CN105760542B - 一种显示控制方法、终端及服务器 - Google Patents

一种显示控制方法、终端及服务器 Download PDF

Info

Publication number
CN105760542B
CN105760542B CN201610148307.5A CN201610148307A CN105760542B CN 105760542 B CN105760542 B CN 105760542B CN 201610148307 A CN201610148307 A CN 201610148307A CN 105760542 B CN105760542 B CN 105760542B
Authority
CN
China
Prior art keywords
text
identifier
original text
translation
language
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Active
Application number
CN201610148307.5A
Other languages
English (en)
Other versions
CN105760542A (zh
Inventor
徐家翀
陆业聪
李平
陈志宏
陈煌
孔雪娴
王冉
王坤
李凯
高永贵
张翠君
蒋沛强
郑家逸
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Tencent Technology Shenzhen Co Ltd
Original Assignee
Tencent Technology Shenzhen Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Tencent Technology Shenzhen Co Ltd filed Critical Tencent Technology Shenzhen Co Ltd
Priority to CN201610148307.5A priority Critical patent/CN105760542B/zh
Publication of CN105760542A publication Critical patent/CN105760542A/zh
Application granted granted Critical
Publication of CN105760542B publication Critical patent/CN105760542B/zh
Active legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F16/00Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F16/90Details of database functions independent of the retrieved data types
    • G06F16/95Retrieval from the web
    • G06F16/957Browsing optimisation, e.g. caching or content distillation
    • G06F16/9577Optimising the visualization of content, e.g. distillation of HTML documents
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F16/00Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F16/90Details of database functions independent of the retrieved data types
    • G06F16/95Retrieval from the web
    • G06F16/957Browsing optimisation, e.g. caching or content distillation

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Databases & Information Systems (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Data Mining & Analysis (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Information Transfer Between Computers (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

本发明实施例提供一种显示控制方法终端、及服务器,其中的方法可包括:发送由第一超文本标记HTML语言构建的第一超文本页面,所述第一HTML语言包含待翻译的原文;接收服务器返回的由第二HTML语言构建的第二超文本页面,所述第二HTML语言包含所述原文以及将所述原文翻译获得的译文;检测切换显示指令,根据所述切换显示指令在所述第二超文本页面中切换显示所述原文或所述译文。本发明实施例可在同一个超文本页面中切换显示原文或者译文,实现原文和译文之间无缝切换,切换方式流畅。

