A control command such as "search" is received by voice input from the microphone 6 (voice input step), and in step S31, a voice input by the user is waited for. If there is a voice input (Yes in step S31),
The input voice is recognized by the voice recognition unit 10 and becomes read data (step S32).

【0042】次のステップS33では、入力データ(読
みデータ)が、制御コマンドかどうか、つまりコマンド
語にあるかどうかが判断される(識別工程)。入力デー
タを制御コマンドと識別した場合には(ステップS33
にてYes)、ステップS34にて、その制御コマンド
に応じた処理が実行されるようになっている(制御コマ
ンド実行工程)。
In the next step S33, it is determined whether or not the input data (read data) is a control command, that is, whether or not it is in a command word (identification step). If the input data is identified as a control command (step S33)
In step S34, a process corresponding to the control command is executed (control command execution step).

【0043】一方、入力データが制御コマンドではない
と識別した場合には(ステップS33にてNo)、入力
データが翻訳すべき日本語の語句であると判断して、次
のステップS35にて、その読みデータと辞書の見出語
とのマッチングが行われる。読みデータが辞書の見出語
に存在する場合には(ステップS36にてYes)、ス
テップS37にて、翻訳して出力するか、辞書内容を出
力(辞書引き)するかが判断される。
On the other hand, if it is determined that the input data is not a control command (No in step S33), it is determined that the input data is a Japanese phrase to be translated, and in the next step S35, Matching is performed between the read data and the dictionary entry. If the read data exists in the dictionary entry (Yes in step S36), it is determined in step S37 whether to translate and output or to output the dictionary contents (dictionary lookup).

【0044】ここで、上述のように、ユーザが何ら操作
を行わなければそのまま翻訳がなされ、ユーザがキー操
作を行うことにより、辞書引きがなされるようになって
おり(出力設定工程)、翻訳の場合には、ステップS3
8にて、入力データが翻訳されてその結果(英語の訳語
(訳文))が表示部3に表示されるようになるのである
(翻訳工程)。また、辞書内容の出力(辞書引き)が設
定されている場合には、ステップS39にて、辞書内容
が入力順に表示部3に表示されるようになるのである
(辞書内容出力工程)。
Here, as described above, if the user does not perform any operation, the translation is performed as it is, and the user performs a key operation to perform dictionary lookup (output setting step). In the case of, step S3
In step 8, the input data is translated, and the result (English translation (translation)) is displayed on the display unit 3 (translation step). If the output of dictionary contents (dictionary lookup) is set, the dictionary contents are displayed on the display unit 3 in the order of input in step S39 (dictionary content output step).

【0045】これに対し、音声入力された入力データ
(読みデータ)が、辞書データの見出語に存在しない未
知語である場合には(ステップS36にてNo)、ステ
ップS40にて、その未知語となる読みデータが、辞書
登録候補として、RAM14のデータ保存ファイルに書
込まれて記憶保存される(未知語データ記憶工程)。ま
た、本実施形態では、入力データが辞書データの見出語
に存在し、翻訳されたものであっても、例えばユーザの
操作により、その入力データ(及び訳語データ)を、辞
書登録候補としてRAM14のデータ保存ファイルに記
憶保存させることができるようになっている(ステップ
S41)。
On the other hand, if the input data (reading data) input by voice is an unknown word that does not exist in the headword of the dictionary data (No in step S36), the unknown word is read in step S40. The word reading data is written and stored in the data storage file of the RAM 14 as a dictionary registration candidate (unknown word data storage step). Further, in the present embodiment, even if the input data exists in the entry word of the dictionary data and is translated, the input data (and the translated word data) is set as a dictionary registration candidate in the RAM 14 by a user operation, for example. (Step S41).

【0046】これにより、音声入力モードにおいては、
ユーザは、英語に翻訳すべき日本語の語句あるいは制御
コマンドをマイク6から音声により入力することが可能
となるのであるが、このとき、音声入力されたデータ
が、翻訳すべき日本語の語句であるか制御コマンドであ
るかが自動的に識別され、翻訳(辞書引き)あるいはコ
マンドの実行がなされるようになる。
Thus, in the voice input mode,
The user can input a Japanese phrase or a control command to be translated into English by voice from the microphone 6. At this time, the data input by voice is a Japanese phrase to be translated. Whether the command is a control command is automatically identified, and translation (dictionary lookup) or command execution is performed.

【0047】このため、翻訳すべき語句か制御コマンド
かを区別するための特別な操作が不要となり、ユーザに
面倒な操作を強いることがなくなると共に、処理の迅速
性を高めることができる。従って、日本語の語句の翻訳
を簡便且つ迅速に行うことができ、例えば話し言葉を通
訳する通訳者が、知らない専門用語が出てきたとき等の
通訳の補助に用いるといった使い方に好適なものとなる
のである。
Therefore, a special operation for discriminating between a word to be translated and a control command is not required, so that the user is not required to perform a troublesome operation and the speed of processing can be improved. Therefore, it is possible to easily and quickly translate Japanese words and phrases, which is suitable for use, for example, when an interpreter translating a spoken language is used to assist an interpreter when unknown technical terms appear. It becomes.

【0048】そして、入力データが翻訳すべき第1言語
の語句を示すデータである場合において、第2言語に翻
訳して出力するかそれとも辞書内容を出力するかを、ユ
ーザが設定することができるので、ユーザは、どちらか
希望する出力を選択することができ、使いやすく利便性
の高いものとなる。これと共に、制御コマンドかどうか
を識別する識別基準もユーザにより3つのモードのうち
から設定(選択)できるので、所望の識別基準を設定す
ることが可能となる。
When the input data is data indicating a phrase in the first language to be translated, the user can set whether to translate and output to the second language or to output the contents of the dictionary. Therefore, the user can select either desired output, which is easy to use and highly convenient. At the same time, the user can also set (select) an identification criterion for identifying whether the command is a control command from among the three modes, so that a desired identification criterion can be set.

【0049】この場合、詳しい説明は省略するが、所定
語句(「例えば##(シャープシャープ)」)の音声入
力に続けてコマンド語を音声入力することにより、制御
コマンドを識別する形式指定モードを設定することによ
り、制御コマンドか翻訳すべく第1言語の語句かの識別
をより確実に行うことができるようになる。ユーザが、
制御コマンドの音声入力を行うことがないと判断すれ
ば、翻訳優先モードを設定すれば、全ての入力データに
対して直ぐに翻訳処理を行うことができ、音声入力から
出力までの処理時間(応答性)を高めることが可能とな
る。
In this case, a detailed description is omitted, but by inputting a command word followed by a voice input of a predetermined word (for example, “## (sharp sharp)”), a format designation mode for identifying a control command is set. By setting, it is possible to more reliably identify whether the command is a control command or a phrase in the first language to be translated. The user
If it is determined that the control command will not be input by voice, the translation priority mode is set so that all input data can be immediately translated, and the processing time from voice input to output (responsiveness) ) Can be increased.

