RU95338U1 - MOSCOW MOTORWAY SYSTEM - Google Patents

MOSCOW MOTORWAY SYSTEM Download PDF

Info

Publication number
RU95338U1
RU95338U1 RU2009129334/22U RU2009129334U RU95338U1 RU 95338 U1 RU95338 U1 RU 95338U1 RU 2009129334/22 U RU2009129334/22 U RU 2009129334/22U RU 2009129334 U RU2009129334 U RU 2009129334U RU 95338 U1 RU95338 U1 RU 95338U1
Authority
RU
Russia
Prior art keywords
transport
elevated
motorways
highways
freight
Prior art date
Application number
RU2009129334/22U
Other languages
Russian (ru)
Inventor
Юрий Владимирович Алексеев
Original Assignee
Юрий Владимирович Алексеев
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Юрий Владимирович Алексеев filed Critical Юрий Владимирович Алексеев
Priority to RU2009129334/22U priority Critical patent/RU95338U1/en
Application granted granted Critical
Publication of RU95338U1 publication Critical patent/RU95338U1/en

Links

Landscapes

  • Road Paving Structures (AREA)

Abstract

1. Система автотранспортных магистралей Москвы, отличающаяся тем, что она содержит радиально расположенные надземные многоярусные автомагистрали и, по меньшей мере, одну надземную многоярусную кольцевую автомагистраль, причем въезд в мегаполис на надземные автомагистрали осуществлен перед границей мегаполиса с перестроением и движением по развязкам-пандусам, обеспечивающим изоляцию друг от друга потоков индивидуального, грузового и общественного транспорта на, по меньшей мере, двух ярусах надземной автомагистрали, при этом первый ярус, содержащий, по меньшей мере, четыре полосы движения, предназначен для проезда грузового и общественного транспорта с остановками в транспортно-пересадочных узлах, а второй ярус, содержащий, по меньшей мере, восемь полос движения, предназначен для легкового транспорта, кольцевая надземная автомагистраль пересекает все радиальные надземные автомагистрали, радиальные надземные автомагистрали пересекаются между собой, в единой сети надземных автомагистралей выполнены развязки в местах пересечений для общественного, грузового и легкового транспорта, в местах пересечений вблизи станций метро и в других местах радиальных и кольцевой надземных автомагистралей размещены транспортно-пересадочные узлы, несущие конструкции надземных автомагистралей выполнены с возможностью обеспечения эксплуатации наземного транспорта в процессе монтажа надземных автомагистралей. ! 2. Система по п.1, отличающаяся тем, что кольцевая надземная автомагистраль расположена в полосе отвода Московского железнодорожного кольца. ! 3. Система по п.1, отличающаяся тем, что кольцевая надземная авто 1. The system of motorways of Moscow, characterized in that it contains a radially located above-ground multi-tier motorways and at least one above-ground multi-tiered ring motorway, and the entrance to the megalopolis on elevated freeways is made in front of the border of the metropolis with rebuilding and movement along ramps, providing isolation from each other of the flows of individual, freight and public transport on at least two tiers of the elevated highway, while the first yard a mustache containing at least four lanes is intended for the passage of freight and public transport with stops at transport hubs, and the second tier, containing at least eight lanes, is intended for cars, the ring elevated motorway crosses all radial elevated motorways, radial elevated motorways intersect each other, in a single network of elevated motorways interchanges are made at intersections for public, freight and easy At the intersections near metro stations and at other places of the radial and annular above-ground highways, transport and interchange nodes are installed; the supporting structures of the overhead highways are made with the possibility of ensuring the operation of ground transport during the installation of overground highways. ! 2. The system according to claim 1, characterized in that the ring elevated highway is located in the right of way of the Moscow railway ring. ! 3. The system according to claim 1, characterized in that the ring elevated car

Description

Техническое решение относится к области строительства, а именно к транспортным комплексам крупных городов - мегаполисов с их пригородами, аналогичных Москве, и может быть использовано при составлении генеральных планов реконструкции мегаполисов с учетом регулирования и разгрузки пассажирских, грузопассажирских и грузовых потоков транспортного комплекса мегаполиса.The technical solution relates to the field of construction, namely to the transport complexes of large cities - megacities with their suburbs, similar to Moscow, and can be used in the preparation of master plans for the reconstruction of megacities taking into account the regulation and unloading of passenger, cargo and passenger and cargo flows of the transport complex of the metropolis.

Настоящая разработка относится к категории сложных систем, соответствующих определению, известному из Большого энциклопедического словаря «Политехнический» (М., «Большая Российская энциклопедия», 1998, стр.488).This development belongs to the category of complex systems that meet the definition known from the Big Encyclopedic Dictionary "Polytechnic" (M., "Big Russian Encyclopedia", 1998, p. 488).

Транспортные системы городов - мегаполисов представляют собой единые транспортные комплексы, состоящие из различных видов транспортных сооружений - радиальных и кольцевых магистралей, искусственных сооружений в их составе, наземных, подземных, водных и воздушных транспортных магистралей, в том числе линий метро, железных дорог и аэродромов.The transport systems of cities - megacities are single transport complexes consisting of various types of transport structures - radial and ring highways, artificial structures in their composition, land, underground, water and air transport highways, including metro lines, railways and airfields.

Устройство основных транспортных систем мира основано на том, что все основные проходят через центральную часть города, концы магистралей на периферийной части города не замыкаются друг с другом, или сообщены между собой расположенной в периферийной части мегаполиса кольцевой магистралью.The arrangement of the main transport systems of the world is based on the fact that all the main ones pass through the central part of the city, the ends of the highways on the peripheral part of the city do not close with each other, or are interconnected by the ring highway located in the peripheral part of the metropolis.

Процесс развития Москвы за последние двадцать лет создал много градостроительных проблем, обусловленных не достаточной координацией в развитии социальной, производственной, экономической и др. отраслей. Опережающие темпы жилищного строительства не соответствуют развитию социальной, инженерно-транспортной инфраструктур и, как следствие, уровню обслуживания населения объектами соцкультбыта и транспорта. Кроме того, даже очень низкая плотность улично-дорожной сети (5,5 км/км2) Москвы, т.е. в 3-5 раза меньше чем во многих других мегаполисах Европы и мира, не обеспечивает беспрепятственное передвижение потоков личного, общественного и грузового транспорта, трудовых ресурсов, что приводит к ежедневным многочасовым заторам.The development process of Moscow over the past twenty years has created many urban development problems caused by insufficient coordination in the development of social, industrial, economic and other industries. The outstripping pace of housing construction does not correspond to the development of social, engineering and transport infrastructures and, as a result, the level of services provided to the population by objects of social and cultural life and transport. In addition, even the very low density of the road network (5.5 km / km 2 ) in Moscow, i.e. 3-5 times less than in many other megacities of Europe and the world, it does not provide unimpeded movement of flows of personal, public and freight transport, labor resources, which leads to daily hours-long congestion.