Description

一种显示控制方法、终端及服务器
技术领域
本发明涉及通信技术领域,具体涉及一种显示控制方法、终端及服务器。
背景技术
随着网络通信技术的不断发展,用户可以通过浏览器查看很多网页内容,例如了解时事新闻,查看邮件等等,但是在查看的过程中,难免会遇到外文表述的文章,例如外文邮件,外文新闻等等,对于用户来说,通常只对自己熟悉的国语比较在行,而无法读懂其他语言,现有技术中针对这个问题提出的解决方案是,提供翻译操作,在用户点击翻译操作后,文章内容会上传到服务器进行翻译并返回翻译结果,在前端浏览器可以实时切换原译文查阅。但是现有技术方案只是将原文和译文页面切换放在不同的两个超文本标记语言(Hyper Text Mark-up Language,HTML)网页中,来回切换需要重新载入HTML网页,渲染慢,常常会出现闪屏跳动等问题。
发明内容
本发明实施例提供一种显示控制方法及装置,可在同一个超文本页面中切换显示原文或者译文,实现原文和译文之间无缝切换,切换方式流畅。
本发明第一方面提供一种显示控制方法,可包括:
发送由第一超文本标记HTML语言构建的第一超文本页面,所述第一HTML语言包含待翻译的原文;
接收服务器返回的由第二HTML语言构建的第二超文本页面,所述第二HTML语言包含所述原文以及将所述原文翻译获得的译文;
检测切换显示指令,根据所述切换显示指令在所述第二超文本页面中切换显示所述原文或所述译文。
本发明第二方面提供一种显示控制方法,可包括:
接收终端发送的由第一HTML语言构建的第一超文本页面,所述第一HTML语言包含待翻译的原文;
从所述第一HTML语言中解析出所述原文,并将所述原文翻译为采用目标语言表述的译文;
向所述终端返回由第二HTML语言构建的第二超文本页面,所述第二HTML语言包含所述原文以及所述译文。
本发明第三方面提供一种终端,可包括:
发送模块,用于发送由第一超文本标记HTML语言构建的第一超文本页面,所述第一HTML语言包含待翻译的原文;
接收模块,用于接收服务器返回的由第二HTML语言构建的第二超文本页面,所述第二HTML语言包含所述原文以及将所述原文翻译获得的译文;
显示模块,用于检测切换显示指令,根据所述切换显示指令在所述第二超文本页面中切换显示所述原文或所述译文。
本发明第四方面提供一种服务器,可包括:
接收模块,用于接收终端发送的由第一HTML语言构建的第一超文本页面,所述第一HTML语言包含待翻译的原文;
解析翻译模块,用于从所述第一HTML语言中解析出所述原文,并将所述原文翻译为采用目标语言表述的译文;
返回模块,用于向所述终端返回由第二HTML语言构建的第二超文本页面,所述第二HTML语言包含所述原文以及所述译文。
实施本发明实施例,具有如下有益效果:
本发明实施例,终端发送由第一HTML语音构建的第一超文本页面,该第一超文本页面包含待翻译原文,接收服务器返回的由第二HTML语言构建的第二超文本页面,该第二超文本页面包括原文以及译文,检测切换显示指令,根据切换显示指令在第二超文本页面中切换显示原文或译文,这种方式可在超文本页面中切换显示原文或者译文,实现原文和译文之间无缝切换,切换方式流畅。
附图说明
为了更清楚地说明本发明实施例或现有技术中的技术方案,下面将对实施例或现有技术描述中所需要使用的附图作简单地介绍,显而易见地,下面描述中的附图仅仅是本发明的一些实施例,对于本领域普通技术人员来讲,在不付出创造性劳动的前提下,还可以根据这些附图获得其他的附图。
图1为本发明实施例提供的一种显示控制方法的流程示意图;
图2为本发明实施例提供的另一种显示控制方法的流程示意图;
图3为本发明实施例提供的一种邮件翻译流程图;
图4为本发明实施例提供的一种原文示意图;
图5为本发明实施例提供的一种模块划分示意图;
图6为本发明实施例提供的一种后台程序示意图;
图7为本发明实施例提供的一种显示界面对比示意图;
图8为本发明实施例提供的另一种显示界面对比示意图;
图9为本发明实施例提供的一种终端的结构示意图;
图10为本发明实施例提供的一种显示模块的结构示意图;
图11为本发明实施例提供的一种服务器的结构示意图;
图12为本发明实施例提供的一种解析翻译模块的结构示意图。
具体实施方式
下面将结合本发明实施例中的附图,对本发明实施例中的技术方案进行清楚、完整地描述,显然,所描述的实施例仅仅是本发明一部分实施例,而不是全部的实施例。基于本发明中的实施例,本领域普通技术人员在没有作出创造性劳动前提下所获得的所有其他实施例,都属于本发明保护的范围。
下面将结合附图1-附图8,对本发明实施例提供的显示控制方法进行详细介绍。
请参照图1,为本发明实施例提供的一种显示控制方法的流程图;该方法可包括以下步骤S100-步骤S102。
S100,发送由第一超文本标记HTML语言构建的第一超文本页面,所述第一HTML语言包含待翻译的原文;
本发明实施例中,超文本标记语言HTML通过结合使用其他的Web技术(如:脚本语言、公共网关接口、组件等),可以创造出功能强大的网页(即超文本页面)。网页中通常可能会存在各种语言表述的原文,例如日文、英文等等,而用户可能仅仅对某一种或两种语言比较熟悉,因此提供对原文的翻译功能,即是将网页中的待翻译原文上传至服务器进行翻译。
本实施例中,当接收到用户的翻译指令时,获取第一HTML语言,该第一HTML语言构建第一超文本页面,并且该第一HTML语言中包含待翻译的原文,即是网页中所呈现的原文,例如,该网页所呈现的是外文邮件,则将该邮件的正文内容作为待翻译的原文。将由第一HTML语言构建的第一超文本页面发送至服务器。
S101,接收服务器返回的由第二HTML语言构建的第二超文本页面,所述第二HTML语言包含所述原文以及将所述原文翻译获得的译文;