【0050】しかも、翻訳すべき日本語の語句が辞書デ
ータの見出語に存在しない未知語である場合等に、その
入力データを辞書登録候補としてRAM14のデータ保
存ファイルに記憶保存できるようにしたので、後に、ユ
ーザがRAM14のデータ保存ファイルを呼出すことに
より、その未知語をユーザ辞書20に登録するなどの作
業を容易に行うことができるものである。
Further, when the Japanese phrase to be translated is an unknown word which does not exist in the dictionary data entry words, the input data can be stored and saved in the data storage file of the RAM 14 as a dictionary registration candidate. Therefore, when the user later calls the data storage file in the RAM 14, the work of registering the unknown word in the user dictionary 20 can be easily performed.

【0051】このように本実施形態によれば、入力され
た日本語を英語に翻訳するものにあって、音声入力を可
能とすると共に、音声入力された入力データが翻訳すべ
き日本語の語句であるか制御コマンドであるかを自動的
に識別する構成を備えるので、日本語の語句の翻訳を簡
便且つ迅速に行うことができ、ユーザにとっての利便性
を向上することができるという優れた効果を奏する。
As described above, according to the present embodiment, the input Japanese language is translated into English, and the voice input is enabled, and the voice input data is translated into Japanese words and phrases. Or a control command is automatically identified, so that the translation of Japanese phrases can be performed easily and quickly, and the convenience for the user can be improved. To play.

【0052】しかも、特に本実施形態では、入力データ
が翻訳すべき日本語である場合において、翻訳するか辞
書引きをするかをユーザが設定することができ、これと
共に、制御コマンドかどうかを識別するための識別基準
もユーザが設定できるので、使いやすく利便性の高いも
のとなり、さらには、翻訳すべき日本語の語句が辞書の
見出語に存在しない未知語である場合に、その未知語デ
ータを辞書登録候補として記憶保存する構成としたの
で、ユーザ辞書20の登録作業が容易となるなどのメリ
ットも併せて得ることができるものである。
Further, in the present embodiment, in particular, when the input data is Japanese to be translated, the user can set whether to translate or to look up in the dictionary, and together with this, it is possible to determine whether or not it is a control command. The user can also set the identification criterion for the translation, which makes it easy to use and convenient. Furthermore, if the Japanese word to be translated is an unknown word that does not exist in the dictionary, the unknown word Since data is stored and saved as dictionary registration candidates, advantages such as easy registration of the user dictionary 20 can be obtained.

【0053】図7は、本発明の第2の実施形態に係る機
械翻訳装置21の外観構成を示している。この機械翻訳
装置21は、上記第1の実施形態のようなパソコンシス
テムを用いたものと異なり、入力された第1言語(日本
語)を第2言語(英語)に翻訳する携帯型の専用機とし
て構成されている。この機械翻訳装置21は、持運び可
能な大きさの薄形矩形状をなす本体ケース22の表面部
に、入力された日本語の原文(入力文)や英語の翻訳文
を表示するためのLCDからなる表示部23や、ユーザ
が必要な操作を行うための多数のキーを有するキー操作
部24を設けて構成される。
FIG. 7 shows an external configuration of a machine translation apparatus 21 according to the second embodiment of the present invention. This machine translator 21 is different from the one using the personal computer system as in the first embodiment, and is a portable dedicated machine that translates the input first language (Japanese) into the second language (English). Is configured as The machine translation device 21 has an LCD for displaying an input Japanese original sentence (input sentence) and an English translation sentence on a surface portion of a main body case 22 having a thin rectangular shape of a portable size. And a key operation unit 24 having a number of keys for the user to perform necessary operations.

【0054】前記キー操作部24には、原文を入力する
ための多数個の文字入力キー24aや、リターンキー2
4b、機能を設定するためのメニューキー24c、取消
しキー24d、コマンド優先モードと翻訳優先モードと
を切替えるための識別設定手段としての切替スイッチ2
4e、辞書引きを指示するための出力設定手段としての
辞書引きキー24f等が設けられている。また、前記本
体ケース22には、音声入力手段としてのマイク25が
接続されると共に、例えば商用電源に接続される充電用
の端子26、外部(パソコン等)とのデータのやり取り
を行うためのデータ伝送用のコネクタ27なども設けら
れている。このコネクタ27を利用すれば、専門辞書1
9のデータをパソコン等から予め取込んでおくことも可
能であるる。
The key operation unit 24 includes a number of character input keys 24a for inputting an original text and a return key 2
4b, a menu key 24c for setting functions, a cancel key 24d, a changeover switch 2 as an identification setting means for switching between a command priority mode and a translation priority mode
4e, a dictionary lookup key 24f or the like is provided as output setting means for instructing dictionary lookup. The main body case 22 is connected to a microphone 25 as voice input means, and is connected to, for example, a charging terminal 26 connected to a commercial power supply, and a data for exchanging data with an external device (such as a personal computer). A transmission connector 27 and the like are also provided. If this connector 27 is used, the specialized dictionary 1
It is also possible to preload the data of No. 9 from a personal computer or the like.

【0055】そして、図示はしないが、前記本体ケース
22内には、マイコンを主体として構成され装置全体を
制御する制御部や、音声認識処理やデータ入出力処理な
どの各種の処理回路、電源となる二次電池等が配設され
ている。このとき、前記制御部(マイコン)のメモリ
(ROM)内には、機械翻訳処理プログラム及び翻訳処
理用の辞書データ等が格納されている。また、制御部の
RAMには、未知語データ等を記憶保存するためのデー
タ保存ファイルが設けられる。
Although not shown, the main body case 22 includes a control section mainly composed of a microcomputer for controlling the entire apparatus, various processing circuits for voice recognition processing and data input / output processing, and a power supply. Secondary battery or the like is provided. At this time, a machine translation processing program, dictionary data for translation processing, and the like are stored in a memory (ROM) of the control unit (microcomputer). The RAM of the control unit is provided with a data storage file for storing and storing unknown word data and the like.

【0056】この場合、メニューキー24cの操作によ
り、上記第1の実施形態と同様に、日本語の原文の入力
をテキストデータ(文字データ)により行うテキスト入
力モードと、翻訳すべき日本語の語句や実行させたい駆
動制御用の制御コマンドを前記マイク25からの音声入
力により受付ける音声入力モードとの実行が可能とされ
ている。
In this case, by operating the menu key 24c, as in the first embodiment, a text input mode in which a Japanese original is input by text data (character data), and a Japanese phrase to be translated. It is also possible to execute a voice input mode in which a drive control command to be executed is received by voice input from the microphone 25.