Транспортные связи между градостроительными образованиями из-за недостатка улиц и магистралей, их низкой пропускной способности, нехватки парковочных мест для автомобилей, сложностей в работе наземного общественного транспорта вынуждают москвичей затрачивать значительное количество времени при передвижении к местам приложения труда, общественным центрам и др. и, как следствие, приводят к дискомфортным условиям жизни.Due to the lack of streets and highways, their low traffic capacity, lack of parking spaces for cars, and difficulties in the operation of ground public transport, transport connections between city-planning entities force Muscovites to spend a considerable amount of time traveling to places of employment, public centers, etc., and as a result, lead to uncomfortable living conditions.

Для устранения транспортных заторов в Москве проводится масштабное строительство 3-го и 4-го транспортного кольца, развязок в зонах пересечений с радиальными и подземными автомагистралями, направленное на совершенствование сложившейся улично-дорожной сети и эффективное использование территориально-строительных ресурсов.To eliminate traffic congestion in Moscow, a large-scale construction of the 3rd and 4th transport ring, interchanges at intersections with radial and underground highways is being carried out, aimed at improving the existing street-road network and efficient use of territorial-construction resources.

В тоже время практика эксплуатации показывает, что проводимая реконструкция улично-дорожной сети не приводит к улучшению условий движения автотранспорта и обслуживания населения, так как пропускная способность участков улично-дорожной сети не может обеспечить беспрепятственное движение. В результате из-за высокой скорости подхода транспорта в хвост потока, начавшего снижать скорость, в считанные секунды увеличивается длина потока, и возникают заторы.At the same time, the practice of operation shows that the reconstruction of the street-road network is not leading to an improvement in the conditions for the movement of vehicles and public services, since the throughput capacity of sections of the road-road network cannot provide unhindered traffic. As a result, due to the high speed of the approach of transport to the tail of the stream, which began to reduce speed, the stream length increases in a matter of seconds, and congestion occurs.

Решение выше перечисленных проблем требует нового сценария развития транспортной системы Москвы и пространственных связей между ее функциональными зонами при рациональном использовании территории.The solution of the above problems requires a new scenario for the development of the transport system of Moscow and the spatial links between its functional areas with the rational use of the territory.

При этом формирование автомагистралей, обеспечение жителей города автомобильными стоянками и парковками; распределение крупных торговых центров, которые в основном сосредоточены на окраинах города вблизи Московской кольцевой автомобильной дороги (МКАД); размещение складских терминалов, организация офисно-гостиничных услуг, общественных и культурных центров должны обеспечить ликвидацию их дефицита, равномерное размещение по территории Москвы и др.At the same time, the formation of highways, the provision of city residents with car parking and parking; the distribution of large shopping centers, which are mainly concentrated on the outskirts of the city near the Moscow Ring Road (MKAD); the placement of warehouse terminals, the organization of office and hotel services, public and cultural centers should ensure the elimination of their deficit, uniform distribution throughout Moscow, etc.

Известен (RU, патент 2104363) транспортный комплекс мегаполиса, включающий систему пересекающихся автотранспортных, трамвайных, троллейбусных, железнодорожных магистралей, линий метро, образующих, в том числе, радиально-кольцевые структуры, мостовые переходы, путепроводы на пересечениях транспортных магистралей, транспортные развязки, эстакады, автовокзалы и вокзалы для других видов транспорта, аэропорты.Known (RU, patent 2104363) is a transport complex of a metropolis, including a system of intersecting motor, tram, trolleybus, railways, metro lines, including radial-ring structures, bridge crossings, viaducts at intersections of highways, traffic intersections, overpasses , bus and train stations for other modes of transport, airports.

Известен (RU, патент 2152482) транспортный комплекс, используемый в условиях тесной городской застройки мегаполиса. В известном транспортном комплексе на участках внутригородской кольцевой транспортной магистрали мегаполиса, включающих автодорожный тоннель, связанный наземным участком, по крайней мере, с одним пересечением кольцевой магистрали с радиальной магистралью, тоннель расположен по оси кольцевой магистрали и выполнен по длине с двумя криволинейными в плане участками, обращенными выпуклой частью в противоположные стороны, а также с размещенным между ними средним и концевыми прямолинейными участками, при этом пересечение кольцевой и радиальной магистралей выполнено в виде расположенной по оси кольцевой магистрали эстакады, проезжая часть которой сопряжена посредством проезжей части наземного участка с проезжей частью рампы тоннеля.Known (RU, patent 2152482) is a transport complex used in conditions of close urban development of a metropolis. In the well-known transport complex on sections of the intracity ring transport highway of the metropolis, including a road tunnel connected by a land section with at least one intersection of the ring highway with a radial highway, the tunnel is located along the axis of the ring highway and is made in length with two curved sections facing the convex part in opposite directions, as well as with the middle and end straight sections located between them, while the intersection of the annular and The main line is made in the form of an overpass located along the axis of the annular highway, the carriageway of which is interfaced by the carriageway of the land section with the carriageway of the tunnel ramp.

