KR101835222B1 - Apparatus and method for supporting user interface of foreign language translation app - Google Patents

Apparatus and method for supporting user interface of foreign language translation app Download PDF

Info

Publication number
KR101835222B1
KR101835222B1 KR20160099487A KR20160099487A KR101835222B1 KR 101835222 B1 KR101835222 B1 KR 101835222B1 KR 20160099487 A KR20160099487 A KR 20160099487A KR 20160099487 A KR20160099487 A KR 20160099487A KR 101835222 B1 KR101835222 B1 KR 101835222B1
Authority
KR
Grant status
Grant
Patent type
Prior art keywords
language
method
supporting
user
app
Prior art date
Application number
KR20160099487A
Other languages
Korean (ko)
Other versions
KR20180015903A (en )
Inventor
문준
Original Assignee
문준
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Grant date

Links

Images

Classifications

    • HELECTRICITY
    • H04ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
    • H04MTELEPHONIC COMMUNICATION
    • H04M1/00Substation equipment, e.g. for use by subscribers; Analogous equipment at exchanges
    • H04M1/72Substation extension arrangements; Cordless telephones, i.e. devices for establishing wireless links to base stations without route selecting
    • H04M1/725Cordless telephones
    • H04M1/72519Portable communication terminals with improved user interface to control a main telephone operation mode or to indicate the communication status
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/28Processing or translating of natural language
    • HELECTRICITY
    • H04ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
    • H04MTELEPHONIC COMMUNICATION
    • H04M2201/00Electronic components, circuits, software, systems or apparatus used in telephone systems
    • H04M2201/34Microprocessors
    • HELECTRICITY
    • H04ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
    • H04MTELEPHONIC COMMUNICATION
    • H04M2201/00Electronic components, circuits, software, systems or apparatus used in telephone systems
    • H04M2201/36Memories
    • HELECTRICITY
    • H04ELECTRIC COMMUNICATION TECHNIQUE
    • H04MTELEPHONIC COMMUNICATION
    • H04M2201/00Electronic components, circuits, software, systems or apparatus used in telephone systems
    • H04M2201/38Displays

Abstract

외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 장치 및 방법이 개시된다. The user interface providing apparatus and method for a foreign language translation app starts. 본 발명에 의한 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 장치(방법)는, 화자와 타자 사이에 놓이는 스마트폰의 위치에 대응하여 입력된 원문의 사용자 인터페이스 화면과 상기 원문을 번역한 번역문의 사용자 인터페이스 화면을 상기 화자 및 타자의 위치에 대응하게 출력제어하는 것을 특징으로 한다. Providing a user interface of a foreign language translation app device according to the present invention (method) comprises a user interface screen of the translation translated by the original user interface screen and the original text of the type corresponding to the smartphone position lying between the speaker and the other characterized in that the control output corresponding to the position of the speaker and the other. 본 발명에 따르면, 사용자 및 상대적 위치의 외국인이 하나의 스마트폰을 이용하여 각자의 사용자 인터페이스를 공유할 수 있으며, 또한 사용자와 외국인이 대향 위치에서 정상적인 읽기 방향으로 자신의 모국어 출력이 이루어지므로, 사용자 및 외국인이 몸을 돌릴 필요도 없을 뿐 아니라 스마트폰을 회전시킬 필요도 없다. According to the present invention, the foreign user, and the relative location can share their user interface using a smart phone, and so made that their first language output as a normal reading orientation from the user and the foreign opposed position, the user and there is no need to foreigners, as well as not have to turn your body to rotate the smartphone.

Description

외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 장치 및 방법{Apparatus and method for supporting user interface of foreign language translation app} Foreign language translation app provides a user interface apparatus and method {Apparatus and method for supporting user interface of foreign language translation app}

본 발명은 사용자 인터페이스 제어 기술에 관한 것이다. The present invention relates to a user interface control technique. 더 구체적으로는 외국인과의 대화시, 화자와 타자 사이에 놓이는 스마트폰의 위치에 대응하여 사용자 인터페이스를 제공하는 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 장치 및 방법에 관한 것이다. More particularly, in response to the smartphone position lying between when communication with foreigners, the speaker and the other on the user interface providing apparatus and method for a foreign language translation app that provides the user interface.

