Claims (8)
1. Способ организации синхронного перевода устной речи с одного языка на другой посредством электронной приемопередающей системы, согласно которому в запоминающее устройство терминала связи электронной системы, функционально являющегося передающим, вводят входящий аналоговый аудиосигнал в речевой форме на входном языке; программно осуществляют аналого-цифровую обработку и преобразование речевой формы аналогового аудиосигнала в кодовую текстовую форму на входном языке; программно обеспечивают электронный перевод кодовой формы текста на входном языке в кодовую форму текста на выходном языке; преобразуют кодовую форму текста на выходном языке в аналоговый аудиосигнал в речевой форме на выходном языке и выводят речевую форму аналогового аудиосигнала на выходном языке через терминал связи, функционально являющийся принимающим, отличающийся тем, что процесс электронного перевода кодовой формы текста на входном языке в кодовую форму текста на выходном языке организуют в два этапа; причем на первом этапе, который осуществляют посредством терминала связи функционально являющегося передающим, обеспечивают преобразования кодовой формы текста на входном языке в кодовую форму текста на общепринятом в мировой практике промежуточном языке, преимущественно, английском; на втором этапе, который осуществляют посредством терминала связи функционально являющегося принимающим, обеспечивают преобразования кодовой формы текста на промежуточном языке в кодовую форму текста на выходном языке; причем перед началом использования терминала связи, функционально являющегося передающим, на данном терминале однократно осуществляют верификацию устной речи владельца данного терминала связи относительно ее письменной формы, программно структурируемой посредством данного терминала связи, для чего программным путем осуществляют выделение и запоминание данных о характерных акустико-лингвистических признаках устной речи владельца этого терминала для обеспечения их программной адаптации относительно эталонных фонемов, заложенных в базе данных этого терминала.1. A method of organizing a simultaneous translation of oral speech from one language to another by means of an electronic transceiver system, according to which an input analog audio signal is input into speech memory in an input language into a storage device of a communication terminal of an electronic system functionally transmitting; software carry out analog-to-digital processing and converting the speech form of an analog audio signal into a code text form in the input language; software provide electronic translation of the code form of the text in the input language into the code form of the text in the output language; convert the code form of the text in the output language into an analog audio signal in speech form in the output language and output the speech form of the analog audio signal in the output language through the communication terminal, which is functionally receiving, characterized in that the process of electronic translation of the code form of the text in the input language into the code text form in the output language they organize in two stages; moreover, at the first stage, which is carried out by means of a communication terminal that is functionally transmitting, they provide conversion of the code form of the text in the input language into the code form of the text in an intermediate language generally accepted in the world practice, mainly English; in the second stage, which is carried out via the communication terminal functionally receiving, provide the conversion of the code form of the text in the intermediate language into the code form of the text in the output language; moreover, before using the communication terminal, which is functionally transmitting, the terminal once verifies the spoken language of the owner of the given communication terminal regarding its written form, programmatically structured by means of this communication terminal, for which purpose the data on the characteristic acoustic-linguistic features are extracted and stored oral speech of the owner of this terminal to ensure their software adaptation with respect to reference phonemes laid down in the database of this terminal.
2. Способ по п.1, отличающийся тем, что верификацию устной речи владельца терминала связи осуществляют следующим образом: владелец озвучивает заложенный в программу и/или произвольный текст; озвученный и введенный в запоминающее устройство терминала связи аналоговый аудиосигнал в речевой форме программным путем анализируют по характерным акустико-лингвистическим признакам и программно адаптируют их применительно к эталонному текстовому аналогу речи - фонему, заложенному в базе данных этого терминала; сохраняют информацию об отсутствующих в эталонной базе данных терминала характерных акустико-лингвистических признаках владельца; затем владелец озвучивает произвольный текст и проверяет его письменную форму, отображаемую на дисплее терминала связи; после чего осуществляют зацикливание этих двух методов верификации речи владельца в операционной системе терминала, для чего владелец терминала озвучивает текст с дисплея терминала связи, аналоговую версию которого программно преобразуют в письменную форму и сравнивают с исходным текстом на дисплее; при совпадении первоначального и полученного из аналоговой версии произнесенного владельцем текста процесс верификации данного текста завершается; при несовпадении указанных текстов программно обеспечивают переход к следующему тексту для верификации, заложенному в памяти этого терминала связи, и дублируют вышеописанный процесс верификации.2. The method according to claim 1, characterized in that the verification of the oral speech of the owner of the communication terminal is as follows: the owner voices the program and / or arbitrary text; voiced and entered into the storage device of the communication terminal, the analog audio signal in the speech form is analyzed programmatically by characteristic acoustic-linguistic features and programmatically adapted them as applied to the reference textual analogue of speech - phoneme stored in the database of this terminal; save information about the characteristic acoustic-linguistic features of the owner that are absent in the terminal’s reference database; then the owner voices an arbitrary text and checks its written form displayed on the display of the communication terminal; after which these two methods of verifying the speech of the owner are looped in the terminal operating system, for which the terminal owner reads the text from the display of the communication terminal, the analog version of which is programmatically converted to writing and compared with the source text on the display; if the original and received from the analog version of the text pronounced by the owner coincide, the verification process of this text ends; if these texts do not coincide, the software provides the transition to the next verification text stored in the memory of this communication terminal and duplicates the verification process described above.