Известен (RU, патент 2135670) транспортный комплекс мегаполиса, включающий систему пересекающихся автотранспортных, трамвайных, троллейбусных, железнодорожных магистралей, линий метро, образующих, в том числе радиально-кольцевые структуры, мостовые переходы, путепроводы на пересечениях транспортных магистралей, транспортные развязки, эстакады, автовокзалы и вокзалы для других видов транспорта, аэропорты, при этом транспортный комплекс выполнен не менее чем с двумя кольцевыми автомагистралями, по крайней мере, внешняя из которых расположена в периферийной зоне мегаполиса. Транспортный комплекс содержит также пересечения с железнодорожными магистралями и железнодорожными ветками, а также не менее трех пересечений с линиями каботажного судоходства, не менее трех мостовых переходов на пересечениях кольцевой автомагистрали с линиями каботажного судоходства, не менее семи средних и малых мостов, надземные и подземные пешеходные переходы. Интенсивность транспортных потоков и соответствующая ей насыщенность пересечениями и искусственными сооружениями на различных участках, по крайней мере, внешней кольцевой автомагистрали дифференцированы по секторам мегаполиса, ограниченным внешней кольцевой магистралью и образованным пересечением линий, одна из которых соединяет расположенные на осевой линии внешней кольцевой автомагистрали точку начала условного "нулевого" километра и точку, отстоящую от первой на половину длины осевой линии этой магистрали, а другая соединяет две точки, расположенные на осевой линии этой автомагистрали в местах пересечения ее с линией, проходящей через середину первой линии нормально к ней. По крайней мере, большая часть пересечений, в том числе транспортных развязок, выполнена многоуровневой, не менее трех транспортных развязок выполнены с возможностью перераспределения транспортных потоков в трех уровнях и, по крайней мере, одна транспортная развязка выполнена с возможностью перераспределения транспортных потоков в четырех уровнях.Known (RU, patent 2135670) is a transport complex of a metropolis, including a system of intersecting motor, tram, trolleybus, railways, metro lines, including radial-ring structures, bridge crossings, overpasses at intersections of transport highways, traffic intersections, overpasses, bus and train stations for other modes of transport, airports, while the transport complex is made with at least two ring highways, at least the outer of which is located and in the peripheral zone of the metropolis. The transport complex also contains intersections with highways and railway lines, as well as at least three intersections with coastal shipping lines, at least three bridge crossings at the intersections of the ring highway with coastal shipping lines, at least seven medium and small bridges, overhead and underground pedestrian crossings . The intensity of traffic flows and the corresponding saturation of intersections and man-made structures in different sections of at least the outer ring highway are differentiated by sectors of the metropolis bounded by the outer ring highway and formed by the intersection of lines, one of which connects the conditional start point located on the axial line of the outer ring highway "zero" kilometer and a point spaced from the first half the length of the centerline of this highway, and the other connects e points on the centerline of the motorway in places its intersection with a line passing through the midpoint of the first line normal to it. At least the majority of intersections, including traffic intersections, are multilevel, at least three traffic interchanges are configured to redistribute traffic flows at three levels, and at least one traffic intersection is configured to redistribute traffic flows at four levels.

Известен (RU, патент 2314947) транспортный комплекс, включающий железнодорожную трассу с рельсовым путем и автомобильную эстакаду, смонтированную на опорах, между которыми на несущих балках размещено дорожное полотно, расположенное над и вдоль железнодорожной трассы, причем автомобильная эстакада снабжена консолями, служащими для монтажа парковки с полосой разгона-торможения или служащими для монтажа подвесного монорельсового транспорта и парковки с полосой разгона-торможения.Known (RU, patent 2314947) is a transport complex including a railroad track with a rail track and an automobile overpass mounted on poles, between which a roadbed is located on the load-bearing beams located above and along the railway line, and the automobile overpass is equipped with consoles used for mounting the parking lot with an acceleration and deceleration lane or employees for installation of a suspended monorail transport and parking with an acceleration and deceleration lane.

Недостатков всех приведенных технических решений следует признать тот факт, что они не решают транспортных проблем мегаполиса.The disadvantages of all the above technical solutions should be recognized the fact that they do not solve the transport problems of the metropolis.

Техническая задача, решаемая посредством разработанного комплекса, состоит в оптимизации грузо - и пассажиропотоков на улицах Москвы.The technical problem solved by the developed complex is to optimize cargo and passenger flows on the streets of Moscow.

Технический результат, получаемый при реализации разработанного транспортного комплекса, состоит в улучшении условий движения автомобильного транспорта, повышении удобства обслуживания транспортом населения Москвы, а также улучшение экологии за счет уменьшения количества транспортных заторов.The technical result obtained by the implementation of the developed transport complex is to improve the traffic conditions of automobile transport, increase the convenience of transport services for the population of Moscow, as well as improve the environment by reducing the number of traffic jams.