외국어 번역 애플리케이션은 외국어 소통을 위한 도구 중 하나이다. Foreign language translation application is one of the tools for communication languages. 이 애플리케이션은 관광, 휴가 또는 비즈니스 목적의 여행자가 겪을 수 있는 상황 별 내용을 포함하고 있으며, 예를 들어 공항, 호텔, 식사, 교통, 관광, 쇼핑, 비즈니스 미팅 등의 상황 별 내용을 구성하고 있다. This application contains contextual information that you may experience a sightseeing holiday or traveling for business purposes, for example, it constitutes the contextual information at the airport, hotel, meals, transportation, sightseeing, shopping and business meetings. 이러한 상황에서 예상되는 외국어 대화 및 단어가 모국어 번역과 같이 수록되어 있고, 또 쉽게 외국어를 발음할 수 있도록 사용자의 모국어로 발음표기를 출력하기도 하며, 간단한 기초 문법이 수록되기도 한다. There is a foreign language conversation and words that are anticipated in these situations are listed as language translation, and easy and also output a phonetic pronunciation to the user's native language to a foreign language, the more often the simplest grammar. 이런 애플리케이션은 일반적으로 두 가지 기능을 가지고 있다. These applications typically have two functions. 즉, 미리 예측된 내용을 수록하거나, 단말(스마트폰) 자체 또는 서버를 경유하여 실시간 번역을 제공하는 것이다. That is, the more the pre-prediction information, or providing real-time translation by way of the terminal (smart phone) itself or the server.

그런데, 외국어 번역 애플리케이션은 서로 다른 언어를 사용하는 사람들이 물리적인 공간에 함께 있을 때, 소통을 돕기 위한 목적으로 이용되지만, 소통이 의도처럼 쉽지 않은 것이 사실이다. However, foreign language translation application when it together with the people who have the physical space to use a different language, but used for the purpose of helping to communicate, it is true that communication is not as easy as intended. 가장 큰 문제는 외국어 번역 애플리케이션 사용자가 외국어를 구사할 때 해당 의미를 이해하지 못하고 구사한다는 것이다. The biggest problem is that they speak without understanding its meaning when you speak a foreign language is a foreign language translation application. 또한, 모국어로 제공된 발음표기를 정확하게 발음하기도 어려울 뿐 아니라, 단시간의 외국어 학습을 통해 현지인이 이해할 수준으로 발음하기 어려운 것이 현실이다. In addition, the reality is not just difficult sometimes difficult to correctly pronounce the phonetic provided in their own language, pronunciation class is a local understanding through language learning in a short period of time. 이러한 문제는 화자와 타자의 언어가 많이 다르거나 익숙하지 않을수록 더욱 심하다. This problem is more severe or more are not familiar with a lot of different languages ​​and the other speakers. 게다가, 스마트폰을 이용한 외국어 번역 어플리케이션은 다양한 외국어를 음성으로 들려주는 기능을 가지고 있지만, 스마트폰 스피커의 한계 때문에 실외나 소음이 많은 곳이나 교통 이용 중이나 또는 유리막이 있는 창구 같은 곳에서 사용하기에 어려움이 있다. In addition, although having the ability to hear a variety of foreign language translation applications using smartphone foreign language speech, difficulty in because of the limitations of the smartphone speakers in places like window that during or glass rod using a lot of places and traffic outside or noise there is.

한편, 기존 외국어 번역 애플리케이션을 가지고 외국어 사용자와 대화를 시도하다가 서로 이해할 수 없을 때, 간혹 스마트폰에서 번역된 내용을 외국인에게 보여줌으로써 해결하려는 경우가 있다. On the other hand, there is a case to solve when you have an existing language translation application while attempting a conversation with your foreign language you do not understand each other, sometimes by showing the translated content from a smartphone to foreigners. 이는 외국어로 기재된 내용을 보여주는 것이 이해가 빠를 수 있기 때문이다. This is because the faster you can make sense to show the contents written in a foreign language. 하지만 기존 외국어 번역 애플리케이션은 타자가 읽을 수 있도록 돌려서 보여주어야 한다. But the existing language translation application should show turn to read the others. 또한 이러한 상황에서 어느 부분의 내용을 보여줘야 하는지 놓치기 쉽고, 글씨 위치나 구성이 타자가 읽을 수 있도록 구성된 것이 아니기 때문에 쉽지 않다. In addition, it is not easy because it is not configured to show whether any part of the contents in this situation easy to miss, so that the print position and the configuration can be read by others. 게다가, 스마트폰의 자동회전 기능이 설정되어 있을 경우에는, 상대방에게 보여주려고 할 내용이 자동으로 회전되는 경우가 발생하여 오히려 더 혼란을 줄 수 있다. In addition, if the auto-rotate feature of the smartphone is set, and if the content you want to show to others that rotate automatically generated can have a rather more confused.

문헌 1. 대한민국특허청 특허공개번호 제10-2013-0018047호, 공개일 2013.02.20. References 1. Republic of Korea Intellectual Property Office Patent Application Publication No. 10-2013-0018047 call, 2/20/2013 Sun released. "스마트폰 언어 통역,번역 프로그램" "Smart phone language interpretation and translation program."