3. Способ по п.1, отличающийся тем, что в качестве передающего и принимающего терминала функционально используют один и тот же терминал связи.3. The method according to claim 1, characterized in that the same communication terminal is functionally used as the transmitting and receiving terminal.
4. Способ по п.1, отличающийся тем, что в качестве передающего и принимающего терминала функционально используют пространственно удаленные один от другого конструктивно идентичные терминалы связи, которые виртуально коммутируют посредством глобальной системы мобильной связи стандарта GSM и сети «Интернет».4. The method according to claim 1, characterized in that the transmitting and receiving terminals functionally use structurally identical communication terminals that are spatially remote from one another and which virtually switch by means of a global mobile communication system of the GSM standard and the Internet.
5. Способ по п.1, отличающийся тем, что в качестве терминала связи используют мобильное электронное устройство, адаптированное к глобальной системе мобильной связи стандарта GSM и сети «Интернет».5. The method according to claim 1, characterized in that a mobile electronic device adapted to the global GSM mobile communication system and the Internet is used as a communication terminal.
6. Способ по п.1, отличающийся тем, что в качестве терминала связи используют мобильное электронное устройство, преимущественно, персональный компьютер типа «ноутбук», адаптированное к сети «Интернет».6. The method according to claim 1, characterized in that as the communication terminal use a mobile electronic device, mainly a personal computer of the type "laptop", adapted to the network "Internet".
7. Электронный переводчик с функцией синхронного перевода устной речи с одного языка на другой, включающий приемопередающий терминал входящего аналогового аудиосигнала в речевой форме, который содержит: энергонезависимое запоминающее устройство, преимущественно, флэш-память; средства ввода речевой формы аналогового аудиосигнала на входном языке в передающую структуру терминала; средства аналого-цифрового преобразования и обработки речевой формы аналогового аудиосигнала в кодовую текстовую форму на входном языке; систему перевода кодовой формы текста на входном языке в кодовую форму текста на выходном языке; средства цифроаналогового преобразования и обработки кодовой формы текста на выходном языке в аналоговый аудиосигнал на этом же языке в речевой форме, а также средства вывода речевой формы аналогового аудиостгнала сигнала на выходном языке через принимающую структуру терминала, отличающийся тем, что структура терминала связи, функционально являющаяся передающей, оснащена средством верификации устной речи владельца терминала относительно ее письменной формы, программно структурируемой посредством данного терминала; структура системы перевода кодовой формы текста на входном языке в кодовую форму текста на выходном языке организована двухуровневой; причем первый уровень оснащен средством перевода кодовой формы текста на входном языке в кодовую форму текста на общепринятом в мировой практике промежуточном языке, преимущественно, английском, а второй уровень - средством перевода кодовой формы текста на промежуточном языке в кодовую форму текста на выходном языке.7. An electronic translator with the function of simultaneous translation of oral speech from one language to another, including a transceiver terminal of an incoming analog audio signal in a speech form, which comprises: non-volatile storage device, mainly flash memory; means for inputting the speech form of an analog audio signal in the input language into the transmitting structure of the terminal; means for analog-to-digital conversion and processing of the speech form of an analog audio signal into a code text form in the input language; a system for translating a code form of text in an input language into a code form of text in an output language; means for digital-to-analog conversion and processing of the code form of the text in the output language into an analog audio signal in the same language in speech form, as well as means for outputting the speech form of an analog audio signal in the output language through the receiving terminal structure, characterized in that the communication terminal structure, which is functionally transmitting , equipped with a means of verifying the speech of the owner of the terminal regarding its written form, programmatically structured by means of this terminal; the structure of the system for translating the code form of text in the input language into the code form of the text in the output language is organized two-level; moreover, the first level is equipped with a means of translating the code form of the text in the input language into the code form of the text in the intermediate language generally accepted in the world practice, mainly English, and the second level is equipped with the means of translating the code form of the text in the intermediate language into the code form of the text in the output language.
8. Электронный переводчик по п.7, отличающийся тем, что в передающей и принимающей структурах каждого терминала предусмотрены дополнительные альтернативные средства ввода-вывода передаваемой информации в текстовой и/или речевой форме на соответствующих языках.
8. The electronic translator according to claim 7, characterized in that the transmitting and receiving structures of each terminal provide additional alternative means of input-output of the transmitted information in text and / or speech form in the respective languages.