Для достижения указанного технического результата предложено использовать разработанную систему автотранспортных магистралей (транспортный комплекс) Москвы. Разработанная система автотранспортных магистралей содержит радиально расположенные надземные многоярусные автомагистрали и, по меньшей мере, одну надземную многоярусную кольцевую автомагистраль, причем въезд в мегаполис на надземные автомагистрали осуществлен перед границей мегаполиса с перестроением и движением по развязкам-пандусам, обеспечивающим изоляцию друг от друга потоков индивидуального, грузового и общественного транспорта на, по меньшей мере, двух ярусах надземной автомагистрали, при этом первый ярус, содержащий, по меньшей мере, четыре полосы движения предназначен для проезда грузового и общественного транспорта с остановками в транспортно-пересадочных узлах, а второй ярус, содержащий, по меньшей мере, восемь полос движения, предназначен для легкового транспорта, кольцевая надземная автомагистраль пересекает все радиальные надземные автомагистрали, радиальные надземные автомагистрали пересекаются между собой, в единой сети надземных автомагистралей выполнены развязки в местах пересечений для общественного, грузового и легкового транспорта, в местах пересечений вблизи станций метро и в других местах радиальных и кольцевой надземных автомагистралей размещены транспортно-пересадочные узлы, несущие конструкции надземных автомагистралей выполнены с возможностью обеспечения эксплуатации наземного транспорта в процессе монтажа надземных автомагистралей. Предпочтительно кольцевая надземная автомагистраль расположена в полосе отвода Московского железнодорожного кольца. Кольцевая надземная автомагистраль может пересекать все радиальные надземные автомагистрали, по меньшей мере, в 10-ти местах. При реализации разработанной системы радиальные надземные автомагистрали могут пересекаться между собой, по меньшей мере, в 9-ти местах, создавая, в местах пересечения четырехъярусную структуру. Для повышения культуры обслуживания в единой сети надземных автомагистралей могут быть предусмотрены развязки в местах пересечений для общественного, грузового и легкового транспорта, а места пересечений радиальных магистралей выполнены, по меньшей мере, в два яруса. В базовом варианте реализации транспортно-пересадочный узел содержит пересадочную пешеходную зону и многофункциональные объекты и предназначен для обслуживания пешеходов и пассажиров транспорта, а также водителей транспортных средств. Для обеспечения доступа к сети транспортно-пересадочных узлов система может дополнительно содержать автомобильные стоянки, автомобильные и пассажирские лифты, связывающие надземные автомагистрали с уровнем земли. Обычно надземные магистрали содержат развязки-пандусы, расположенные на въезде в мегаполис, обеспечивающие транзитному транспорту сквозной проезд через мегаполис. В зоне транспортно-пересадочных узлов могут быть расположены складские комплексы, размещенные с возможностью обслуживания грузового транспорта, прибывающего по надземным магистралям. Предпочтительно несущая конструкция представляет собой большепролетную ферму длиной до 72 метров и высотой не менее 6 метров. В одном из вариантов реализации транспортно-пересадочный узел представляет собой подсистему сооружений на уровне земли, содержащую грузовые автомобильные лифты и надземные автостоянки, причем грузовые лифты выполнены с возможностью подъема и спуска легковых автомашин, находящихся на надземной автомагистрали или находящихся на автостоянке, при этом пешеходные маршруты в зоне развязки, остановки общественного транспорта и пассажирские лифты размещены с возможностью передвижения людей на автостоянку, на ярусы автомагистрали, по которым перемещается общественный и автомобильный транспорт. Во втором варианте реализации транспортно-пересадочный узел выполняет функции общественного центра, включающего мотель, офисное здание, автостоянки, сооружения для подъема и спуска автомобилей и людей. В третьем варианте реализации транспортно-пересадочный узел представляет собой общественный центр, включающий торговые площади, складские помещения, спортивные площадки, автостоянки, сооружения для подъема и спуска автомобилей и людей.To achieve the specified technical result, it is proposed to use the developed system of motorways (transport complex) of Moscow. The developed system of motorways contains radially located elevated multi-tier highways and at least one elevated multi-tiered ring motorway, and the entrance to the metropolis on the elevated highways is carried out in front of the megalopolis border with rebuilding and movement along interchanges-ramps providing isolation of individual flows from each other freight and public transport on at least two tiers of the elevated highway, with the first tier containing at least at least four lanes are intended for the passage of freight and public transport with stops at transport hubs, and the second tier, containing at least eight lanes, is intended for cars, the ring elevated motorway crosses all radial elevated motorways, radial overhead motorways intersect each other, in a single network of overhead motorways, interchanges are made at intersections for public, freight and passenger transport, in At the intersections near the metro stations and at other places of the radial and annular above-ground highways, transport-interchange nodes are placed, the supporting structures of the overhead highways are made with the possibility of ensuring the operation of ground transport during the installation of overhead highways. Preferably, the ring elevated motorway is located in the right of way of the Moscow railway ring. A ring elevated motorway can cross all radial elevated elevated motorways in at least 10 places. When implementing the developed system, radial elevated highways can intersect each other in at least 9 places, creating a four-tier structure at the intersections. In order to improve the service culture, interconnections at intersections for public, freight and passenger vehicles can be provided in a single network of overhead motorways, and the intersections of radial highways are made in at least two tiers. In the basic embodiment, the transport and interchange unit contains a pedestrian interchange zone and multifunctional facilities and is intended to serve pedestrians and passengers of vehicles, as well as drivers of vehicles. To provide access to the network of transportation hubs, the system may additionally contain car parks, car and passenger elevators that connect overhead motorways with ground level. Usually, overhead highways contain ramps, located at the entrance to the metropolis, providing transit transport through passage through the metropolis. In the area of transport and transfer hubs, warehouse complexes can be located that are capable of servicing freight transport arriving via elevated highways. Preferably, the supporting structure is a large-span truss with a length of up to 72 meters and a height of at least 6 meters. In one embodiment, the transportation hub is a subsystem of structures at ground level containing freight car elevators and above-ground car parks, and the freight elevators are configured to lift and lower cars located on the overhead motorway or in the parking lot, while pedestrian routes in the interchange zone, public transport stops and passenger elevators are placed with the possibility of movement of people to the parking lot, to the tiers of the highway, which By public and road transport. In the second embodiment, the transportation hub serves as a community center, including a motel, office building, parking lots, facilities for raising and lowering cars and people. In the third embodiment, the transportation hub is a community center, including retail space, storage facilities, sports grounds, parking lots, facilities for lifting and lowering cars and people.

Для размещения разработанной системы можно использовать резервные территории Москвы, занятые коммунально-складскими и промышленными зонами и др. Однако, места расположения таких территорий в большинстве случаев неудобны или потребуют сноса большого количества зданий, чтобы обеспечить строительство автомобильных магистралей, дорог, проездов, новых объектов. Следовательно, необходимо градостроительное решение для развития города, использование которого в системе градостроительного развития Москвы и градостроительной деятельности повысит комфортность в системе жизнедеятельности. Таким решением может быть формирование инженерно-транспортной и социальной инфраструктуры в зоне полосы отвода Московской железной дороги, практически свободной от застройки и включающей железнодорожные объекты в виде малоэтажных зданий и сооружений. Это позволяет над железнодорожными путями устраивать на надземных территориях многоярусные автомобильные магистрали, а также объекты различного назначения, необходимые для обслуживания москвичей и гостей столицы.To accommodate the developed system, you can use the reserve territories of Moscow occupied by communal-warehouse and industrial zones, etc. However, the location of such territories in most cases is inconvenient or will require the demolition of a large number of buildings to ensure the construction of highways, roads, driveways, new facilities. Therefore, an urban development solution is necessary for the development of the city, the use of which in the system of urban development of Moscow and urban development activities will increase comfort in the system of life. Such a solution could be the formation of engineering transport and social infrastructure in the zone of the right of way of the Moscow Railway, which is practically free from development and includes railway facilities in the form of low-rise buildings and structures. This makes it possible to arrange multi-tier highways on the aboveground tracks, as well as various facilities necessary for servicing Muscovites and guests of the capital.

Следовательно, зона полосы отвода железной дороги может рассматриваться как территориально-строительный ресурс (TCP), равный:Consequently, the zone of the railway right of way can be considered as a territorial-construction resource (TCP) equal to:

ТСР=ПТР+НТTCP = PTR + NT

где: ПТР - потенциальный территориальный ресурс, включающий территории железных дорог в уровне земли;where: PTR - a potential territorial resource, including the territory of railways at ground level;

НТ - надземные территории над железными дорогами для устройства автомобильных магистралей, объектов различного назначения.NT - elevated areas above the railways for the device of highways, objects for various purposes.

Использование данных TCP обеспечивает решение транспортной, территориальной задач и формирования новых объектов города. Однако, такой путь развития транспортной системы, сети объектов социальной и производственно-складской инфраструктур в зоне полосы отвода железной дороги потребует научно-практического обоснования правовых взаимоотношений между участниками градостроительного процесса; условий формирования надземных магистралей в различных зонах Москвы; выбора большепролетных конструкций, обеспечивающих бесперебойную работу железнодорожного транспорта и воспринимающих необходимые динамические и статические нагрузки от автотранспорта и общественных зданий; очередности строительства; системы транспортно-пересадочных узлов; подхода к выбору и учету главных и второстепенных функциональных процессов, функционально-технологических и физико-технических факторов.The use of TCP data provides a solution to the transport, territorial problems and the formation of new city objects. However, such a path for the development of the transport system, the network of social and industrial-warehouse infrastructure facilities in the zone of the railway right of way will require scientific and practical justification of the legal relationship between the participants in the urban planning process; conditions for the formation of elevated highways in various zones of Moscow; selection of large-span structures that ensure uninterrupted operation of railway transport and perceive the necessary dynamic and static loads from vehicles and public buildings; construction priority; transportation hub systems; approach to the selection and accounting of the main and secondary functional processes, functional-technological and physical-technical factors.