【0057】さらに、前記音声入力モードにあっては、
切替スイッチ24eの操作により、コマンド優先モード
と翻訳優先モードとを切替えることができるようになっ
ている。そのうち翻訳優先モードにおいては、マイク2
5から音声入力され音声認識された入力データを、全て
翻訳すべき日本語の語句であるとして翻訳処理(原文の
語句及び訳語を表示部23に表示)するようになってい
る。従って、このモードにおいてコマンドを実行させた
い場合には、キー操作部24によるコマンド入力が必要
となる。
Further, in the voice input mode,
By operating the changeover switch 24e, the mode can be switched between the command priority mode and the translation priority mode. In translation priority mode, microphone 2
5, the translation processing (displaying the words and translations of the original sentence on the display unit 23) is performed assuming that all of the input data that has been voice-inputted and speech-recognized are Japanese words to be translated. Therefore, in order to execute a command in this mode, a command input by the key operation unit 24 is required.

【0058】そして、前記コマンド優先モードにあって
は、上記第1の実施形態と同様に、制御部は、マイク2
5から音声入力され音声認識された入力データを、翻訳
すべき日本語の語句であるか制御コマンドであるかを識
別し、入力データを制御コマンドと識別した場合にはそ
の処理を実行し、入力データを翻訳すべき日本語の語句
と識別した場合には翻訳処理を行って英語に翻訳して出
力(表示部23に表示)するようになっている。
In the command priority mode, as in the first embodiment, the control unit controls the microphone 2
5 to determine whether the input data is a Japanese word to be translated or a control command. If the input data is identified as a control command, the input data is processed. If the data is identified as a Japanese phrase to be translated, it is translated and translated into English and output (displayed on the display unit 23).

【0059】このとき、通常時には翻訳がなされてその
結果が出力されるのであるが、ユーザにより辞書引きキ
ー24fがオン操作されたときには、辞書内容が出力
(表示)されるようになっている。さらに、音声入力さ
れた日本語の語句が、辞書データの見出語に存在しない
未知語であったときに、その未知語データをユーザ辞書
に登録する辞書登録候補として、RAMのデータ保存フ
ァイルに記憶保存するようになっている。また、この未
知語の情報などは、コネクタ27を通じてパソコンの方
に取込むことも可能である。
At this time, the translation is normally made and the result is output, but when the user turns on the dictionary lookup key 24f, the dictionary contents are output (displayed). Further, when the voice-inputted Japanese phrase is an unknown word that does not exist in the headword of the dictionary data, the unknown word data is stored as a dictionary registration candidate to be registered in the user dictionary in the data storage file of the RAM. It is designed to be stored and saved. Further, the information of the unknown word can be taken into the personal computer through the connector 27.

【0060】従って、この第2の実施形態においても、
上記第1の実施形態と同様に、入力された日本語を英語
に翻訳するものにあって、音声入力を可能とすると共
に、音声入力された入力データが翻訳すべき日本語の語
句であるか制御コマンドであるかを自動的に識別する構
成を備えるので、日本語の語句の翻訳を簡便且つ迅速に
行うことができ、ユーザにとっての利便性を向上するこ
とができる等の優れた効果を奏する。しかも、本実施形
態では、装置を携帯型として構成したことにより、通訳
を行う際などの携帯性に優れるといった利点も得ること
ができる。
Therefore, also in the second embodiment,
Similar to the first embodiment, the present invention is for translating input Japanese into English, enabling voice input, and determining whether the input data input by voice is a Japanese phrase to be translated. Since a configuration for automatically identifying whether or not the command is a control command is provided, it is possible to easily and quickly translate Japanese words and phrases, and to achieve excellent effects such as improvement in convenience for the user. . In addition, in the present embodiment, since the apparatus is configured as a portable type, it is possible to obtain an advantage that the apparatus is excellent in portability when interpreting.

【0061】尚、上記各実施形態では、未知語をRAM
のデータ保存ファイルに記憶保存するにあたり、その読
みデータを記憶するようにしたが、未知語をその音声デ
ータと訳語データとを対にして記憶するように構成して
も良く、これにより、ユーザの発声,発音等の癖にも対
応することができ、より利用しやすいデータとすること
ができる。また、上記各実施形態では、翻訳結果を出力
するか辞書内容を出力するかを、キー操作により設定す
るようにしたが、予めモード設定により出力設定を行う
ようにしても良い。
In each of the above embodiments, the unknown word is stored in the RAM.
In the storage of the data in the data storage file, the reading data is stored, but the unknown word may be stored in a pair of the voice data and the translated word data. It is possible to cope with habits such as utterance and pronunciation, and it is possible to make the data easier to use. In each of the above embodiments, whether to output the translation result or the dictionary contents is set by a key operation. However, the output setting may be set in advance by mode setting.

【0062】その他、機械翻訳処理プログラムを記録し
た記録媒体としては、CD−ROM17に限らず、磁気
ディスク、半導体メモリ、CD−R、MD,MO,P
D,DVD,磁気テープなど様々な媒体を用いることが
でき、また、日本語から英語への翻訳に限らず、英語か
ら日本語への翻訳はもとより、第1言語及び第2言語と
しては世界各国の言語に適用することができ、さらに
は、音声合成機能を設けて翻訳文あるいは訳語を合成音
声により出力する構成としても良い等、本発明は要旨を
逸脱しない範囲内で適宜変更して実施し得るものであ
る。
The recording medium on which the machine translation processing program is recorded is not limited to the CD-ROM 17, but may be a magnetic disk, semiconductor memory, CD-R, MD, MO, P
Various media such as D, DVD, and magnetic tape can be used. Not only translation from Japanese to English, but also translation from English to Japanese, as well as the first and second languages from all over the world The present invention can be implemented by appropriately changing the scope of the present invention without departing from the gist, such as providing a speech synthesis function to output a translated sentence or a translated word by synthesized speech. What you get.

【0063】[0063]

【発明の効果】以上の説明にて明らかなように、本発明
によれば、音声入力手段により音声入力された入力デー
タが、翻訳すべき第1言語の語句であるか制御コマンド
であるかを識別し、入力データが制御コマンドと識別さ
れた場合にはその処理を実行し、前記入力データが翻訳
すべき第1言語の語句と識別された場合には第2言語に
翻訳して出力し、翻訳すべき第1言語の語句が辞書デー
タの見出語に存在しない未知語である場合に、その未知
語データを辞書登録候補としてメモリに記憶保存するよ
うに構成したので、音声入力を可能とすると共に、ユー
ザにとっての利便性を向上することができるという優れ
た効果を奏するものである。
As is apparent from the above description, according to the present invention, it is determined whether the input data voice-input by the voice input means is a phrase in the first language to be translated or a control command. If the input data is identified as a control command, the process is executed. If the input data is identified as a phrase in a first language to be translated, the input data is translated into a second language and output. When the phrase in the first language to be translated is an unknown word that does not exist in the headword of the dictionary data, the unknown word data is stored and stored in the memory as a dictionary registration candidate. And at the same time, it is possible to improve the convenience for the user.