本发明实施例中,服务器从第一HTML语言中解析出原文,并调用相应的翻译接口对该原文进行翻译,获得该原文对应的译文。服务器将原文和译文组合形成第二HTML语言,并向终端返回该第二HTML语言构建的第二超文本页面。终端接收服务器返回由第二HTML页面构建的第二超文本页面,并对该第二HTML语言进行解析。
可选的,第二HTML语言中的原文和译文具有不同的标识,原文和译文组合的方式可以混合插入的方式。
S102,检测切换显示指令,根据所述切换显示指令在所述第二超文本页面中切换显示所述原文或所述译文。
本发明实施例中,第二HTML语言通过结合使用其他的Web技术(如:脚本语言、公共网关接口、组件等)可以创造出功能强大的网页,该网页即是第二超文本页面。
如图6或图7所示,该网页中可以显示“原文”或“翻译”两个虚拟按钮,用户可以通过点击该虚拟按钮实现切换显示指令的发送,终端接收到切换显示指令时,则根据切换显示指令在第二HTML对应的第二超文本页面中切换显示原文或者译文。例如,用户点击“翻译”,则第二超文本页面中显示译文,用户点击“原文”,则第二超文本页面中显示原文。
可选的,第二HTML语言中的原文内容具有第一标识,译文内容具有第二标识,原文与译文之间通过分词算法进行分词翻译,切换显示时可以根据两种标识控制切换显示不同标识的分词,从而控制第二超文本页面显示原文或者译文。
可选的,后台通过javascript来获得这两个class(两种标识)的所有dom节点(分词元素),并且控制显隐了。这样就不会造成重新载入HTML网页的那种闪屏效果,因为现在是用javascript来操作dom元素,开销比重新载入HTML要小很多,虽然大邮件还是会有点闪动,不过也是比较快的那种,处于用户可以接受的范围之内。
可选的,根据切换显示指令切换显示原文或者译文的切换方式可以包括以下步骤S10-S11;
S10,根据所述切换显示指令,确定与所述切换显示指令对应的目标标识,所述目标标识包括第一标识或者第二标识;
具体实施例中,第二HTML语言中包括了第一标识的原文分词以及第二标识的译文分词,当接收到切换显示指令时,确定与该切换显示指令对应的目标标识分词,例如,如图7所示,当用户点击“翻译”虚拟按钮时,则确定与该切换显示指令对应的第二目标标识的分词,需要说明的是,针对不同的切换显示指令,存在不同的标识与该切换显示指令对应。
S11,在所述第二超文本页面中由当前显示文本切换显示由所述目标标识所标识的内容组成的目标文本。
具体实施例中,目标标识所标识的内容可以为目标标识分词,在第二超文本页面中由当前显示文本切换显示由目标标识分词组成的目标文本,该目标文本包括原文或者译文,若当前显示文本为原文,则目标文本为译文,若当前显示文本为译文,则当前显示文本为原文。第二HTML语言中包括了第一标识分词组成的原文以及第二标识分词组成的译文,只是在不同的切换显示指令下,显示不同标识分词组成的目标文本,这样切换显示过程中不需要重新载入不同的网页,减少闪屏、卡顿等不良的用户体验。
具体可选的,由当前显示文本切换显示目标文本的切换方式可以包括以下步骤:
步骤一,在所述第二超文本页面中获取当前显示文本中滚动条的位置,并获取所述滚动条的位置所定位的第一起始内容;
具体的,当载入第二超文本页面时,若当前屏幕无法显示完当前显示文本中的所有内容,则可以通过控制滚动条的位置,查看当前文本内容,获取当前显示文本中滚动条的位置,以及该滚动条的位置所所定位的第一起始内容,该第一起始内容可以是网页显示框内的第一个分词,如图7所示,该滚动条的位置对应的第一分词为“each of us”。
步骤二,在由所述目标标识所标识的内容组成的目标文本中查找与所述第一起始内容对应翻译的第二起始内容,并将所述第二起始内容对应的位置作为所述目标文本中滚动条的位置;
具体的,在由目标标识分词组成的目标文本中查找与第一起始内容对应翻译的第二起始内容,该第一起始内容对应的第二起始内容即是第二起始为第一起始内容对应翻译的词语,如图7所示,译文中的第二分词“我们每个人”即是原文中“each of us”对应翻译的词语。
将第二起始内容对应的位置确定为目标文本中滚动条的位置,即是目标文本中当前滚动条的位置为该第二起始内容所对应的位置,如图7所示,“我们每个人”即是译文中滚动条的位置。
具体可选的,首先获取到当前显示文本中滚动条所定位的位置,然后再遍历dom元素(分词),找到在这个位置下方并且最接近这个位置的dom元素,记录下标以及它距离滚动位置的目标距离,在切换显隐之后,将目标文本中可视的dom元素的数组里,同样的下标取出来,获取该dom元素的位置,并减去记录下来的目标距离,再将目标文本中滚动条跳转到这个位置。
步骤三,在所述第二超文本页面中显示由所述目标文本中滚动条的位置所确定的目标文本中的内容。
具体的,在第二超文本页面中显示由目标文本中滚动条的位置所确定的目标文本中的内容,如图7所示,即是在网页中显示“我们每个人”开始的目标文本中的内容。
这样在用户不断滑动滚动条查看当前文本中的内容时,当切换至目标文本查看,仍然可以精准定位到当前文本和目标文本中对应的位置,如图7和图8所示,在图7中,显示了原文和译文的显示界面图,当用户在原文滑动到“just as you”时,如图8所示,切换到译文时,仍然是“just as you”对应翻译的“正如你”,这样可以方便用户对比原文和译文。
本发明实施例,终端发送由第一HTML语音构建的第一超文本页面,该第一超文本页面包含待翻译原文,接收服务器返回的由第二HTML语言构建的第二超文本页面,该第二超文本页面包括原文以及译文,检测切换显示指令,根据切换显示指令在第二超文本页面中切换显示原文或译文,这种方式可在超文本页面中切换显示原文或者译文,实现原文和译文之间无缝切换,切换方式流畅。