Решение данных задач обуславливает проведение комплекса экспериментальных мероприятий, направленных на обеспечение надежности результатов проектирования, строительства и эксплуатации надземной автомагистрали с транспортно-пересадочными узлами; обоснование путей сохранения и развития сложившейся планировки Москвы; условий проживания москвичей; интересов ежедневно приезжающих транзитных автомобилистов и пассажиров автобусов; эффективной работы общественного и грузового транспорта и др.The solution of these problems leads to a set of experimental measures aimed at ensuring the reliability of the results of the design, construction and operation of an overhead highway with transport hubs; substantiation of the ways to preserve and develop the current layout of Moscow; living conditions of Muscovites; interests of daily transit motorists and bus passengers; efficient operation of public and freight transport, etc.

Формирование надземных автомагистралей должно осуществляться на высоте выше 10 метров. При двухъярусном расположении автомагистралей высота может достигать 24 метров. При решении данной задачи следует искать компромисс между масштабом сложившейся застройки и высокими функциональными характеристиками надземных автомагистралей, обеспечивающими уменьшение количества автотранспорта в уровне земли и устройство необходимого количества удобно расположенных автостоянок. Данная застройка в зоне полосы отвода железной дороги имеет известную архитектурно-историческую и градостроительную ценность и требует бережного отношения к ней при учете масштаба, пропорций, архитектурной композиции и пластики.The formation of elevated highways should be carried out at a height above 10 meters. With a two-tier arrangement of motorways, the height can reach 24 meters. In solving this problem, a compromise should be sought between the scale of the existing development and the high functional characteristics of elevated highways, which reduce the number of vehicles at ground level and arrange the required number of conveniently located parking lots. This development in the zone of the railway right of way has a well-known architectural, historical and urban development value and requires careful consideration for it, taking into account the scale, proportions, architectural composition and plastic.

Кроме того, строительство надземной автомагистрали вызывает изменение аэродинамического, инсоляционного и шумового режимов прилегающей территории застройки, что потребует компенсации данных воздействий путем устройства шумо-ветрозащитных экранов, вертикального и горизонтального озеленения. Площадь такого озеленения, так необходимого в Москве, может достигать десятки тысяч квадратных метров. Для выполнения перечисленных и других условий в проектах предложены два варианта генплана, с использованием полосы отвода железных дорог внутри малого железнодорожного кольца и с частичным использованием. Это, позволяет всесторонне учесть достоинства и недостатки проекта и обеспечить надежность инвестиционных вложений, заинтересованность и компетентность при разработке юридических документов.In addition, the construction of an overhead motorway causes a change in the aerodynamic, insolation and noise conditions of the adjacent building area, which will require compensation for these effects by arranging noise-wind screens, vertical and horizontal landscaping. The area of such landscaping, so necessary in Moscow, can reach tens of thousands of square meters. To fulfill the above and other conditions, the projects proposed two variants of the general plan, using the railway right of way inside the small railway ring and with partial use. This allows you to fully take into account the advantages and disadvantages of the project and ensure the reliability of investment investments, interest and competence in the development of legal documents.

Рассмотренные градостроительные перспективы и проблемы развития Москвы обусловили постановку рабочей гипотезы о возможности: использования пространства в полосе отвода существующих железнодорожных путей всех направлений и Малого железнодорожного кольца для создания единой системы надземных автомагистралей в пределах МКАД; разделения личного, общественного и грузового транспорта по ярусам движения; использования площади и длины надземных автомагистралей в двух ярусах (более 1300 га, 550 км) для повышения пропускной способности улиц и дорог в уровне земли; формирования новых объектов с комфортными транспортными связями; перевод на надземные автомагистрали от 20 до 40% передвигающегося по Москве транспорта.The considered urban development prospects and development problems of Moscow led to the formulation of a working hypothesis about the possibility of: using space in the right of way of existing railway lines of all directions and the Small Ring Road to create a unified system of overhead motorways within the Moscow Ring Road; separation of personal, public and freight transport along traffic tiers; using the area and length of overhead motorways in two tiers (more than 1300 ha, 550 km) to increase the throughput of streets and roads at ground level; the formation of new facilities with comfortable transport links; transfer to overhead motorways from 20 to 40% of transport moving around Moscow.

В целях подтверждения гипотезы для территории Юго-восточного административного округа Москвы выполнен проектный эксперимент. Особенностью предложенной в нем концепции является частичное отделение транспортной системы на надземных территориях в полосе отвода железных дорог от существующей улично-дорожной сети города. Для создания относительно независимых транспортных систем въезд в Москву на надземные автомагистрали осуществлен перед МКАД с перестроением и движением по специальным развязкам-пандусам. Потоки индивидуального, грузового и общественного транспорта изолированы друг от друга на двух ярусах надземной автомагистрали.In order to confirm the hypothesis, a design experiment was performed for the territory of the Southeastern administrative district of Moscow. A feature of the concept proposed in it is a partial separation of the transport system in the aboveground territories in the railway right of way from the existing city road network. To create relatively independent transport systems, entry to Moscow on overhead motorways was made in front of the Moscow Ring Road with rebuilding and movement along special ramps. The flows of individual, freight and public transport are isolated from each other on two tiers of an elevated highway.

Первый ярус в четыре полосы движения предназначен для проезда грузового и общественного транспорта с остановками в транспортно-пересадочных узлах. Второй ярус имеет восемь полос движения для легкового транспорта.The first tier in four lanes is designed for freight and public transport with stops at transport hubs. The second tier has eight lanes for cars.

Кольцевая надземная автомагистраль в полосе отвода Малого железнодорожного кольца в варианте, пересекает все радиальные надземные автомагистрали в 10-ти местах. Радиальные надземные автомагистрали пересекаются между собой в 9-ти местах, в результате чего в местах пересечения появляются четыре яруса. В единой сети надземных автомагистралей предусмотрены развязки в 19 местах пересечений для общественного, грузового и легкового транспорта. Во втором варианте предусмотрены развязки в 12 местах» а места пересечений выполняются в два яруса.Ring overhead motorway in the right of way of the Small Railway Ring in the variant crosses all radial overhead motorways in 10 places. Radial elevated highways intersect each other in 9 places, resulting in four tiers at the intersection points. The unified network of overhead motorways provides interchanges at 19 intersections for public, freight and passenger vehicles. In the second option, interchanges are provided in 12 places ”and intersections are made in two tiers.