【図面の簡単な説明】[Brief description of the drawings]

【図1】本発明の第1の実施形態を示すもので、音声入
力時の処理手順を示すフローチャート
FIG. 1 shows a first embodiment of the present invention, and is a flowchart showing a processing procedure at the time of voice input.

【図2】機械翻訳装置の外観を示す図FIG. 2 is a diagram illustrating an appearance of a machine translation apparatus.

【図3】機械翻訳装置の電気的構成を概略的に示すブロ
ック図
FIG. 3 is a block diagram schematically showing an electrical configuration of the machine translation apparatus.

【図4】辞書データの構造を模式的に示す図FIG. 4 is a diagram schematically showing a structure of dictionary data.

【図5】テキスト入力モードにおける翻訳,編集の処理
手順を示すフローチャート
FIG. 5 is a flowchart showing a translation and editing processing procedure in a text input mode;

【図6】翻訳処理の手順を示すフローチャートFIG. 6 is a flowchart showing a procedure of a translation process;

【図7】本発明の第2の実施形態に係る機械翻訳装置の
外観を示す斜視図
FIG. 7 is an exemplary perspective view showing the appearance of a machine translation apparatus according to a second embodiment of the present invention;

【符号の説明】[Explanation of symbols]

図面中、1はパーソナルコンピュータシステム(機械翻
訳装置)、2はパソコン本体、3,23は表示部(表示
手段)、4はキーボード(識別設定手段、出力設定手
段)、6,25はマイクロホン(音声入力手段)、7は
制御部(識別手段、制御コマンド実行手段、翻訳手段、
辞書内容出力手段)、10は音声認識部、11はCD−
ROMドライブ、12はCPU、13はROM、14は
RAM(未知語データ記憶手段)、17はCD−ROM
(記録媒体)、20はユーザ辞書、21は機械翻訳装
置、22は本体ケース、24はキー操作部、24eは切
替スイッチ(識別設定手段)、24fは辞書引きキー
(出力設定手段)を示す。
In the drawings, 1 is a personal computer system (machine translation device), 2 is a personal computer body, 3 and 23 are display units (display means), 4 is a keyboard (identification setting means and output setting means), and 6 and 25 are microphones (voices) Input means), 7 is a control unit (identification means, control command execution means, translation means,
Dictionary content output means), 10 is a voice recognition unit, 11 is a CD-
ROM drive, 12 for CPU, 13 for ROM, 14 for RAM (unknown word data storage means), 17 for CD-ROM
(Recording medium), 20 is a user dictionary, 21 is a machine translation device, 22 is a main body case, 24 is a key operation unit, 24e is a changeover switch (identification setting means), and 24f is a dictionary lookup key (output setting means).