请参照图2,为本发明实施例提供的另一种显示控制方法的流程示意图,如图所示,本实施例的显示控制方法包括步骤S200-S202;
S200,接收终端发送的由第一HTML语言构建的第一超文本页面,所述第一HTML语言包含待翻译的原文;
本发明实施例中,服务器接收终端发送的由第一HTML语言构建的第一超文本页面,该第一HTML语言中包含待翻译的原文,例如,若该第一HTML语言所构建的第一超文本页面是外文邮件,则该第一HTML语言包含的待翻译的原文是外文邮件正文。
S101,从所述第一HTML语言中解析出所述原文,并将所述原文翻译为采用目标语言表述的译文;
本发明实施例中,将第一HTML语言中的原文进行翻译,并全部翻译为目标语言,目标语言可以是用户进行选择的语言,例如中文。需要说明的是,在将原文翻译为采用目标语言表述的译文时,是将译文中的分词与原文中的分词一一对应翻译,例如原文为“I/am/astudent”,则译文对应翻译为“我/是/一个学生”。
这里以邮件翻译为例进行说明,如图3所示,邮件客户端拿到邮件内容传递给后台服务,后台服务通过html语言的特点,智能分析出邮件是纯文本还是html,如果是html,智能的解析出其中有用的信息,该有用的信息为邮件的正文内容。然后将有用的信息进行翻译,翻译为采用目标语言表述的译文。
可选的,将原文翻译为采用目标语言表述的译文的翻译方式可以包括以下步骤:
步骤一,判断所述原文中使用的语言种类;
具体的,在对原文进行翻译之前,需要通过k最近邻算法(k-NearestNeighbor,KNN)将原文按照语言种类进行划分,即是判断原文中使用的语言种类,语言种类包括日文、韩文、英文等等。如图3所示,该原文使用的语言种类有英文和日文。
步骤二,若所述语言种类包括多种,则按照语言种类将所述原文划分为多个文本块,一个文本块对应一种语言种类;
具体的,若原文中使用的语言种类包括多种,则按照语言种类将原文划分为多个文本块,一个文本块对应一种语言种类,如图4所示,即是根据图3所示的原文依次所划分的三个文本块,这三个文本块依次使用的语言种类是英文、日文和英文。
步骤三,针对每个文本块,调用该文本块的语言种类对应的翻译接口翻译所述文本块,获得采用目标语言表述的文本块;
具体的,针对每个文本块,调用该文本块的语言种类对应的翻译接口翻译该文本块,获得采用目标语言表述的文本块,如图4所示的第一个文本块,该文本块所使用的语言种类为英语,目标语言为中文,则可以调用英文-中文的翻译接口翻译该文本块,从而获得采用中文表述的文本块。所划分的每个文本块均采用上述翻译方式进行翻译,可以获得多个采用目标语言表述的文本块。
这里继续以邮件翻译为例进行举例说明,如图2所示,后台服务将邮件正文内容按照语言种类进行分块,并将每个文本块按照原语言种类翻译到目标语言,最后将翻译结果组合成特定的结构,返回到邮件客户端。
步骤四,将所有采用目标语言表述的文本块组合形成所述原文对应的译文。
具体的,将所有翻译为目标语言的文本块组合可形成原文对应的译文,需要说明的是,原文的分词与译文的分词是一一对应翻译的。
S102,向所述终端返回由第二HTML语言构建的第二超文本页面,所述第二HTML语言包含所述原文以及所述译文。
本发明实施例中,将翻译得到的译文与原文进行合并,形成第二HTML语言,需要说明的是译文与原文的合并方式可以包括多种,例如原文合并在译文的前面,或者译文合并在原文的前面,或者混合地进行合并等等,在此不作限定。
原文与译文中的分词是一一对应翻译的,在将原文与译文进行合并时,合并后的第二HTML语言中,原文中的各个分词依然保持原有的顺序,译文中的各个分词也依然保持原有的顺序。
可选的,为了标识原文中的分词与译文中的分词一一对应,可以将一一对应的分词打上相同的标签,进一步的,为了区分原文中的分词与译文中的分词,同时将原文中的所有分词标识为第一标识,译文中的分词标识为第二标识,这样在第二HTML语言中,一一对应的分词具有相同的标签,但是具有不同的标识,该标识可以用于标识分词的显示样式。
可选的,将译文与原文合并的合并方式可以是:将所述译文混合插入所述原文中,其中所述译文中与所述原文中一一对应翻译的分词相邻。
具体实施例中,将译文混合插入原文中,其中译文中与原文中一一对应翻译的分词相邻,例如原文为“one two three”,译文为“一二三”,则合并时可以合并为“one一two二three三”,这样合并的方式是便于快速控制在第二HTML对应的网页中切换显示原文和译文。
如图6所示,即是本发明实施例提供的一种后台运行界面示意图,在原本的HTML的正文里,不是用译文代替,而是用两个额外的标签(标识)来代替,分别用不同的class来区分,而为了保持样式不变,可以在HTML开头增加一个样式,将新标签的display按照需求设为特定的样式,比如span。
本发明实施例,终端发送由第一HTML语音构建的第一超文本页面,该第一超文本页面包含待翻译原文,接收服务器返回的由第二HTML语言构建的第二超文本页面,该第二超文本页面包括原文以及译文,检测切换显示指令,根据切换显示指令在第二超文本页面中切换显示原文或译文,这种方式可在超文本页面中切换显示原文或者译文,实现原文和译文之间无缝切换,切换方式流畅。
下面将结合附图9-附图12,对本发明实施例提供的一种终端及服务器进行详细介绍。
请参阅图9,为本发明实施例提供的一种终端的结构示意图;该装置可包括:
发送模块100,用于发送由第一超文本标记HTML语言构建的第一超文本页面,所述第一HTML语言包含待翻译的原文;