따라서, 본 발명은 상기한 종래 기술의 문제점을 해결하기 위해 이루어진 것으로서, 본 발명의 목적은 외국인과의 대화시, 화자와 타자 사이에 놓이는 스마트폰의 위치에 대응하여 입력된 원문의 사용자 인터페이스 화면과 원문을 번역한 번역문의 사용자 인터페이스 화면을 화자 및 타자의 위치에 대응하게 출력제어하며, 화자의 모국어로 표기된 발음표기의 의미를 확인할 수 있을 뿐 아니라 발음표기의 순서를 변경한 사용자 인터페이스를 제공할 수 있도록 하는 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 장치 및 방법을 제공하는데 있다. Accordingly, the present invention is made to solve the problems of the prior art, during conversation with the object of the invention is a foreigner, the speaker and the user interface screen of the original input in response to the smartphone position lying between batter and a user interface screen of a translation of the original text translated speaker and corresponding to a location, and outputs the control of the other, to provide one not only can determine the meaning of the pronunciation representation stated in the speaker's native language change the order of the pronunciation notation user interface to provide a user interface to provide an apparatus and method of foreign language translation app that allows.

상기와 같은 목적을 달성하기 위한 본 발명의 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 장치는, 화자와 타자 사이에 놓이는 스마트폰의 위치에 대응하여 입력된 원문의 사용자 인터페이스 화면과 상기 원문을 번역한 번역문의 사용자 인터페이스 화면을 상기 화자 및 타자의 위치에 대응하게 출력제어하는 것을 특징으로 한다. Language translation app user interface providing apparatus of the present invention for achieving the above object, the user of a translation of the user interface screen and the original text of the original input in response to the smartphone position lying between the speaker and the other translation and a display interface characterized in that it corresponds to the output control to the position of the speaker and the other.

상기 스마트폰은, 상기 화자 및 타자의 음성 입력이 이루어지는 마이크로폰; The smartphone, a microphone input voice of the speaker and the batter made; 상기 화자 및 타자의 원문 입력이 이루어지며, 화면 및 입력모드의 설정 및 기능 제어 조작을 지원하며, 제어결과를 출력하는 디스플레이부; A display unit for the input of the original speaker and the batter is made, it supports the setting and function controls operation of the display and input mode, outputs a control result; 음성 또는 텍스트 입력모드에 대한 제어를 수행하며, 음성 또는 텍스트 입력에 대응한 번역을 수행하며, 입력된 원문의 사용자 인터페이스 화면과 원문을 번역한 번역문의 사용자 인터페이스 화면을 상기 화자 및 타자의 위치에 대응하게 출력제어하는 제어부; And performing control for voice or text input mode, it performs a translation corresponding to a voice or text input, corresponding to a user interface screen of a translation of the user interface screen and the original text of the input original text translated to the position of the speaker and the batter the output control unit for controlling; 및 외국어 번역 애플리케이션을 저장하고 있는 메모리를 포함한다. And a memory that stores a language translation application.

여기서, 상기 제어부는, 사용자 조작에 대응하여 음성 입력모드 또는 텍스트 입력모드 중에서 어느 하나의 모드를 설정하는 입력모드 설정부; Here, the control unit, an input mode setting unit for setting either one of the modes in a voice input mode or the text input mode in response to a user operation; 음성 또는 텍스트 입력에 대응하여 번역을 수행하는 번역부; Translation portion to perform a translation in response to voice or text input; 및 대향 위치의 모국어 표시영역 및 외국어 표시영역에서 읽기 방향으로 화자와 타자의 모국어 출력을 제어하는 출력제어부를 포함할 수 있다. And a reading direction on the native language and the display area of ​​the display region opposed position may include an output control unit for controlling the output of the speaker's native language and the other.

이 때, 상기 출력제어부는, 상기 모국어 표시영역 및 외국어 표시영역의 표시영역을 지정하는 표시영역 지정부; At this time, the output control section, the display region specifying unit that specifies the display area of ​​the display region and the native language display area; 및 상기 화자 및 타자의 대향 위치에 대응하여, 상기 모국어 표시영역과 외국어 표시영역의 화면을 전환시키는 화면전환부를 포함할 수 있다. And it may include a screen transition of the counter in response to the position of the speaker and the other, switch the display language of the display region and the display region language.