Claims (18)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】 入力された第1言語を、辞書を参照して
第2言語に翻訳する機械翻訳装置であって、 前記第1言語の語句或いは装置の駆動制御用の制御コマ
ンドを音声入力するための音声入力手段と、 この音声入力手段による入力データが翻訳すべき第1言
語の語句を示すデータであるか制御コマンドを示すデー
タであるかを識別する識別手段と、 この識別手段により、前記入力データが制御コマンドで
あると識別された場合には、その制御コマンドに対応し
た処理を実行する制御コマンド実行手段と、 前記識別手段により、前記入力データが翻訳すべき第1
言語の語句であると識別された場合に、この第1言語の
語句を第2言語に翻訳して出力するか或いはこの第1言
語の語句の辞書内容を出力するかを設定する出力設定手
段と、 この出力設定手段により第1言語の語句を第2言語に翻
訳して出力すると設定された場合に、前記第1言語の語
句を前記辞書を参照して第2言語に翻訳し、その結果を
出力する翻訳手段と、 前記出力設定手段により第1言語の語句の辞書内容を出
力すると設定された場合には、前記辞書を参照して前記
第1言語の語句に対応する辞書内容を前記音声入力手段
による入力順に出力する辞書内容出力手段と、 翻訳すべき第1言語の語句が前記辞書にない未知語であ
る場合に、その未知語データを辞書登録候補として記憶
保存する未知語データ記憶手段とを具備することを特徴
とする機械翻訳装置。
1. A machine translation device for translating an input first language into a second language with reference to a dictionary, wherein a speech of a phrase in the first language or a control command for drive control of the device is input. Input means for identifying, and identification means for identifying whether the input data from the audio input means is data indicating a word or phrase in a first language to be translated or data indicating a control command. When the input data is identified as a control command, a control command executing means for executing a process corresponding to the control command;
Output setting means for setting whether to translate the phrase in the first language into a second language or to output the dictionary content of the phrase in the first language when the phrase is identified as a language phrase; When the output setting means is set to translate and output the words and phrases in the first language into the second language, the words and phrases in the first language are translated into the second language with reference to the dictionary, and the result is obtained. Translating means for outputting; and if the output setting means has set to output a dictionary content of a phrase in the first language, the dictionary content corresponding to the phrase in the first language is referred to by voice input with reference to the dictionary. Dictionary content output means for outputting in the order of input by the means, and unknown word data storage means for storing and storing the unknown word data as dictionary registration candidates when the word in the first language to be translated is an unknown word not in the dictionary. To have Machine translation apparatus according to symptoms.
【請求項2】 入力された第1言語を、辞書を参照して
第2言語に翻訳する機械翻訳装置であって、 前記第1言語の語句或いは装置の駆動制御用の制御コマ
ンドを音声入力するための音声入力手段と、 この音声入力手段による入力データが翻訳すべき第1言
語の語句を示すデータであるか制御コマンドを示すデー
タであるかを識別する識別手段と、 この識別手段が前記音声入力手段により入力された入力
データを識別する際の識別基準を設定する識別設定手段
と、 前記識別手段により、前記入力データが制御コマンドで
あると識別された場合には、その制御コマンドに対応し
た処理を実行する制御コマンド実行手段と、 前記識別手段により、前記入力データが翻訳すべき第1
言語の語句であると識別された場合には、前記第1言語
の語句を前記辞書を参照して第2言語に翻訳し、その結
果を出力する翻訳手段と、 翻訳すべき第1言語の語句が前記辞書にない未知語であ
る場合に、その未知語データを辞書登録候補として記憶
保存する未知語データ記憶手段とを具備することを特徴
とする機械翻訳装置。
2. A machine translation apparatus for translating an input first language into a second language with reference to a dictionary, wherein a speech of the first language words or a control command for drive control of the apparatus is inputted. Input means for identifying the first language to be translated or data indicating a control command to be translated, and an identification means for identifying whether the input data is data indicating a control command or not. An identification setting unit that sets an identification criterion for identifying input data input by the input unit; and, if the input data is identified as a control command by the identification unit, the identification command corresponds to the control command. A control command executing means for executing a process, a first command to be translated by the input data,
A translation unit for translating the phrase in the first language into a second language by referring to the dictionary and outputting a result when the language phrase is identified as a phrase in the first language; An unknown word data storage means for storing and storing the unknown word data as a dictionary registration candidate when is an unknown word not present in the dictionary.
【請求項3】 入力された第1言語を、辞書を参照して
第2言語に翻訳する機械翻訳装置であって、 前記第1言語の語句或いは装置の駆動制御用の制御コマ
ンドを音声入力するための音声入力手段と、 この音声入力手段による入力データが翻訳すべき第1言
語の語句を示すデータであるか制御コマンドを示すデー
タであるかを識別する識別手段と、 前記音声入力手段により入力される特定の形式の第1言
語を制御コマンドとして前記識別手段が識別するように
設定する識別設定手段と、 前記識別手段により、前記入力データが制御コマンドで
あると識別された場合には、その制御コマンドに対応し
た処理を実行する制御コマンド実行手段と、 前記識別手段により、前記入力データが翻訳すべき第1
言語の語句であると識別された場合に、この第1言語の
語句を第2言語に翻訳して出力するか或いはこの第1言
語の語句の辞書内容を出力するかを設定する出力設定手
段と、 この出力設定手段により第1言語の語句を第2言語に翻
訳して出力すると設定された場合に、前記第1言語の語
句を前記辞書を参照して第2言語に翻訳し、その結果を
出力する翻訳手段と、 前記出力設定手段により第1言語の語句の辞書内容を出
力すると設定された場合には、前記辞書を参照して前記
第1言語の語句に対応する辞書内容を前記音声入力手段
による入力順に出力する辞書内容出力手段と、 翻訳すべき第1言語の語句が前記辞書にない未知語であ
る場合に、その未知語データを辞書登録候補として記憶
保存する未知語データ記憶手段とを具備することを特徴
とする機械翻訳装置。
3. A machine translation apparatus for translating an input first language into a second language with reference to a dictionary, wherein a speech of a phrase in the first language or a control command for drive control of the apparatus is input. Input means for identifying the input data by the voice input means, and identification means for identifying whether the input data is data indicating a phrase in a first language to be translated or data indicating a control command. Identification setting means for setting the identification means to identify the first language in a specific format as a control command, and when the input data is identified as a control command by the identification means, A control command execution means for executing a process corresponding to the control command, and a first command to translate the input data by the identification means.
Output setting means for setting whether to translate the phrase in the first language into a second language or to output the dictionary content of the phrase in the first language when the phrase is identified as a language phrase; When the output setting means is set to translate and output the words and phrases in the first language into the second language, the words and phrases in the first language are translated into the second language with reference to the dictionary, and the result is obtained. Translating means for outputting; and if the output setting means has set to output a dictionary content of a phrase in the first language, the dictionary content corresponding to the phrase in the first language is referred to by voice input with reference to the dictionary. Dictionary content output means for outputting in the order of input by the means, and unknown word data storage means for storing and storing the unknown word data as dictionary registration candidates when the word in the first language to be translated is an unknown word not in the dictionary. To have Machine translation apparatus according to symptoms.
【請求項4】 前記識別設定手段は、前記音声入力手段
により入力される第1言語のうち、特定語句あるいは所
定語句に続く語句を制御コマンドとして前記識別手段が
識別するように識別基準を設定することを特徴とする請
求項2又は3記載の機械翻訳装置。
4. The identification setting means sets an identification criterion such that the identification means identifies a specific word or a word following a predetermined word as a control command in the first language input by the voice input means. The machine translation apparatus according to claim 2 or 3, wherein:
【請求項5】 前記未知語データ記憶手段は、前記未知
語を、その音声データと訳語データとを対にして記憶す
ることを特徴とする請求項1ないし4のいずれかに記載
の機械翻訳装置。
5. The machine translation apparatus according to claim 1, wherein the unknown word data storage unit stores the unknown word in pairs of voice data and translated word data. .
【請求項6】 前記翻訳手段及び辞書内容出力手段の出
力内容を表示する表示手段を具備し、この表示手段は翻
訳手段の出力内容と辞書内容出力手段の出力内容とを異
なる形態で表示することを特徴とする請求項1ないし5
のいずれかに記載の機械翻訳装置。
6. A display means for displaying output contents of said translation means and dictionary contents output means, wherein said display means displays output contents of said translation means and output contents of dictionary contents output means in different forms. 6. The method according to claim 1, wherein
A machine translation device according to any one of the above.
【請求項7】 機械翻訳装置により、入力された第1言
語を辞書を参照して第2言語に翻訳する機械翻訳処理方
法であって、 音声入力手段による前記第1言語の語句或いは装置の駆
動制御用の制御コマンドの音声入力を受付ける音声入力
工程と、 この音声入力工程における入力データが翻訳すべき第1
言語の語句を示すデータであるか制御コマンドを示すデ
ータであるかを識別する識別工程と、 この識別工程において前記入力データが制御コマンドで
あると識別された場合にはその制御コマンドに対応した
処理を実行する制御コマンド実行工程と、 前記識別工程において前記入力データが翻訳すべき第1