本发明实施例中,超文本标记语言HTML通过结合使用其他的Web技术(如:脚本语言、公共网关接口、组件等),可以创造出功能强大的网页(即超文本页面)。网页中通常可能会存在各种语言表述的原文,例如日文、英文等等,而用户可能仅仅对某一种或两种语言比较熟悉,因此提供对原文的翻译功能,即是将网页中的待翻译原文上传至服务器进行翻译。
本实施例中,当接收到用户的翻译指令时,获取第一HTML语言,该第一HTML语言构建第一超文本页面,并且该第一HTML语言中包含待翻译的原文,即是网页中所呈现的原文,例如,该网页所呈现的是外文邮件,则将该邮件的正文内容作为待翻译的原文。发送模块100将由第一HTML语言构建的第一超文本页面发送至服务器。
接收模块101,用于接收服务器返回的由第二HTML语言构建的第二超文本页面,所述第二HTML语言包含所述原文以及将所述原文翻译获得的译文;
本发明实施例中,服务器从第一HTML语言中解析出原文,并调用相应的翻译接口对该原文进行翻译,获得该原文对应的译文。服务器将原文和译文组合形成第二HTML语言,并向终端返回该第二HTML语言构建的第二超文本页面。终端接收服务器返回由第二HTML页面构建的第二超文本页面,并对该第二HTML语言进行解析。
可选的,第二HTML语言中的原文和译文具有不同的标识,原文和译文组合的方式可以混合插入的方式。
显示模块102,用于检测切换显示指令,根据所述切换显示指令在所述第二超文本页面中切换显示所述原文或所述译文。
本发明实施例中,第二HTML语言通过结合使用其他的Web技术(如:脚本语言、公共网关接口、组件等)可以创造出功能强大的网页,该网页即是第二超文本页面。
如图6或图7所示,该网页中可以显示“原文”或“翻译”两个虚拟按钮,用户可以通过点击该虚拟按钮实现切换显示指令的发送,终端接收到切换显示指令时,则根据切换显示指令在第二HTML对应的第二超文本页面中切换显示原文或者译文。例如,用户点击“翻译”,则第二超文本页面中显示译文,用户点击“原文”,则第二超文本页面中显示原文。
可选的,第二HTML语言中的原文内容具有第一标识,译文内容具有第二标识,原文与译文之间通过分词算法进行分词翻译,切换显示时可以根据两种标识控制切换显示不同标识的分词,从而控制第二超文本页面显示原文或者译文。
可选的,后台通过javascript来获得这两个class(两种标识)的所有dom节点(分词元素),并且控制显隐了。这样就不会造成重新载入HTML网页的那种闪屏效果,因为现在是用javascript来操作dom元素,开销比重新载入HTML要小很多,虽然大邮件还是会有点闪动,不过也是比较快的那种,处于用户可以接受的范围之内。
可选的,所述原文内容具有第一标识,所述译文内容具有第二标识;如图10所示,所述显示模块102包括确定单元1020和显示单元1021;
确定单元1020,用于根据所述切换显示指令,确定与所述切换显示指令对应的目标标识,所述目标标识包括所述第一标识或者所述第二标识;
具体实施例中,第二HTML语言中包括了第一标识的原文分词以及第二标识的译文分词,当接收到切换显示指令时,确定单元1020确定与该切换显示指令对应的目标标识分词,例如,如图7所示,当用户点击“翻译”虚拟按钮时,则确定与该切换显示指令对应的第二目标标识的分词,需要说明的是,针对不同的切换显示指令,存在不同的标识与该切换显示指令对应。
显示单元1021,用于在所述第二超文本页面中由当前显示文本切换显示由所述目标标识所标识的内容组成的目标文本。
具体实施例中,目标标识所标识的内容可以为目标标识分词,在第二超文本页面中由当前显示文本切换显示由目标标识分词组成的目标文本,该目标文本包括原文或者译文,若当前显示文本为原文,则目标文本为译文,若当前显示文本为译文,则当前显示文本为原文。第二HTML语言中包括了第一标识分词组成的原文以及第二标识分词组成的译文,只是在不同的切换显示指令下,显示不同标识分词组成的目标文本,这样切换显示过程中不需要重新载入不同的网页,减少闪屏、卡顿等不良的用户体验。
可选的,所述显示单元1021具体用于在所述第二超文本页面中获取当前显示文本中滚动条的位置,并获取所述滚动条的位置所定位的第一起始内容;
在由所述目标标识所标识的内容组成的目标文本中查找与所述第一起始内容对应翻译的第二起始内容,并将所述第二起始内容对应的位置作为所述目标文本中滚动条的位置;
在所述第二超文本页面中显示由所述目标文本中滚动条的位置所确定的目标文本中的内容。
具体的,当载入第二超文本页面时,若当前屏幕无法显示完当前显示文本中的所有内容,则可以通过控制滚动条的位置,查看当前文本内容,获取当前显示文本中滚动条的位置,以及该滚动条的位置所所定位的第一起始内容,该第一起始内容可以是网页显示框内的第一个分词,如图7所示,该滚动条的位置对应的第一分词为“each of us”。
具体的,在由目标标识分词组成的目标文本中查找与第一起始内容对应翻译的第二起始内容,该第一起始内容对应的第二起始内容即是第二起始为第一起始内容对应翻译的词语,如图7所示,译文中的第二分词“我们每个人”即是原文中“each of us”对应翻译的词语。
将第二起始内容对应的位置确定为目标文本中滚动条的位置,即是目标文本中当前滚动条的位置为该第二起始内容所对应的位置,如图7所示,“我们每个人”即是译文中滚动条的位置。
具体可选的,首先获取到当前显示文本中滚动条所定位的位置,然后再遍历dom元素(分词),找到在这个位置下方并且最接近这个位置的dom元素,记录下标以及它距离滚动位置的目标距离,在切换显隐之后,将目标文本中可视的dom元素的数组里,同样的下标取出来,获取该dom元素的位置,并减去记录下来的目标距离,再将目标文本中滚动条跳转到这个位置。