В местах пересечений, вблизи станций метро и в других местах радиальных и кольцевой надземных автомагистралей размещены транспортно-пересадочные узлы (ТПУ). Транспортно-пересадочные узлы включают пересадочные пешеходные зоны и многофункциональные объекты и обслуживают жителей Москвы, как с уровня земли, так и с надземной автомагистрали, а транзитных автомобилистов, пассажиров автобусов - только с надземных автомагистралей.At the intersections, near metro stations and in other places of radial and ring elevated highways, transport interchange nodes (TPU) are located. Transport hubs include pedestrian zones and multifunctional facilities and serve residents of Moscow, both from ground level and from the overhead motorway, and transit motorists, bus passengers - only from overhead motorways.

Для надземных магистралей предложены специальные развязки-пандусы в зоне МКАД обеспечивающие транзитному транспорту сквозной проезд через Москву, минуя улично-дорожную сеть в уровне земли с ее проблемными участками.For overhead highways, special interchanges-ramps in the MKAD zone are provided that provide transit transport through passage through Moscow, bypassing the street-road network at ground level with its problem areas.

Организация пешеходного и транспортного движения для транзитных автомобилистов и пассажиров автобусов обеспечена сетью равномерно расположенных автостоянок в центральной, срединной и периферийной зонах Москвы. Приезжающие в Москву люди на автомобиле или автобусе, въехав на надземную автомагистраль перед МКАД по пандусам, передвигаются по единой надземной автомагистрали до нужного ему ТПУ, метро и других мест, где можно оставить на автостоянке свой транспорт.The organization of pedestrian and transport traffic for transit motorists and bus passengers is provided by a network of evenly located parking lots in the central, middle and peripheral zones of Moscow. People arriving in Moscow by car or bus, having ramped onto the overhead motorway in front of the MKAD, move along the unified overhead motorway to the TPU, metro and other places where you can leave your transport in the parking lot.

Сеть складских комплексов в ТПУ предполагает новую систему распределения грузов по городу, в которой грузовые автопоезда въезжают в Москву по надземным автомагистралям и передвигаются для разгрузки к складам ТПУ. Со складов на грузовых малотоннажных автомобилях грузы развозят по городу. В таких ТПУ водитель автопоезда, припарковав свой транспорт на автостоянке, может его отремонтировать и переночевать в гостиничном комплексе.The network of warehouse complexes in TPU involves a new distribution system for goods in the city, in which freight trains enter Moscow via elevated highways and move to TPU warehouses for unloading. From warehouses on small utility vehicles, goods are transported around the city. In such TPUs, the driver of the train, having parked his transport in the parking lot, can repair it and spend the night in the hotel complex.

Выбор несущих конструкций надземных автомагистралей должен обеспечить эксплуатацию железной дороги в процессе строительства при минимальных затратах на их возведение. Возможны две схемы размещения вертикальных несущих конструкций, соответственно схемам строительства. При относительно небольших пролетах предполагается использование межрельсового расстояния, что в результате приводит к реконструкции рельсового полотна и, как следствие, к осложнению условий движения поездов и удорожанию строительства автомагистрали. Поэтому наиболее приемлемой конструкцией является большепролетная ферма длиной до 72 метров. Такие фермы позволяют перекрывать всю полосу отвода железной дороги или часть ее, не затрагивая рельсы. Кроме того, высота фермы 6 метров обладает необходимой несущей способностью для устройства на ней зданий, а в межферменном пространстве помещений.The choice of load-bearing structures of overhead motorways should ensure the operation of the railway during the construction process at the minimum cost of their construction. There are two possible layouts of vertical load-bearing structures, according to construction schemes. With relatively small spans, the use of the inter-rail distance is assumed, which as a result leads to the reconstruction of the rail track and, as a result, to the complication of the conditions for the movement of trains and the cost of building the highway. Therefore, the most acceptable design is a large-span farm up to 72 meters long. Such farms allow to cover the entire right of way of the railway or part of it without affecting the rails. In addition, the farm height of 6 meters has the necessary bearing capacity for the installation of buildings on it, and in the inter-farm space of the premises.

Для детальной проектной разработки в качестве объектов проектирования приняты три варианта транспортно-пересадочных узла.For a detailed design development, three variants of a transport and transfer hub are accepted as design objects.

Транспортно-пересадочный узел может представлять собой систему организации улично-дорожной сети в уровне земли, сооружений с грузовыми автомобильными лифтами и надземными автостоянками. Грузовые лифты обеспечивают подъем и спуск легковых автомашин, движущихся по надземной автомагистрали или находящихся на автостоянке. Дорожная развязка в уровне земли позволяет осуществить загрузку в лифты и выезд из них со специально организованных площадок. Пешеходные маршруты в зоне развязки, остановки общественного транспорта и пассажирские лифты обеспечивают передвижение людей на автостоянку, на ярусы автомагистрали, по которым движутся общественный и автомобильный транспорт.The transportation hub can be a system of organizing a road network at ground level, structures with freight car lifts and overground parking lots. Freight elevators provide the ascent and descent of cars moving along the overhead motorway or in the parking lot. Road junction at ground level allows loading and leaving elevators from specially organized sites. Pedestrian routes in the interchange zone, public transport stops and passenger elevators provide movement of people to the parking lot, to the tiers of the motorway along which public and road transport.

Транспортно-пересадочный узел может выполнять функции общественного центра, включающего мотель, офисное здание, автостоянки, сооружения для подъема и спуска автомобилей и людей. Мотель предназначен для пассажиров, приезжающих в Москву в качестве туристов или по личным целям. Передвижение по Москве данных пассажиров предполагается на метро, маршрутных автобусах в уровне земли, на личных или арендованных автомобилях по надземным автомагистралям. Офисное здание предназначено для работы москвичей и жителей Московской области. Въезд на автостоянку сотрудников данного офиса, приезжающих на личных автомобилях из области, осуществляется только с яруса автомагистрали. Из области сотрудники офиса приезжают также на автобусах, передвигающихся только по надземной автомагистрали.The transportation hub can serve as a community center, including a motel, office building, parking lots, facilities for lifting and lowering cars and people. The motel is designed for passengers arriving in Moscow as tourists or for personal purposes. The movement of these passengers in Moscow is supposed to be on the metro, shuttle buses at ground level, on personal or rented cars on overhead motorways. The office building is designed for Muscovites and residents of the Moscow region. Entrance to the parking lot of employees of this office, arriving in personal cars from the region, is carried out only from the tier of the highway. Office workers also come from the region by buses, traveling only on the overhead motorway.