言語の語句であると識別された場合に、この第1言語の
語句を第2言語に翻訳して出力するか或いはこの第1言
語の語句の辞書内容を出力するかを出力設定手段により
設定する出力設定工程と、 この出力設定工程において第1言語の語句を第2言語に
翻訳して出力すると設定された場合に、前記第1言語の
語句を前記辞書を参照して第2言語に翻訳し、 その結果を出力する翻訳工程と、 前記出力設定工程において第1言語の語句の辞書内容を
出力すると設定された場合には、前記辞書を参照して前
記第1言語の語句に対応する辞書内容を前記音声入力手
段による入力順に出力する辞書内容出力工程と、 翻訳すべき第1言語の語句が前記辞書にない未知語であ
る場合に、その未知語データを辞書登録候補として未知
語データ記憶手段に記憶保存する未知語データ記憶工程
とを含むことを特徴とする機械翻訳処理方法。
7. A machine translation processing method for translating an input first language into a second language by referring to a dictionary by a machine translation device, wherein the speech input means drives the phrase or the device of the first language. A voice input step of receiving a voice input of a control command for control, and a first input data to be translated in the voice input step.
An identification step of identifying whether the input data is data indicating a language phrase or a control command; and, if the input data is identified as a control command in the identification step, a process corresponding to the control command A control command execution step of executing a first command to be translated by the input data in the identification step.
When a language phrase is identified, the output setting means sets whether to translate the first language phrase into a second language and output it or to output the dictionary content of the first language phrase. An output setting step, wherein in the output setting step, when it is set to translate and output the words and phrases in the first language into the second language, the words and phrases in the first language are translated into a second language with reference to the dictionary. A translation step for outputting the result; and a dictionary content corresponding to the phrase in the first language with reference to the dictionary if the output setting step is set to output the dictionary content of the phrase in the first language. And a dictionary content output step of outputting, in the order of input by the voice input means, an unknown word data storage means as a dictionary registration candidate when a word in the first language to be translated is an unknown word not in the dictionary. Memory And storing an existing unknown word data.
【請求項8】 機械翻訳装置により、入力された第1言
語を辞書を参照して第2言語に翻訳する機械翻訳処理方
法であって、 音声入力手段による前記第1言語の語句或いは装置の駆
動制御用の制御コマンドの音声入力を受付ける音声入力
工程と、 この音声入力工程における入力データが翻訳すべき第1
言語の語句を示すデータであるか制御コマンドを示すデ
ータであるかを識別する識別工程と、 この識別工程における入力データを識別する際の識別基
準を識別設定手段により設定する識別設定工程と、 前記識別工程において前記入力データが制御コマンドで
あると識別された場合には、その制御コマンドに対応し
た処理を実行する制御コマンド実行工程と、 前記識別工程において前記入力データが翻訳すべき第1
言語の語句であると識別された場合には、前記第1言語
の語句を前記辞書を参照して第2言語に翻訳し、その結
果を出力する翻訳工程と、 翻訳すべき第1言語の語句が前記辞書にない未知語であ
る場合に、その未知語データを辞書登録候補として未知
語データ記憶手段に記憶保存する未知語データ記憶工程
とを含むことを特徴とする機械翻訳処理方法。
8. A machine translation processing method for translating an input first language into a second language with reference to a dictionary by a machine translation device, wherein the speech input means drives the first language phrase or device. A voice input step of receiving a voice input of a control command for control, and a first input data to be translated in the voice input step.
An identification step of identifying whether the data is data indicating a language phrase or a control command; and an identification setting step of setting an identification criterion for identifying input data in the identification step by identification setting means; A control command execution step of executing a process corresponding to the control command when the input data is identified as a control command in the identification step; a first command to be translated by the input data in the identification step;
A translation step of translating the phrase in the first language into a second language by referring to the dictionary and outputting the result if the phrase is identified as a language phrase; If the word is an unknown word not in the dictionary, the unknown word data is stored in the unknown word data storage means as a dictionary registration candidate.
【請求項9】 機械翻訳装置により、入力された第1言
語を辞書を参照して第2言語に翻訳する機械翻訳処理方
法であって、 音声入力手段による前記第1言語の語句或いは装置の駆
動制御用の制御コマンドの音声入力を受付ける音声入力
工程と、 この音声入力工程における入力データが翻訳すべき第1
言語の語句を示すデータであるか制御コマンドを示すデ
ータであるかを識別する識別工程と、 前記音声入力工程において入力される特定の形式の第1
言語を制御コマンドとして前記識別工程において識別す
るように識別設定手段により設定する識別設定工程と、 前記識別工程において前記入力データが制御コマンドで
あると識別された場合には、その制御コマンドに対応し
た処理を実行する制御コマンド実行工程と、 前記識別工程において前記入力データが翻訳すべき第1
言語の語句であると識別された場合に、この第1言語の
語句を第2言語に翻訳して出力するか或いはこの第1言
語の語句の辞書内容を出力するかを出力設定手段により
設定する出力設定工程と、 この出力設定工程において第1言語の語句を第2言語に
翻訳して出力すると設定された場合に、前記第1言語の
語句を前記辞書を参照して第2言語に翻訳し、その結果
を出力する翻訳工程と、 前記出力設定工程において第1言語の語句の辞書内容を
出力すると設定された場合には、前記辞書を参照して前
記第1言語の語句に対応する辞書内容を前記音声入力手
段による入力順に出力する辞書内容出力工程と、 翻訳すべき第1言語の語句が前記辞書にない未知語であ
る場合に、その未知語データを辞書登録候補として未知
語データ記憶手段に記憶保存する未知語データ記憶工程
とを含むことを特徴とする機械翻訳処理方法。
9. A machine translation processing method for translating an input first language into a second language by referring to a dictionary by a machine translation device, wherein the speech input means drives the phrase or the device of the first language. A voice input step of receiving a voice input of a control command for control; a first input data to be translated in the voice input step;
An identification step of identifying whether the data is data indicating a language phrase or a control command;
An identification setting step of setting the language as a control command by the identification setting means so as to be identified in the identification step; and, if the input data is identified as a control command in the identification step, the language corresponds to the control command. A control command execution step of executing processing, and a first step of translating the input data in the identification step.
When a language phrase is identified, the output setting means sets whether to translate the first language phrase into a second language and output it or to output the dictionary content of the first language phrase. An output setting step, wherein in the output setting step, when it is set to translate and output words and phrases in the first language into a second language, the words and phrases in the first language are translated into a second language with reference to the dictionary. A translation step of outputting the result; and a dictionary content corresponding to the phrase in the first language with reference to the dictionary when the output setting step is set to output the dictionary content of the phrase in the first language. A dictionary content output step of outputting the words in the first language to be translated, if the words in the first language to be translated are unknown words not in the dictionary, as unknown dictionary data storage means. In memory Machine translation processing method characterized by including the unknown word data storage step of.
【請求項10】 前記識別設定工程では、前記音声入力
工程において入力される第1言語のうち、特定語句ある
いは所定語句に続く語句を制御コマンドとして前記識別
工程にて識別するように識別基準を設定することを特徴
とする請求項8又は9記載の機械翻訳装置。
10. In the identification setting step, an identification criterion is set so that a specific word or a word following a predetermined word in the first language input in the voice input step is identified as a control command in the identification step. 10. The machine translation apparatus according to claim 8, wherein the translation is performed.
【請求項11】 前記未知語データ記憶工程では、前記
未知語を、その音声データと訳語データとを対にして未
知語データ記憶手段に記憶することを特徴とする請求項
7ないし10のいずれかに記載の機械翻訳処理方法。
11. The unknown word data storing step, wherein the unknown word is stored in the unknown word data storage means in a form of a pair of voice data and translated word data. A machine translation processing method according to any one of the above.
【請求項12】 翻訳工程及び辞書内容出力工程におい
ては、その出力内容を表示手段に表示すると共に、翻訳
工程の出力内容と辞書内容出力工程の出力内容とは異な
る形態で表示されることを特徴とする請求項7ないし1
1のいずれかに記載の機械翻訳処理方法。
12. In the translation step and the dictionary contents output step, the output contents are displayed on a display means, and the output contents of the translation step and the dictionary contents output step are displayed in different forms. Claims 7 to 1
2. The machine translation processing method according to any one of 1.
【請求項13】 コンピュータによって、入力された第
1言語を、辞書を参照して第2言語に翻訳する処理を実
行させるための機械翻訳処理プログラムを記録した記録
媒体であって、 前記機械翻訳処理プログラムは、 前記第1言語の語句或いは装置の駆動制御用の制御コマ
ンドを音声入力手段により音声入力させ、 前記音声入力手段による入力データが翻訳すべき第1言
語の語句を示すデータであるか制御コマンドを示すデー
タであるかを識別させ、 前記入力データが制御コマンドと識別された場合には、