具体的,在第二超文本页面中显示由目标文本中滚动条的位置所确定的目标文本中的内容,如图7所示,即是在网页中显示“我们每个人”开始的目标文本中的内容。
这样在用户不断滑动滚动条查看当前文本中的内容时,当切换至目标文本查看,仍然可以精准定位到当前文本和目标文本中对应的位置,如图7和图8所示,在图7中,显示了原文和译文的显示界面图,当用户在原文滑动到“just as you”时,如图8所示,切换到译文时,仍然是“just as you”对应翻译的“正如你”,这样可以方便用户对比原文和译文。
本发明实施例,终端发送由第一HTML语音构建的第一超文本页面,该第一超文本页面包含待翻译原文,接收服务器返回的由第二HTML语言构建的第二超文本页面,该第二超文本页面包括原文以及译文,检测切换显示指令,根据切换显示指令在第二超文本页面中切换显示原文或译文,这种方式可在超文本页面中切换显示原文或者译文,实现原文和译文之间无缝切换,切换方式流畅。
如图11所示,为本发明实施例提供的一种服务器的结构示意图,如图所示,本实施例的服务器包括接收模块200、解析翻译模块201以及返回模块202;
接收模块200,用于接收终端发送的由第一HTML语言构建的第一超文本页面,所述第一HTML语言包含待翻译的原文;
本发明实施例中,服务器接收模块200接收终端发送的由第一HTML语言构建的第一超文本页面,该第一HTML语言中包含待翻译的原文,例如,若该第一HTML语言所构建的第一超文本页面是外文邮件,则该第一HTML语言包含的待翻译的原文是外文邮件正文。
解析翻译模块201,用于从所述第一HTML语言中解析出所述原文,并将所述原文翻译为采用目标语言表述的译文;
本发明实施例中,解析翻译模块201将第一HTML语言中的原文进行翻译,并全部翻译为目标语言,目标语言可以是用户进行选择的语言,例如中文。需要说明的是,在将原文翻译为采用目标语言表述的译文时,是将译文中的分词与原文中的分词一一对应翻译,例如原文为“I/am/a student”,则译文对应翻译为“我/是/一个学生”。
这里以邮件翻译为例进行说明,如图3所示,邮件客户端拿到邮件内容传递给后台服务,后台服务通过html语言的特点,智能分析出邮件是纯文本还是html,如果是html,智能的解析出其中有用的信息,该有用的信息为邮件的正文内容。然后将有用的信息进行翻译,翻译为采用目标语言表述的译文。
可选的,如图12所示,解析翻译模块201可以包括解析单元2010、判断单元2011、划分单元2012、翻译单元2013以及组合单元2014;
解析单元2010,用于从所述第一HTML语言中解析出所述原文;
判断单元2011,用于判断所述原文中使用的语言种类;
具体的,在对原文进行翻译之前,需要通过k最近邻算法(k-NearestNeighbor,KNN)将原文按照语言种类进行划分,即是判断原文中使用的语言种类,语言种类包括日文、韩文、英文等等。如图3所示,该原文使用的语言种类有英文和日文。
划分单元2012,用于若所述语言种类包括多种,则按照语言种类将所述原文划分为多个文本块,一个文本块对应一种语言种类;
具体的,若原文中使用的语言种类包括多种,则按照语言种类将原文划分为多个文本块,一个文本块对应一种语言种类,如图4所示,即是根据图3所示的原文依次所划分的三个文本块,这三个文本块依次使用的语言种类是英文、日文和英文。
翻译单元2013,用于针对每个文本块,调用该文本块的语言种类对应的翻译接口翻译所述文本块,获得采用目标语言表述的文本块;
具体的,针对每个文本块,调用该文本块的语言种类对应的翻译接口翻译该文本块,获得采用目标语言表述的文本块,如图4所示的第一个文本块,该文本块所使用的语言种类为英语,目标语言为中文,则可以调用英文-中文的翻译接口翻译该文本块,从而获得采用中文表述的文本块。所划分的每个文本块均采用上述翻译方式进行翻译,可以获得多个采用目标语言表述的文本块。
这里继续以邮件翻译为例进行举例说明,如图2所示,后台服务将邮件正文内容按照语言种类进行分块,并将每个文本块按照原语言种类翻译到目标语言,最后将翻译结果组合成特定的结构,返回到邮件客户端。
组合单元2014,用于将所有采用目标语言表述的文本块组合形成所述原文对应的译文。
具体的,将所有翻译为目标语言的文本块组合可形成原文对应的译文,需要说明的是,原文的分词与译文的分词是一一对应翻译的。
返回模块202,用于向所述终端返回由第二HTML语言构建的第二超文本页面,所述第二HTML语言包含所述原文以及所述译文。
本发明实施例,终端发送由第一HTML语音构建的第一超文本页面,该第一超文本页面包含待翻译原文,接收服务器返回的由第二HTML语言构建的第二超文本页面,该第二超文本页面包括原文以及译文,检测切换显示指令,根据切换显示指令在第二超文本页面中切换显示原文或译文,这种方式可在超文本页面中切换显示原文或者译文,实现原文和译文之间无缝切换,切换方式流畅。
本领域普通技术人员可以理解实现上述实施例方法中的全部或部分流程,是可以通过计算机程序指令相关的硬件来完成,所述的程序可存储于一计算机可读取存储介质中,附图9-附图12所示终端及服务器的模块以及单元对应的程序可存储在终端及服务器的可读存储介质内,并被至少一个处理器执行,以实现上述显示控制方法,该方法包括图1及图2中各方法实施例所述的流程。其中,所述的存储介质可为磁碟、光盘、只读存储记忆体(Read-Only Memory,ROM)或随机存储记忆体(Random Access Memory,RAM)等。
以上所揭露的仅为本发明较佳实施例而已,当然不能以此来限定本发明之权利范围,因此依本发明权利要求所作的等同变化,仍属本发明所涵盖的范围。