한편, 본 발명의 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 방법은, 스마트폰에서, (a) 외국어 번역 애플리케이션을 실행하는 단계; On the other hand, the method comprising: a user interface providing method of a foreign language translation app of the present invention is running on a smartphone, (a) a foreign language translation application; 및 (b) 화자와 타자 사이에 놓이는 스마트폰의 위치에 대응하여 입력된 원문의 사용자 인터페이스 화면과 상기 원문을 번역한 번역문의 사용자 인터페이스 화면을 상기 화자 및 타자의 위치에 대응하게 출력제어하는 단계를 수행한다. And (b) the speaker and the step of the input in response to the smart phone where the original user interface screen, and corresponds to output a user interface screen of the translation translated by the original to the position of the speaker, and batter control lying between batter performed.

상기 번역문의 사용자 인터페이스 화면은 상기 원문의 사용자 인터페이스 화면과 대비하여 10° ~ 350° 범위내에서 회전시킬 수 있다. The user interface screen of the translation can be rotated within a range of 10 ° ~ 350 ° in case the user interface screen of the original text.

한편, 상기 원문의 사용자 인터페이스 화면은, 화면 및 입력모드의 설정 및 기능 조작을 위한 설정버튼, 대화버튼, 미러버튼, 전환버튼을 포함한 버튼이 출력되는 버튼 출력창; On the other hand, the original user interface screen, the display and input mode setting button, and buttons to be output, the output including the setting button, dialog button, mirror buttons, toggle button for the function operation window; 입력된 원문의 출력이 이루어지는 원문 출력창; Consisting of the output of the input original Source output window; 번역문의 발음표기의 출력이 이루어지는 발음표기 출력창; Phonetic pronunciation of the output window, the output representation of the translation made; 및 번역문의 출력이 이루어지는 번역문 출력창을 포함할 수 있다. And may include a translation output window, the output of the translation is made.

여기에, 상기 사용자 인터페이스 화면은, 화자와 타자의 모국어 키보드 출력창을 더 포함할 수 있다. Here, the user interface screen may further include a native speaker and keyboard output window of the batter.

한편, 상기 단계 (a) 이후에, 사용자 조작에 대응하여 음성 입력모드 또는 텍스트 입력모드 중에서 선택된 어느 하나의 모드로 진입할 수 있다. On the other hand, after the step (a), in response to the user operation it may enter into either one of the modes selected from a voice input mode or a text input mode.

상기 단계 (b)는, 자동전환되어 번역문이 읽기 방향으로 출력되는 자동모드와, 사용자 조작에 의해 전환되어 번역문이 읽기 방향으로 출력되는 수동모드와, 모국어 표시영역에 번역문을 읽기 방향으로 출력함과 아울러 외국어 표시영역에 전환된 번역문을 읽기 방향으로 출력하는 미러모드 중 어느 하나의 모드를 수행할 수 있다. And wherein step (b), is automatically switched automatic mode in which translation is outputted to the read direction, and the manual mode is switched by a user operation that translation is outputted to the read direction, and outputs the translation to the native display area by reading direction in addition, it is possible to perform either one of the modes of the mirror mode to output the translated text to a foreign language conversion display area to read direction.

상술한 바와 같이, 본 발명에 의한 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 장치 및 방법에 따르면, 사용자 및 상대적 위치의 외국인이 하나의 스마트폰을 이용하여 각자의 사용자 인터페이스를 공유할 수 있다. , According to the language of the translated applications provide a user interface apparatus and method according to the present invention, the foreign user, and the relative location can share their user interface using a smart phone, as described above.

또한 본 발명에 따르면, 사용자와 외국인이 대향 위치에서 정상적인 읽기 방향으로 자신의 모국어 출력이 이루어지므로, 사용자 및 외국인이 몸을 돌릴 필요도 없을 뿐 아니라 스마트폰을 회전시킬 필요도 없다. According to the present invention, the foreign user is because their native output done in the normal reading direction of the side position, and the foreign user is not necessary to not only not have to turn the body rotates the smartphone.

도 1은 본 발명의 일 실시예에 의한 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 장치의 구성도이다. 1 is a configuration diagram of a foreign language translation of the app user interface providing apparatus according to an embodiment of the present invention.
도 2는 본 발명의 일 실시예에 의한 제어부의 구성도이다. 2 is a block diagram of a controller according to one embodiment of the present invention.
도 3은 본 발명의 일 실시예에 의한 출력제어부의 구성도이다. 3 is a block diagram of an output controller according to one embodiment of the present invention.
도 4 내지 도 6은 본 발명에 적용된 사용자 인터페이스 화면의 예시들이다. 4 to 6 are examples of user interface screens applied in the present invention.
도 7 내지 도 9는 본 발명에 적용된 사용자 인터페이스 화면을 이용하여 대화가 이루어지는 과정을 나타낸 예시들이다. 7 to 9 are examples illustrating the process of the dialogue consisting of using a user interface screen applied with the present invention.
도 10은 본 발명의 일 실시예에 의한 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 방법의 흐름도이다. 10 is a flow diagram of a user interface providing method for a foreign language translation app according to one embodiment of the present invention.