その制御コマンドに対応した処理を実行させ、 前記入力データが翻訳すべき第1言語の語句であると識
別された場合に、この第1言語の語句を第2言語に翻訳
して出力するか或いはこの第1言語の語句の辞書内容を
出力するかを出力設定手段により設定させ、 前記出力設定手段により第1言語の語句を第2言語に翻
訳して出力すると設定された場合に、前記第1言語の語
句を前記辞書を参照して第2言語に翻訳し、その結果を
出力させ、 前記出力設定手段により第1言語の語句の辞書内容を出
力すると設定された場合には、前記辞書を参照して前記
第1言語の語句に対応する辞書内容を前記音声入力手段
による入力順に出力させ、 翻訳すべき第1言語の語句が前記辞書にない未知語であ
る場合に、その未知語データを辞書登録候補として未知
語データ記憶手段に記憶保存させることを特徴とする機
械翻訳処理プログラムを記録した記録媒体。
13. A recording medium storing a machine translation processing program for causing a computer to execute a process of translating an input first language into a second language with reference to a dictionary, wherein the machine translation process is performed. The program causes a voice input means to input a word or phrase of the first language or a control command for drive control of the device, and controls whether the input data by the voice input means is data indicating a word or phrase of the first language to be translated. If the input data is identified as a control command,
Executing a process corresponding to the control command, and when the input data is identified as a phrase in a first language to be translated, translates the phrase in the first language into a second language and outputs or The output setting means sets whether to output the dictionary contents of the words and phrases in the first language, and when the output setting means has set to translate and output the words and phrases in the first language into the second language, the first The language phrase is translated into a second language with reference to the dictionary, and the result is output. If the output setting unit is set to output the dictionary content of the first language phrase, the dictionary is referred to. Then, the contents of the dictionary corresponding to the words in the first language are output in the order of input by the voice input means. If the words in the first language to be translated are unknown words not in the dictionary, the unknown word data is translated into the dictionary. Not a candidate for registration A recording medium storing a machine translation processing program, wherein the program is stored in an intellectual language data storage unit.
【請求項14】 コンピュータによって、入力された第
1言語を、辞書を参照して第2言語に翻訳する処理を実
行させるための機械翻訳処理プログラムを記録した記録
媒体であって、 前記機械翻訳処理プログラムは、 前記第1言語の語句或いは装置の駆動制御用の制御コマ
ンドを音声入力手段により音声入力させ、 前記音声入力手段による入力データが翻訳すべき第1言
語の語句を示すデータであるか制御コマンドを示すデー
タであるかを識別させ、 前記音声入力手段により入力された入力データを識別す
る際の識別基準を識別設定手段により設定させ、 前記入力データが制御コマンドと識別された場合には、
その制御コマンドに対応した処理を実行させ、 前記入力データが翻訳すべき第1言語の語句であると識
別された場合には、前記第1言語の語句を前記辞書を参
照して第2言語に翻訳し、その結果を出力させ、 翻訳すべき第1言語の語句が前記辞書にない未知語であ
る場合に、その未知語データを辞書登録候補として未知
語データ記憶手段に記憶保存させることを特徴とする機
械翻訳処理プログラムを記録した記録媒体。
14. A recording medium storing a machine translation processing program for causing a computer to execute a process of translating an input first language into a second language with reference to a dictionary, wherein the machine translation process is performed. The program causes a voice input means to input a word or phrase of the first language or a control command for drive control of the device, and controls whether the input data by the voice input means is data indicating a word or phrase of the first language to be translated. If the input data is identified as a control command, it is determined whether the input data is a control command.
A process corresponding to the control command is executed. When the input data is identified as a phrase in a first language to be translated, the phrase in the first language is referred to the dictionary and converted to a second language. Translating and outputting the result; if the word of the first language to be translated is an unknown word that is not in the dictionary, the unknown word data is stored and saved in the unknown word data storage unit as a dictionary registration candidate. Recording medium on which a machine translation processing program is recorded.
【請求項15】 コンピュータによって、入力された第
1言語を、辞書を参照して第2言語に翻訳する処理を実
行させるための機械翻訳処理プログラムを記録した記録
媒体であって、 前記機械翻訳処理プログラムは、 前記第1言語の語句或いは装置の駆動制御用の制御コマ
ンドを音声入力手段により音声入力させ、 前記音声入力手段による入力データが翻訳すべき第1言
語の語句を示すデータであるか制御コマンドを示すデー
タであるかを識別させ、 前記音声入力手段により入力される特定の形式の第1言
語を制御コマンドとして前記識別手段が識別するように
識別設定手段により設定させ、前記入力データが制御コ
マンドであると識別された場合には、その制御コマンド
に対応した処理を実行させ、 前記入力データが翻訳すべき第1言語の語句であると識
別された場合に、この第1言語の語句を第2言語に翻訳
して出力するか或いはこの第1言語の語句の辞書内容を
出力するかを出力設定手段により設定させ、 この出力設定手段により第1言語の語句を第2言語に翻
訳して出力すると設定された場合に、前記第1言語の語
句を前記辞書を参照して第2言語に翻訳し、その結果を
出力させ、 前記出力設定手段により第1言語の語句の辞書内容を出
力すると設定された場合には、前記辞書を参照して前記
第1言語の語句に対応する辞書内容を前記音声入力手段
による入力順に出力させ、 翻訳すべき第1言語の語句が前記辞書にない未知語であ
る場合に、その未知語データを辞書登録候補として未知
語データ記憶手段に記憶保存させることを特徴とする機
械翻訳処理プログラムを記録した記録媒体。
15. A recording medium storing a machine translation processing program for causing a computer to execute a process of translating an input first language into a second language with reference to a dictionary, wherein the machine translation process is performed. The program causes a voice input means to input a word or phrase of the first language or a control command for drive control of the device, and controls whether the input data by the voice input means is data indicating a word or phrase of the first language to be translated. The identification data is set to be identified by the identification setting unit so that the identification unit identifies the first language in a specific format input by the voice input unit as a control command. If the input data is identified as a command, a process corresponding to the control command is executed, and the input data is translated into a first language. When the word is identified as a word, the output setting means sets whether to translate and output the word in the first language into a second language or to output the dictionary content of the word in the first language. When the output setting means is set to translate and output the words and phrases in the first language into the second language, the words and phrases in the first language are translated into the second language with reference to the dictionary, and the result is output. If the output setting means sets to output the dictionary content of the first language word, the dictionary content corresponding to the first language word is output in the input order by the voice input means with reference to the dictionary. A machine translation processing program characterized in that, when a word in the first language to be translated is an unknown word not in the dictionary, the unknown word data is stored and stored in the unknown word data storage means as a dictionary registration candidate. Record The recording medium.
【請求項16】 前記機械翻訳処理プログラムは、前記
音声入力手段により入力される第1言語のうち、特定語
句あるいは所定語句に続く語句を制御コマンドとして識
別するように前記識別設定手段により識別基準を設定さ
せることを特徴とする請求項14又は15記載の機械翻
訳処理プログラムを記録した記録媒体。
16. The machine translation processing program according to claim 1, wherein the identification setting unit determines an identification criterion so as to identify, as a control command, a specific word or a word following a predetermined word in the first language input by the voice input unit. 16. A recording medium on which the machine translation processing program according to claim 14 or 15 is set.
【請求項17】 前記機械翻訳処理プログラムは、未知
語データを、その音声データと訳語データとを対にして
未知語データ記憶手段に記憶保存させることを特徴とす
る請求項13ないし16のいずれかに記載の機械翻訳処
理プログラムを記録した記録媒体。
17. The machine translation processing program according to claim 13, wherein the unknown word data is stored and stored in an unknown word data storage unit by pairing the voice data and the translated word data. A recording medium on which the program for processing a machine translation described in 1 above is recorded.
【請求項18】 前記機械翻訳処理プログラムは、翻訳
結果及び辞書内容を表示手段に表示させると共に、翻訳
結果の出力内容と辞書内容の出力内容とを異なる形態で
表示させることを特徴とする13ないし17のいずれか
に記載の機械翻訳処理プログラムを記録した記録媒体。
18. The machine translation processing program according to claim 13, wherein the translation result and the dictionary content are displayed on a display means, and the output content of the translation result and the output content of the dictionary content are displayed in different forms. 18. A recording medium recording the machine translation processing program according to any one of 17.
JP2000382406A 2000-12-15 2000-12-15 Machine translation device Expired - Fee Related JP4135316B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2000382406A JP4135316B2 (en) 2000-12-15 2000-12-15 Machine translation device