Claims (12)

1.一种显示控制方法,其特征在于,包括:
发送由第一超文本标记HTML语言构建的第一超文本页面,所述第一HTML语言包含待翻译的原文;
接收服务器返回的由第二HTML语言构建的第二超文本页面,所述第二HTML语言包含所述原文以及将所述原文翻译获得的译文,所述第二HTML语言是将所述原文以及所述译文进行合并所形成的,所述原文的各个分词具有第一标识,所述译文的各个分词具有第二标识;
根据切换显示指令,确定与所述切换显示指令对应的目标标识,所述目标标识包括所述第一标识或者所述第二标识;
在所述目标标识为所述第一标识的情况下,在所述第二超文本页面中确定所述第一标识所标识的分词,并在所述第二超文本页面中由当前显示文本切换显示所述第一标识所标识的分词,所述当前显示文本为译文,所述第一标识所标识的分词为原文;
在所述目标标识为第二标识的情况下,在所述第二超文本页面中确定所述第二标识所标识的分词,所述第二标识所标识的分词为译文,在所述第二超文本页面中获取当前显示文本中滚动条的位置,并获取所述滚动条的位置所定位的第一起始内容,所述当前显示文本为原文,所述滚动条用于滑动显示所述原文,所述第一起始内容为网页显示框中的第一个分词,在所述第二标识所标识的分词中查找与所述第一起始内容对应的第二起始内容,所述第二起始内容为将所述第一起始内容翻译获得的译文,并将所述第二起始内容对应的位置作为所述第二标识所标识的译文中滚动条的位置,在所述第二超文本页面中显示由所述第二标识所标识的译文中滚动条的位置所确定的译文,在所述第二超文本页面中显示的译文中的第一个分词为所述第二起始内容。
2.如权利要求1所述的方法,其特征在于,若所述切换显示指令为翻译指令,所述与所述切换显示指令对应的目标标识为所述第二标识;
若所述切换显示指令为原文显示指令,所述与所述切换显示指令对应的目标标识为所述第一标识。
3.如权利要求1或2所述的方法,其特征在于,所述在所述第二超文本页面中由当前显示文本切换显示所述第一标识所标识的分词,包括:
在所述第二超文本页面中获取当前显示文本中滚动条的位置,并获取所述滚动条的位置所定位的第一起始内容,所述滚动条用于滑动显示所述译文,所述第一起始内容为网页显示框中的第一个分词;
在所述第一标识所标识的分词中查找与所述第一起始内容对应的第二起始内容,并将所述第二起始内容对应的位置作为所述第一标识所标识的原文中滚动条的位置,所述第一起始内容为将所述第二起始内容翻译获得的译文;
在所述第二超文本页面中显示由所述第一标识所标识的原文中滚动条的位置所确定的原文,在所述第二超文本页面中显示的原文中的第一个分词为所述第二起始内容。
4.一种显示控制方法,其特征在于,包括:
接收终端发送的由第一HTML语言构建的第一超文本页面,所述第一HTML语言包含待翻译的原文;
从所述第一HTML语言中解析出所述原文,并将所述原文翻译为采用目标语言表述的译文;
向所述终端返回由第二HTML语言构建的第二超文本页面,所述第二HTML语言包含所述原文以及所述译文,所述第二HTML语言是将所述原文以及所述译文进行合并所形成的,所述原文的各个分词具有第一标识,所述译文的各个分词具有第二标识,以使所述终端根据切换显示指令,确定与所述切换显示指令对应的目标标识,所述目标标识包括所述第一标识或者所述第二标识,在所述目标标识为所述第一标识的情况下,所述终端在所述第二超文本页面中确定所述第一标识所标识的分词,并在所述第二超文本页面中由当前显示文本切换显示所述第一标识所标识的分词,所述当前显示文本为译文,所述第一标识所标识的分词为原文;在所述目标标识为第二标识的情况下,所述终端在所述第二超文本页面中确定所述第二标识所标识的分词,所述第二标识所标识的分词为译文,在所述第二超文本页面中获取当前显示文本中滚动条的位置,并获取所述滚动条的位置所定位的第一起始内容,所述当前显示文本为原文,所述滚动条用于滑动显示所述原文,所述第一起始内容为网页显示框中的第一个分词,在所述第二标识所标识的分词中查找与所述第一起始内容对应的第二起始内容,所述第二起始内容为将所述第一起始内容翻译获得的译文,并将所述第二起始内容对应的位置作为所述第二标识所标识的译文中滚动条的位置,在所述第二超文本页面中显示由所述第二标识所标识的译文中滚动条的位置所确定的译文,在所述第二超文本页面中显示的译文中的第一个分词为所述第二起始内容。
5.如权利要求4所述的方法,其特征在于,所述将所述原文翻译为采用目标语言表述的译文,包括:
判断所述原文中使用的语言种类;
若所述语言种类包括多种,则按照语言种类将所述原文划分为多个文本块,一个文本块对应一种语言种类;
针对每个文本块,调用该文本块的语言种类对应的翻译接口翻译所述文本块,获得采用目标语言表述的文本块;
将所有采用目标语言表述的文本块组合形成所述原文对应的译文。
6.一种终端,其特征在于,包括:
发送模块,用于发送由第一超文本标记HTML语言构建的第一超文本页面,所述第一HTML语言包含待翻译的原文;
接收模块,用于接收服务器返回的由第二HTML语言构建的第二超文本页面,所述第二HTML语言包含所述原文以及将所述原文翻译获得的译文,所述第二HTML语言是将所述原文以及所述译文进行合并所形成的,所述原文的各个分词具有第一标识,所述译文的各个分词具有第二标识;
显示模块,用于在目标标识为所述第一标识的情况下,在所述第二超文本页面中确定所述第一标识所标识的分词,并在所述第二超文本页面中由当前显示文本切换显示所述第一标识所标识的分词,所述当前显示文本为译文,所述第一标识所标识的分词为原文;
所述显示模块,还用于在所述目标标识为第二标识的情况下,在所述第二超文本页面中确定所述第二标识所标识的分词,所述第二标识所标识的分词为译文,在所述第二超文本页面中获取当前显示文本中滚动条的位置,并获取所述滚动条的位置所定位的第一起始内容,所述当前显示文本为原文,所述滚动条用于滑动显示所述原文,所述第一起始内容为网页显示框中的第一个分词,在所述第二标识所标识的分词中查找与所述第一起始内容对应的第二起始内容,所述第二起始内容为将所述第一起始内容翻译获得的译文,并将所述第二起始内容对应的位置作为所述第二标识所标识的译文中滚动条的位置,在所述第二超文本页面中显示由所述第二标识所标识的译文中滚动条的位置所确定的译文,在所述第二超文本页面中显示的译文中的第一个分词为所述第二起始内容。
7.如权利要求6所述的终端,其特征在于,若所述切换显示指令为翻译指令,所述与所述切换显示指令对应的目标标识为所述第二标识;
若所述切换显示指令为原文显示指令,所述与所述切换显示指令对应的目标标识分词为所述第一标识。
8.如权利要求6或7所述的终端,其特征在于,所述显示单元具体用于在所述第二超文本页面中获取当前显示文本中滚动条的位置,并获取所述滚动条的位置所定位的第一起始内容,所述滚动条用于滑动显示所述译文,所述第一起始内容为网页显示框中的第一个分词;
在所述第一标识所标识的分词中查找与所述第一起始内容对应翻译的第二起始内容,并将所述第二起始内容对应的位置作为所述第一标识所标识的原文中滚动条的位置,所述第一起始内容为将所述第二起始内容翻译获得的译文;
在所述第二超文本页面中显示由所述第一标识所标识的原文中滚动条的位置所确定的原文,在所述第二超文本页面中显示的原文中的第一个分词为所述第二起始内容。
9.一种服务器,其特征在于,包括:
接收模块,用于接收终端发送的由第一HTML语言构建的第一超文本页面,所述第一HTML语言包含待翻译的原文;
解析翻译模块,用于从所述第一HTML语言中解析出所述原文,并将所述原文翻译为采用目标语言表述的译文;
返回模块,用于向所述终端返回由第二HTML语言构建的第二超文本页面,所述第二HTML语言包含所述原文以及所述译文,所述第二HTML语言是将所述原文以及所述译文进行合并所形成的,所述原文的各个分词具有第一标识,所述译文的各个分词具有第二标识,以使所述终端根据切换显示指令,确定与所述切换显示指令对应的目标标识,所述目标标识包括所述第一标识或者所述第二标识,在所述目标标识为所述第一标识的情况下,所述终端在所述第二超文本页面中确定所述第一标识所标识的分词,并在所述第二超文本页面中由当前显示文本切换显示所述第一标识所标识的分词,所述当前显示文本为译文,所述第一标识所标识的分词为原文;在所述目标标识为第二标识的情况下,所述终端在所述第二超文本页面中确定所述第二标识所标识的分词,所述第二标识所标识的分词为译文,在所述第二超文本页面中获取当前显示文本中滚动条的位置,并获取所述滚动条的位置所定位的第一起始内容,所述当前显示文本为原文,所述滚动条用于滑动显示所述原文,所述第一起始内容为网页显示框中的第一个分词,在所述第二标识所标识的分词中查找与所述第一起始内容对应的第二起始内容,所述第二起始内容为将所述第一起始内容翻译获得的译文,并将所述第二起始内容对应的位置作为所述第二标识所标识的译文中滚动条的位置,在所述第二超文本页面中显示由所述第二标识所标识的译文中滚动条的位置所确定的译文,在所述第二超文本页面中显示的译文中的第一个分词为所述第二起始内容。
10.如权利要求9所述的服务器,其特征在于,所述解析翻译模块包括:
解析单元,用于从所述第一HTML语言中解析出所述原文;
判断单元,用于判断所述原文中使用的语言种类;
划分单元,用于若所述语言种类包括多种,则按照语言种类将所述原文划分为多个文本块,一个文本块对应一种语言种类;
翻译单元,用于针对每个文本块,调用该文本块的语言种类对应的翻译接口翻译所述文本块,获得采用目标语言表述的文本块;
组合单元,用于将所有采用目标语言表述的文本块组合形成所述原文对应的译文。
11.一种计算机可读取存储介质,其特征在于,所述计算机可读取存储介质存储有计算机程序,所述计算机程序包括程序指令,所述程序指令当被终端执行时使所述终端执行如权利要求1至3任一项所述的显示控制方法。
12.一种计算机可读取存储介质,其特征在于,所述计算机可读取存储介质存储有计算机程序,所述计算机程序包括程序指令,所述程序指令当被服务器执行时使所述服务器执行如权利要求4或5所述的显示控制方法。
CN201610148307.5A 2016-03-15 2016-03-15 一种显示控制方法、终端及服务器 Active CN105760542B (zh)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN201610148307.5A CN105760542B (zh) 2016-03-15 2016-03-15 一种显示控制方法、终端及服务器