Транспортно-пересадочный узел может также представлять собой общественный центр, включающий торговлю, складские помещения, спортивные площадки, автостоянки, сооружения для подъема и спуска автомобилей и людей. Торговля и спорт предназначены для жителей, проживающих в зоне пешеходной доступности и в других местах Москвы и Московской области. При этом москвичи приезжают на личном или общественном транспорте, движущемся по земле или по надземной автомагистрали, а жители области - только по надземной автомагистрали. Из области доставка сельскохозяйственной, пищевой и промышленной продукции осуществляется только по надземной автомагистрали. Автостоянки включают места для личного, общественного и грузового транспорта.The transportation hub can also be a community center, including trade, storage facilities, sports grounds, parking lots, facilities for lifting and lowering cars and people. Trade and sports are intended for residents living in the zone of pedestrian accessibility and in other places in Moscow and the Moscow region. At the same time, Muscovites come by personal or public transport moving on the ground or on the overhead highway, and residents of the region - only on the overground highway. From the region, the delivery of agricultural, food and industrial products is carried out only by an overhead highway. Parking lots include spaces for personal, public and freight transport.

Предложенная концепция комплексного развития транспортной системы Москвы предполагает сбалансированный комплекс мероприятий по формированию надземной, наземной и подземной улично-дорожной сети, кольцевой железной дороги для открытого метро и др. Включение в эту систему ТПУ позволяет разместить в нужном количестве и в нужном месте общественно значимые здания и комплексы в соответствии с потребностями Москвы.The proposed concept for the integrated development of the Moscow transport system involves a balanced set of measures for the formation of an elevated, ground and underground street-road network, a ring railway for an open metro, etc. The inclusion of TPU in this system allows you to place socially significant buildings in the right amount and in the right place and complexes in accordance with the needs of Moscow.

Выполнение рассмотренных условий для решения транспортной проблемы Москвы обеспечивает гарантию результатов при организации и проведении научно-проектных работ по формированию надземных автомагистралей и системы ТПУ без изъятия дефицитных в Москве территорий. При этом инвестиционная привлекательность проектов транспортно-пересадочных узлов для собственников, арендаторов и инвесторов будет представлять интерес на всех временных этапах строительства.Fulfillment of the considered conditions for solving the transport problem of Moscow provides a guarantee of results when organizing and conducting scientific and design work on the formation of elevated highways and TPU systems without removing the territories that are scarce in Moscow. At the same time, the investment attractiveness of transportation hub projects for owners, tenants and investors will be of interest at all time stages of construction.

Claims (14)

1. Система автотранспортных магистралей Москвы, отличающаяся тем, что она содержит радиально расположенные надземные многоярусные автомагистрали и, по меньшей мере, одну надземную многоярусную кольцевую автомагистраль, причем въезд в мегаполис на надземные автомагистрали осуществлен перед границей мегаполиса с перестроением и движением по развязкам-пандусам, обеспечивающим изоляцию друг от друга потоков индивидуального, грузового и общественного транспорта на, по меньшей мере, двух ярусах надземной автомагистрали, при этом первый ярус, содержащий, по меньшей мере, четыре полосы движения, предназначен для проезда грузового и общественного транспорта с остановками в транспортно-пересадочных узлах, а второй ярус, содержащий, по меньшей мере, восемь полос движения, предназначен для легкового транспорта, кольцевая надземная автомагистраль пересекает все радиальные надземные автомагистрали, радиальные надземные автомагистрали пересекаются между собой, в единой сети надземных автомагистралей выполнены развязки в местах пересечений для общественного, грузового и легкового транспорта, в местах пересечений вблизи станций метро и в других местах радиальных и кольцевой надземных автомагистралей размещены транспортно-пересадочные узлы, несущие конструкции надземных автомагистралей выполнены с возможностью обеспечения эксплуатации наземного транспорта в процессе монтажа надземных автомагистралей.1. The system of motorways of Moscow, characterized in that it contains a radially located above-ground multi-tier motorways and at least one above-ground multi-tiered ring motorway, and the entrance to the megalopolis on elevated freeways is made in front of the border of the metropolis with rebuilding and movement along ramps, providing isolation from each other of the flows of individual, freight and public transport on at least two tiers of the elevated highway, while the first yard a mustache containing at least four lanes is intended for the passage of freight and public transport with stops at transport hubs, and the second tier, containing at least eight lanes, is intended for cars, the ring elevated motorway crosses all radial elevated motorways, radial elevated motorways intersect each other, in a single network of elevated motorways interchanges are made at intersections for public, freight and easy At the intersections near metro stations and at other places of the radial and annular above-ground highways, transport and interchange nodes are installed; the supporting structures of the overhead highways are made with the possibility of ensuring the operation of ground transport during the installation of overground highways. 2. Система по п.1, отличающаяся тем, что кольцевая надземная автомагистраль расположена в полосе отвода Московского железнодорожного кольца.2. The system according to claim 1, characterized in that the ring elevated highway is located in the right of way of the Moscow railway ring. 3. Система по п.1, отличающаяся тем, что кольцевая надземная автомагистраль пересекает все радиальные надземные автомагистрали, по меньшей мере, в 10 местах.3. The system according to claim 1, characterized in that the ring elevated motorway crosses all radial elevated motorways in at least 10 places. 4. Система по п.1, отличающаяся тем, что радиальные надземные автомагистрали пересекаются между собой, по меньшей мере, в 9 местах, создавая в местах пересечения четырехъярусную структуру.4. The system according to claim 1, characterized in that the radial elevated highways intersect each other in at least 9 places, creating a four-tier structure at the intersections. 5. Система по п.1, отличающаяся тем, что в единой сети надземных автомагистралей предусмотрены развязки в местах пересечений для общественного, грузового и легкового транспорта.5. The system according to claim 1, characterized in that in a single network of elevated highways there are interchanges at intersections for public, freight and passenger vehicles. 6. Система по п.1, отличающаяся тем, что места пересечений радиальных магистралей выполнены, по меньшей мере, в два яруса.6. The system according to claim 1, characterized in that the intersection of the radial lines is made of at least two tiers. 7. Система по п.1, отличающаяся тем, что транспортно-пересадочный узел содержит пересадочную пешеходную зону и многофункциональные объекты и предназначен для обслуживания пешеходов и пассажиров транспорта, а также водителей транспортных средств.7. The system according to claim 1, characterized in that the transport and interchange unit contains a pedestrian interchange zone and multifunctional facilities and is intended to serve pedestrians and passengers of vehicles, as well as drivers of vehicles. 8. Система по п.1, отличающаяся тем, что для обеспечения доступа к сети транспортно-пересадочных узлов система дополнительно содержит автомобильные стоянки, автомобильные и пассажирские лифты, связывающие надземные автомагистрали с уровнем земли.8. The system according to claim 1, characterized in that for providing access to the network of transport and transfer nodes, the system further comprises parking lots, car and passenger elevators, connecting overhead motorways with ground level. 9. Система по п.1, отличающаяся тем, что надземные магистрали содержат развязки-пандусы, расположенные на въезде в мегаполис, обеспечивающие транзитному транспорту сквозной проезд через мегаполис.9. The system according to claim 1, characterized in that the elevated highways contain interchanges-ramps located at the entrance to the metropolis, providing transit transport through passage through the metropolis. 10. Система по п.1, отличающаяся тем, что в зоне транспортно-пересадочных узлов расположены складские комплексы, размещенные с возможностью обслуживания грузового транспорта, прибывающего по надземным магистралям.10. The system according to claim 1, characterized in that in the area of the transport and transfer hubs are located warehouse complexes, located with the possibility of servicing freight transport arriving on overhead highways. 11. Система по п.1, отличающаяся тем, что несущая конструкция представляет собой большепролетную ферму длиной до 72 м и высотой не менее 6 м.11. The system according to claim 1, characterized in that the supporting structure is a large-span truss with a length of up to 72 m and a height of at least 6 m 12. Система по п.1, отличающаяся тем, что транспортно-пересадочный узел представляет собой подсистему сооружений на уровне земли, содержащую грузовые автомобильные лифты и надземные автостоянки, причем грузовые лифты выполнены с возможностью подъема и спуска легковых автомашин, находящихся на надземной автомагистрали или находящихся на автостоянке, при этом пешеходные маршруты в зоне развязки, остановки общественного транспорта и пассажирские лифты размещены с возможностью передвижения людей на автостоянку, на ярусы автомагистрали, по которым перемещается общественный и автомобильный транспорт.12. The system according to claim 1, characterized in that the interchange hub is a subsystem of structures at ground level containing freight car elevators and above-ground parking lots, and freight elevators are configured to lift and lower cars located on the overhead highway or located in the parking lot, while pedestrian routes in the interchange zone, public transport stops and passenger elevators are placed with the possibility of people moving to the parking lot, to the tiers of the highway, which moves public and road transport. 13. Система по п.1, отличающаяся тем, что транспортно-пересадочный узел выполняет функции общественного центра, включающего мотель, офисное здание, автостоянки, сооружения для подъема и спуска автомобилей и людей.13. The system according to claim 1, characterized in that the interchange hub performs the functions of a community center, including a motel, office building, parking lots, facilities for lifting and lowering cars and people. 14. Система по п.1, отличающаяся тем, что транспортно-пересадочный узел представляет собой общественный центр, включающий торговые площади, складские помещения, спортивные площадки, автостоянки, сооружения для подъема и спуска автомобилей и людей. 14. The system according to claim 1, characterized in that the transportation hub is a community center, including retail space, storage facilities, sports fields, parking lots, facilities for lifting and lowering cars and people.
RU2009129334/22U 2009-07-30 2009-07-30 MOSCOW MOTORWAY SYSTEM RU95338U1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2009129334/22U RU95338U1 (en) 2009-07-30 2009-07-30 MOSCOW MOTORWAY SYSTEM