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2000382406A JP4135316B2 (en) 2000-12-15 2000-12-15 Machine translation device

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JP2002183136A true JP2002183136A (en) 2002-06-28
JP4135316B2 JP4135316B2 (en) 2008-08-20

Family

ID=18850237

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2000382406A Expired - Fee Related JP4135316B2 (en) 2000-12-15 2000-12-15 Machine translation device

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP4135316B2 (en)

Cited By (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2013510350A (en) * 2009-11-04 2013-03-21 イマージョン コーポレイション System and method for tactile confirmation of commands
JP2016053726A (en) * 2008-04-15 2016-04-14 フェイスブック・インコーポレイテッドFacebook, Inc. System and methods for maintaining speech-to-speech translation in the field
US9753918B2 (en) 2008-04-15 2017-09-05 Facebook, Inc. Lexicon development via shared translation database
US9830318B2 (en) 2006-10-26 2017-11-28 Facebook, Inc. Simultaneous translation of open domain lectures and speeches
WO2021044461A1 (en) * 2019-09-02 2021-03-11 株式会社オシエテ Interpreting service provision server
US11222185B2 (en) 2006-10-26 2022-01-11 Meta Platforms, Inc. Lexicon development via shared translation database

Cited By (7)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US9830318B2 (en) 2006-10-26 2017-11-28 Facebook, Inc. Simultaneous translation of open domain lectures and speeches
US11222185B2 (en) 2006-10-26 2022-01-11 Meta Platforms, Inc. Lexicon development via shared translation database
US11972227B2 (en) 2006-10-26 2024-04-30 Meta Platforms, Inc. Lexicon development via shared translation database
JP2016053726A (en) * 2008-04-15 2016-04-14 フェイスブック・インコーポレイテッドFacebook, Inc. System and methods for maintaining speech-to-speech translation in the field
US9753918B2 (en) 2008-04-15 2017-09-05 Facebook, Inc. Lexicon development via shared translation database
JP2013510350A (en) * 2009-11-04 2013-03-21 イマージョン コーポレイション System and method for tactile confirmation of commands
WO2021044461A1 (en) * 2019-09-02 2021-03-11 株式会社オシエテ Interpreting service provision server

Also Published As

Publication number Publication date
JP4135316B2 (en) 2008-08-20

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP5791861B2 (en) Information processing apparatus and information processing method
JP2008268684A (en) Voice reproducing device, electronic dictionary, voice reproducing method, and voice reproducing program
JP4135316B2 (en) Machine translation device
US20080172226A1 (en) Voice output device and voice output program
JP2006030326A (en) Speech synthesizer
JPH08212216A (en) Natural language processor and natural language processing method
JP5511161B2 (en) Information processing apparatus and information processing method
JP2838984B2 (en) General-purpose reference device
JP4845857B2 (en) Machine translation apparatus and machine translation program
JP4643183B2 (en) Translation apparatus and translation program
JP2002268667A (en) Presentation system and control method therefor
JP4305515B2 (en) Audio output device and audio output program
JPH06119144A (en) Document read-alout device
JPH1011457A (en) Portable retrieval device
JP2008058678A (en) Voice output device and program
JP3773356B2 (en) Machine translation device
JP3414326B2 (en) Speech synthesis dictionary registration apparatus and method
JPH08221095A (en) Method for reading sentence aloud
US20130080144A1 (en) Machine translation apparatus, a method and a non-transitory computer readable medium thereof
JP2008171208A (en) Voice output device and voice output program
JP3069532B2 (en) Kana-kanji conversion method and device, and computer-readable recording medium storing a program for causing a computer to execute the kana-kanji conversion method
JP2000029882A (en) Summary preparing device
JP2007207182A (en) Electronic dictionary
JPH09185629A (en) Machine translation method
JPS5933083Y2 (en) electronic translator

Legal Events

Date Code Title Description
A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20070926

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20071030

A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20071225

A02 Decision of refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A02

Effective date: 20080122

A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20080219

A911 Transfer of reconsideration by examiner before appeal (zenchi)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A911

Effective date: 20080407

TRDD Decision of grant or rejection written
A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

Effective date: 20080513

A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20080526

R150 Certificate of patent or registration of utility model

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20110613

Year of fee payment: 3

LAPS Cancellation because of no payment of annual fees