이하에서는 본 발명의 바람직한 실시예 및 첨부하는 도면을 참조하여 본 발명을 상세히 설명하되, 도면의 동일한 참조부호는 동일한 구성요소를 지칭함을 전제하여 설명하기로 한다. Hereinafter, but describes the invention with reference to the accompanying drawings that preferred embodiments and accompanying of the invention in detail, the same reference numerals will be described with the premise referred to like elements throughout.

발명의 상세한 설명 또는 특허청구범위에서 어느 하나의 구성요소가 다른 구성요소를 "포함"한다고 할 때, 이는 특별히 반대되는 기재가 없는 한 당해 구성요소만으로 이루어지는 것으로 한정되어 해석되지 아니하며, 다른 구성요소들을 더 포함할 수 있는 것으로 이해되어야 한다. Assuming that the any one of the components "include" the other component in either the detailed description or the claims of the invention, this will not be construed as limited to be composed of only one art components with no particular of stated that, other components it should be understood that more can be included.

또한, 발명의 상세한 설명 또는 특허청구범위에서 "~수단", "~부", "~모듈", "~블록"으로 명명된 구성요소들은 적어도 하나 이상의 기능이나 동작을 처리하는 단위를 의미하며, 이들 각각은 소프트웨어 또는 하드웨어, 또는 이들의 결합에 의하여 구현될 수 있다. In addition, and in either the detailed description or the claims of the invention "- means", "- unit", the component named "~ module", "~ block" will mean a unit that processes at least one function or operation, each of which may be implemented by a combination of software or hardware, or a combination thereof.

이하에서는 본 발명의 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 장치 및 방법이 구현된 일 예를 특정한 실시예를 통해 설명하기로 한다. Hereinafter will be described an example of a user interface providing apparatus and methods of the foreign language translation app of the present invention is implemented through a specific embodiment.

여기서, 화자와 타자는 실시간으로 그 주체가 변경되며, 화자는 대화를 청하는 사람이며, 타자는 대화에 응하는 사람으로 정의된다. Here, the speaker and the others is that the subject is changed in real time, the speaker is a man asking a conversation, the other is defined as a person who responds to the conversation. 이에, 최초 화자는 단말(스마트폰) 소유자일 것이며, 최초 타자는 외국인일 것이다. Thus, the first speaker will be the terminal smartphone owners, the first batter will be foreigners.

도 1은 본 발명의 일 실시예에 의한 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 장치의 구성도이다. 1 is a configuration diagram of a foreign language translation of the app user interface providing apparatus according to an embodiment of the present invention.

도 1을 참조하면, 본 발명의 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 장치는, 화자 및 타자의 음성 입력이 이루어지는 마이크로폰(1)과, 화자 및 타자의 원문 입력이 이루어지며, 화면 및 입력모드의 설정 및 기능 제어 조작을 지원하며, 제어결과를 출력하는 디스플레이부(2)와, 음성 또는 텍스트 입력모드에 대한 제어를 수행하며, 음성 또는 텍스트 입력에 대응한 번역을 수행하며, 입력된 원문의 사용자 인터페이스 화면과 원문을 번역한 번역문의 사용자 인터페이스 화면을 화자 및 타자의 위치에 대응하게 출력제어하는 제어부(3)와, 외국어 번역 애플리케이션(이하, "외국어 번역앱"이라 함)을 저장하고 있는 메모리(4)를 포함한다. 1, the user interface providing apparatus of the foreign language translation app of the present invention, the original input in the microphone 1 a speech input of a speaker and the batter made, the speaker and the batter is made, the setting of the display and input mode and function display that supports a control operation, outputs the control result unit (2), a sound or performs a control for the text input mode, and performs a translation corresponding to a voice or text input, the user interface screen of an input original text and with a user interface screen of the translation translated original speaker and a control unit (3) to make the output control corresponding to the position of the other, a memory that stores the (hereinafter referred to as a "foreign language translation app"), a foreign language translation application (4) It includes.

여기에, 번역결과를 음향(음성)으로 출력하는 스피커(5)를 더 포함할 수 있다. Here, the method may further include a speaker (5) for outputting the translation to the sound (voice).

또한, 실시간 번역을 위해 원문을 송신하고, 서버(미도시)로부터 번역문을 수신하는 통신부(6)를 더 포함할 수 있다. And, the method may further include a communication unit (6) for transmitting the original text and for real-time translation, the translation received from the server (not shown).

디스플레이부는 터치 입력(텍스트 입력)과 화면 출력이 동시에 가능한 터치패널을 의미한다. A display unit means that the touch input (text input) and outputs a touch panel screen capable at the same time.