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN201610148307.5A CN105760542B (zh) 2016-03-15 2016-03-15 一种显示控制方法、终端及服务器

Publications (2)

Publication Number Publication Date
CN105760542A CN105760542A (zh) 2016-07-13
CN105760542B true CN105760542B (zh) 2022-07-29

Family

ID=56332061

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN201610148307.5A Active CN105760542B (zh) 2016-03-15 2016-03-15 一种显示控制方法、终端及服务器

Country Status (1)

Country Link
CN (1) CN105760542B (zh)

Families Citing this family (9)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN110858268B (zh) * 2018-08-20 2024-03-08 北京紫冬认知科技有限公司 一种检测语音翻译系统中不流畅现象的方法及系统
KR101989052B1 (ko) * 2018-10-01 2019-06-13 주식회사 넥스트이노베이션 점역 오류 출력 기능을 이용한 점자 편집 방법, 이를 구현하기 위한 프로그램이 저장된 기록매체 및 이를 구현하기 위해 매체에 저장된 컴퓨터프로그램
CN111680473B (zh) * 2019-03-11 2023-06-20 阿里巴巴集团控股有限公司 在手持设备上展示电子阅读对象的内容的方法和设备
CN111178086B (zh) * 2019-12-19 2024-05-17 北京搜狗科技发展有限公司 数据处理方法、装置和介质
CN111401000B (zh) * 2020-04-03 2023-06-20 上海一者信息科技有限公司 一种在线辅助翻译的译文实时预览方法
CN112487791A (zh) * 2020-11-27 2021-03-12 江苏省舜禹信息技术有限公司 一种多语言混合智能翻译方法
CN112765999A (zh) * 2020-12-24 2021-05-07 中国人民解放军战略支援部队信息工程大学 机器翻译双语对照方法及系统
CN113239706A (zh) * 2021-04-19 2021-08-10 杭州轻寻科技有限公司 一种网页文本翻译方法、系统、终端及介质
CN113608658B (zh) * 2021-06-15 2024-01-02 南京统信软件技术有限公司 一种页面滑动控制方法及移动终端

Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN101576878A (zh) * 2009-06-17 2009-11-11 董名垂 用户勾圈网页即时翻译系统及方法
CN104462074A (zh) * 2014-12-26 2015-03-25 北京奇虎科技有限公司 一种进行网页数据翻译的方法、装置和浏览器客户端

Family Cites Families (13)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP3121548B2 (ja) * 1996-10-15 2001-01-09 インターナショナル・ビジネス・マシーンズ・コーポレ−ション 機械翻訳方法及び装置
US7801721B2 (en) * 2006-10-02 2010-09-21 Google Inc. Displaying original text in a user interface with translated text
US8335682B2 (en) * 2007-10-30 2012-12-18 Sercomm Corporation Multi-language interfaces switch system and method therefor
CN101770458A (zh) * 2009-01-07 2010-07-07 三星电子(中国)研发中心 基于实例短语的机器翻译方法
CN102073628A (zh) * 2009-11-24 2011-05-25 英业达股份有限公司 翻译视窗显示系统及其方法
CN101916248A (zh) * 2010-09-03 2010-12-15 无锡诺宝科技发展有限公司 一种互联网网页翻译方法
CN102693322B (zh) * 2012-06-01 2014-10-22 杭州海康威视数字技术股份有限公司 支持多国语言的网页处理方法、网页加载方法及其系统
CN104021127A (zh) * 2013-03-01 2014-09-03 联想(北京)有限公司 信息处理方法及电子设备
CN103559172B (zh) * 2013-11-06 2016-08-31 北京百度网讯科技有限公司 多语混合文本的分句方法和装置
CN104199917A (zh) * 2014-08-29 2014-12-10 北京金山安全软件有限公司 一种网页页面内容的翻译方法、装置以及客户端
CN104881406B (zh) * 2015-06-15 2018-05-04 上海携程商务有限公司 网页翻译方法和系统
CN105117140B (zh) * 2015-09-30 2018-05-04 北京奇虎科技有限公司 一种在网页上进行翻译的方法及电子设备
CN105183724A (zh) * 2015-09-30 2015-12-23 北京奇虎科技有限公司 一种翻译方法及电子设备

Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN101576878A (zh) * 2009-06-17 2009-11-11 董名垂 用户勾圈网页即时翻译系统及方法
CN104462074A (zh) * 2014-12-26 2015-03-25 北京奇虎科技有限公司 一种进行网页数据翻译的方法、装置和浏览器客户端

Also Published As

Publication number Publication date
CN105760542A (zh) 2016-07-13

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN105760542B (zh) 一种显示控制方法、终端及服务器
US11669579B2 (en) Method and apparatus for providing search results
EP3518124A1 (en) Webpage rendering method and related device
US9218322B2 (en) Producing web page content
US8555155B2 (en) Reader mode presentation of web content
CN108399150B (zh) 文本处理方法、装置、计算机设备和存储介质
WO2014000251A1 (en) Input method editor
US9195653B2 (en) Identification of in-context resources that are not fully localized
WO2013070645A1 (en) Extracting principal content from web pages
CN103714115A (zh) 一种网页内容的加载方法和装置
CN113115096A (zh) 界面信息切换方法、装置、电子设备和存储介质
CN105955593B (zh) 一种呈现讨论信息的方法和装置
CN111310693A (zh) 图像中文本的智能标注方法、装置及存储介质
CN105243058A (zh) 一种网页内容翻译方法及电子设备
CN105138568A (zh) 搜索结果的展现方法、装置和搜索引擎
CN112230838A (zh) 一种文章处理方法、装置、设备及计算机可读存储介质
CN113657361A (zh) 页面异常检测方法、装置及电子设备
JP2024064941A (ja) 表示方法、装置、ペン型電子辞書、電子機器及び記憶媒体
CN111783008B (zh) 一种信息显示方法、装置、设备及介质
CN114254222A (zh) 一种统计单页应用的可交互时间的方法、装置及电子设备
KR101769981B1 (ko) 이미지를 이용한 번역문 제공 방법, 사용자 단말, 서버, 시스템 및 컴퓨터 프로그램
CN109145241B (zh) 浏览器及浏览器的内容展现管理方法
CN109460525B (zh) 简讯类文章的展示方法、装置、介质和计算设备
US9141712B2 (en) Sequential website moving system using voice guide message
JP7098897B2 (ja) 画像処理装置、プログラム及び画像データ

Legal Events

Date Code Title Description
C06 Publication
PB01 Publication
C10 Entry into substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination
GR01 Patent grant
GR01 Patent grant