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2009129334/22U RU95338U1 (en) 2009-07-30 2009-07-30 MOSCOW MOTORWAY SYSTEM

Publications (1)

Publication Number Publication Date
RU95338U1 true RU95338U1 (en) 2010-06-27

Family

ID=42683994

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
RU2009129334/22U RU95338U1 (en) 2009-07-30 2009-07-30 MOSCOW MOTORWAY SYSTEM

Country Status (1)

Country Link
RU (1) RU95338U1 (en)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU2616644C1 (en) * 2016-08-11 2017-04-18 Денис Валентинович Тяглин Transport and logistic system of the city
CN114898545A (en) * 2021-05-10 2022-08-12 蒋克亮 Transportation system and management and control method

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU2616644C1 (en) * 2016-08-11 2017-04-18 Денис Валентинович Тяглин Transport and logistic system of the city
CN114898545A (en) * 2021-05-10 2022-08-12 蒋克亮 Transportation system and management and control method
CN114898545B (en) * 2021-05-10 2023-11-17 蒋克亮 Transportation system and management and control method

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Shaaban et al. Rebuilding the transportation system in the city of Doha
RU95338U1 (en) MOSCOW MOTORWAY SYSTEM
JP7097882B2 (en) Urban transportation and logistics system
RU2314947C2 (en) Transport complex
RU102219U1 (en) MEGAPOLIS MOTOR TRANSPORT SYSTEM
Verani et al. Traffic management integrated in the urban development of an area towards sustainability
CN101392482B (en) Arrangement method of public transit hub station under trestle
Zhang et al. Experience and reference of implementing public transport priority strategy dominated by urban rail transit in Tokyo
Richards Urban transportation and city form
Kryakhtunov et al. Study of the transport system and its impact on urbanized areas
Barnett Express bus mass transit
Lennartsson et al. A conceptual study of BRT on highly trafficked roads-Station features and transit oriented development on parts of Väster and Söderleden
Bian et al. The effectiveness of the construction of the bus rapid transit in Xiamen City
Oliva i Freixas Plan of implementation of a tram system in the urban area of Girona
Zhao Urban Design Strategies for Slow Traffic Concept in the Context of Urban Renewal--Take Guangzhou Racecourse plot as an Example
Giang et al. Connectivity of metro station location with urban space–a study of Hanoi metro line N° 2.3
Janoš et al. Transferium Chomutov
Paul et al. Ropeway-As urban transport
Zaghlol et al. The Impact of Monorail Stations on Land Use (Study of The Nasr City Line)
Buteliauskas et al. Climate Impact-Minimizing Road Infrastructure Layout for Growing Cities
Liu et al. Downtown APM Circulator: A Potential Stimulator for Economic Development in Newark, New Jersey
Transit LRT
Kumar et al. Accessibility to transit station in multi modal transport framework for Delhi
RU37106U1 (en) TRANSPORT COMPLEX
Alaylı Land use optimization for improved transportation system performance, case study: Ankara

Legal Events

Date Code Title Description
MM1K Utility model has become invalid (non-payment of fees)

Effective date: 20110731