본 발명의 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 장치는, 별개의 장치이거나, 스마트폰에 일체로 형성될 수 있다. Language translation service app of the user interface device of the present invention, or a separate device, a smartphone can be integrally formed. 스마트폰에 일체로 형성되는 경우에는 스마트폰의 고유기능을 수행하는 장치들이 본 발명에서 제시하는 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 기능을 수행할 수 있다. When integrally formed with the smart phone, there are devices that perform specific functions of the smart phone can perform user interface functions of the foreign language translation app presented in this invention.

이와 같이 구성된 본 발명의 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 장치는, 마이크로폰(1) 및 디스플레이부(2)를 통해 화자의 모국어 입력이 이루어지면, 이에 제어부(3)에서의 번역이 이루어지게 된다. Thus structured provides the user interface for the app language translation device of the present invention, when the native language of the speaker's input made through the microphone 1 and a display unit (2), whereby the translation of the control section 3 will be written. 이 때, 제어부(3)에서는 입력된 원문의 사용자 인터페이스 화면과 원문을 번역한 번역문의 사용자 인터페이스 화면을 화자 및 타자의 위치에 대응하게 출력제어하게 된다. At this time, the control section 3 is in response to the output control of the user interface screen of a translation of the user interface screen and the original text of the input original text translated to the position of the speaker and the other. 즉, 디스플레이부(2)의 일측에 형성된 모국어 표시영역에 모국어를 출력하고, 디스플레이부(2)의 타측에 외국어 표시영역에 외국어를 출력한다. That is, outputs a first language native to the display area formed on one side of the display section 2, and outputs a foreign language in the display area on the other side of the display part (2). 이에 각자의 위치에서 자신의 모국어를 정상적인(정방향의) 읽기 방향으로 읽기가 가능하게 된다. This is in their respective positions to be read is in their native language in the normal (forward of) a read direction. 이와 같이, 하나의 디스플레이부(2)에 사용자 및 외국인이 각자의 사용자 인터페이스를 공유하게 되는 것이다. In this way, the user is in a foreign and the display unit (2) that share each one of the user interface.

한편, 번역문 등은 스피커(5)를 통해 출력이 가능하며, 또한 서버(미도시)를 이용하여 실시간 번역이 이루어질 수도 있다. On the other hand, such a translation can be output through the speaker (5), and can also be translated in real time by using a server (not shown).

도 2는 본 발명의 일 실시예에 의한 제어부의 구성도이다. 2 is a block diagram of a controller according to one embodiment of the present invention.

도 2를 참조하면, 본 발명의 제어부(3)는, 화자 및 타자의 사용자 조작에 대응하여 음성 입력모드 또는 텍스트 입력모드 중에서 어느 하나의 모드를 설정하는 입력모드 설정부(31)와, 음성 또는 텍스트 입력에 대응하여 번역을 수행하는 번역부(32)와, 대향 위치의 모국어 표시영역 및 외국어 표시영역에서 정상적인 읽기 방향으로 화자와 타자의 모국어 출력을 제어하는 출력제어부(33)를 포함한다. 2, the control section 3 of the present invention, in response to user operation of the speaker and batter and a voice input mode or an input mode setting unit 31 for setting either one of the modes in the text input mode, voice, or and a translation unit 32, which in response to text input perform the translation, an output control unit 33 for controlling the output of the first language speaker and the other from the native language and the display area of ​​the display area position opposite to the normal reading direction.

이와 같이 구성된 본 발명의 제어부(3)는, 사용자 조작에 대응하여 입력모드 설정부(31)에서는 음성 입력모드 또는 텍스트 입력모드 중에서 어느 하나의 모드를 설정한다. The control section 3 of the present invention is constructed as described, the input to the mode setting portion 31 corresponding to a user operation to set either a mode from the voice input mode or a text input mode. 이후 원문이 음성 또는 텍스트로 입력되면, 번역부(32)에서는 해당 원문을 번역하여 번역문을 출력한다. Thereafter, if the original is input to the voice or text, the translation unit 32 and outputs the translated text by translating the original text. 이 때, 원문은 모국어 표시영역에 정상적인 읽기 방향으로 출력되며, 번역문은 외국어 표시영역에 정상적인 읽기 방향으로 출력된다. At this time, the original text is output in the normal reading direction of the language display region, the translation is outputted to the normal reading direction of the language display area. 즉, 원문 읽기 방향 및 외국어 읽기 방향이 왼쪽에서 오른쪽으로 진행한다면, 그리고 사용자와 외국인이 대향 위치한다면, 상호 정반대의 읽기 방향을 갖게 된다. In other words, if the original language and the reading direction reading direction from left to right, and if you are opposed to foreign locations, and have a mutually opposite direction of reading.

도 3은 본 발명의 일 실시예에 의한 출력제어부의 구성도이다. 3 is a block diagram of an output controller according to one embodiment of the present invention.

도 3을 참조하면, 본 발명의 출력제어부(33)는, 모국어 표시영역 및 외국어 표시영역의 표시영역을 지정하는 표시영역 지정부(331)와, 화자 및 타자의 대향 위치에 대응하여, 모국어 표시영역과 외국어 표시영역의 화면을 전환시키는 화면전환부(332)를 포함한다. 3, the output control unit 33 of the present invention includes a display region specifying unit 331 specifies the display area of ​​the first language display area, and language display area, corresponding to the opposite position of the speaker and the other, first language display and a screen switching unit 332 to switch the display language of the region and the display region.

이 때, 화면전환부(332)는 상대 표시영역에 출력된 해당 언어의 정상적인 읽기 방향에 대비하여 10° 내지 350° 범위내에서 화면을 전환(회전)할 수 있다. At this time, the screen switching unit 332 may be switched (rotated), the screen in the range 10 ° to 350 ° against the normal reading direction of the language corresponding to the relative output display area.

이와 같이 구성된 본 발명의 출력제어부(33)는, 음성 또는 텍스트 입력에 따라 표시영역 지정부(331)에서 모국어 표시영역 또는 외국어 표시영역을 지정한다. The output control unit 33 of the present invention is constructed as will be shown in the area specifying unit 331 in accordance with the voice or text input display area specifies the language or languages ​​the display area. 텍스트 입력모드일 경우에는 모국어 표시영역에 모국어 키보드를 구성하며, 외국어 표시영역에는 해당 번역 언어의 키보드를 구성한 영역설정이 이루어질 수 있다. If the text input mode by configuring the native keyboard on the display area native and foreign languages ​​display area may be an area set made you configure the keyboard for that language. 또한, 실시간으로 변화되는 화자와 타자의 입장에 대응하여 표시영역의 영역설정을 변경할 수 있다. Further, it is possible to correspond to the position of the speaker and the other is changed in real time, change the set regions of the display area.

한편, 모국어 표시영역의 위치를 기준으로 하면, 화면전환부(332)에서는 외국어 표시영역을 일례로서 180° 회전시킨다. On the other hand, when the display area based on the location of the first language, the screen switching unit 332 to rotate 180 ° as an example the language display area. 물론, 외국인의 대향 각도에 대응하여 외국어 표시영역의 회전 각도는 변경될 수 있다. Of course, in response to the opposite angle of the rotation angle of the foreign language display area it may be changed. 이는 외국인의 위치에 별도의 센서가 부착될 수 있음을 의미한다. This means can be a separate sensor mounted on the foreign position.

도 1 내지 도 3을 참조하면, 이와 같이 구성된 본 발명의 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 장치는, 모국어에 대비하여 외국어가 일례로서 180° 회전되어 거꾸로 표기된다. 1 to 3, of such a configuration provides the user interface for the app language translation device of the present invention, the language is rotated 180 ° as an example in case the first language are expressed upside down. 화자가 타자와 소통을 원할 때 외국어가 수록된 내용이나 실시간 화자의 모국어에서 타자가 사용하는 외국어로 번역한 결과물이 출력된 스마트폰을 상태 그대로 보여주면 된다. Speaker is if you show the results have been translated into foreign languages ​​output smartphones batter in the native language of content or live narrator is listed when you want the batter and communication intact. 대화는 상대와 마주 대하여 이야기를 주고받는 것이다. Dialogue is exchanged stories about facing the opponent. 따라서 타자는 대부분의 경우 화자의 앞에 위치한다. Thus, the batter is in most cases located in front of the speaker. 이에 화자나 타자는 각자의 위치에서 자신의 모국어를 정상적인 읽기 방향으로 읽을 수 있을 뿐 아니라 동일한 내용을 소통할 수 있다. The screen or the batter may not only from their positions can be read in their native language in the normal reading direction, communicate the same information. 이와 같이, 서로 마주해서 읽기 때문에 문장의 읽는 방향이 서로 반대가 된다. Thus, it is the opposite to the reading direction of the text to read because of facing each other. 즉, 모국어 표시영역과 외국어 표시영역이 서로 거꾸로 될 경우, 그리고 모국어와 외국어가 동일하게 좌측에서 우측 방향으로 읽는 문자일 경우, 읽는 방향은 서로 반대가 되는 것이다. That is, when the first language to be upside down to each other display area and the display area foreign language, and to which, reading direction is opposite to each other when the characters read from the left to the right in the same manner as the native language. 즉, 화자도 타자도 좌측에서 우측 방향으로 글을 읽지만 서로 마주보고 있기 때문에 화자의 자리에서 보면 타자는 우측에서 좌측으로 읽는 것이다. That is, the speaker also because reported facing each other only to read the article to the right from the left batter In place of the batter speaker is to read the left to the right. 이와 같이, 화자는 모국어 내용을 좌측에서 우측 방향으로 읽지만, 화자를 기준으로 하면 타자는 그 반대로 읽는다. Thus, the speaker will read the language information to the right to the left, relative to the speaker when the batter is the reverse read. 아랍어를 제외한 대부분의 문자는 좌측에서 우측으로, 위에서 아래 방향으로 읽는다. Most of the characters other than Arabic is from left to right, read in the direction from top to bottom. 중국어, 일본어, 한국어처럼 수직 방향으로, 또는 우측에서 좌측으로 표기가 가능한 문자가 있지만 최근 일반적으로 좌측에서 우측으로 표기되는 경우가 대부분이다. Chinese, Japanese and Korean, as in the vertical direction, or from right to left, but the title character is possible in most cases to be the last general notation from left to right. 이에, 정상적인 읽기 방향은, 좌측에서 우측으로, 또는 위에서 아래로 읽는 방향을 의미한다. Thus, normal reading direction, the reading means a direction down from left to right, or from above.

한편, 본 발명에서 사용자 인터페이스 화면은, 화면 및 입력모드의 설정 및 기능 조작을 위한 설정버튼(211), 대화버튼(212), 미러버튼(213), 전환버튼(214) 등을 포함한 버튼이 출력되는 버튼 출력창(21)과, 입력된 원문의 출력이 이루어지는 원문 출력창(22)과, 번역문의 발음표기의 출력이 이루어지는 발음표기 출력창(23)과, 번역문의 출력이 이루어지는 번역문 출력창(24)을 포함한다. On the other hand, the user interface screen, the screen and the configuration for setting and functional operation of an input mode button 211, a talk button 212, a mirror button 213, switching button 214, such as a button, the output including the present invention button on the output window 21, made of the output of the input original Source output window 22 and the pronunciation comprising the output of the pronunciation representation translation representation output window 23, a translation output window made of the output of the translation is ( comprises a 24).

이와 같이 구성된 사용자 인터페이스 화면은, 사용자가 원문을 입력하면, 도 4에서와 같이, 원문 텍스트, 발음표기, 번역문의 출력이 이루어질 수 있다. Thus, the user interface screen is configured, when a user enters the text, as in Figure 4, may be made to output the original text, phonetic, translation.

이 때, 전환버튼(214)을 입력하면, 도 5에 도시된 바와 같이, 번역문 출력창(25)이 180° 회전되어 출력된다. At this time, if the input switch button 214, a translation output window 25 is 180 ° rotation it is output as shown in Fig. 또한, 발음표기 출력창(23)에 표기된 발음표기는 외국어 단어와 문장에 따라 어절 또는 단어 단위로 새롭게 배열될 수 있다. Further, the phonetic pronunciation representation displayed on the output window 23 may be arranged in a new Eojeol or word according to the language words and phrases. 화자의 모국어 발음표기의 수평 방향은 단어와 문장이 서로 다르다. The horizontal direction of the phonetic language of the speaker are different words and sentences. 모국어 발음표기는 외국어를 기준으로 따르기 때문에 전체 문장의 방향은 외국어를 따라가는 것이 바람직하다. Native pronunciation representation is due to follow, based on the orientation of the entire language sentence is preferably along a foreign language. 즉 화자가 읽는 반대 방향이 된다. That is the opposite direction to read the speaker. 하지만 단어별로는 화자가 읽는 정상적인 방향으로 간다. By the word go, but in the normal direction of the speaker reads. 이에 외국어 단어에 해당되는 발음을 여행자가 알 수 있다. The traveler can know the pronunciation corresponding to the foreign words. 모국어 발음표기는 단어별로 소괄호, 중괄호, 대괄호, 따옴표, 도형안에 배치되어 구분되는 것이 바람직하다. Native pronunciation representation is preferably disposed in parentheses, braces, brackets, quotation marks, shapes divided by word. 즉, 화자의 모국어 발음표기의 문장과 단어의 읽기 방향을 알 수 있도록, 화살표나 검지손가락 등의 기호가 문장과 근접하게 수평으로 배치하여 단어와 문장의 방향을 나타내는 것이 바람직하다. That is, to tell the read direction of the first language pronunciation representation of the speaker sentences and words, a symbol such as an arrow or the index finger placed to the sentence and close to the horizontal is preferable that the direction of the words and sentences.

예를 들면, 주어+동사로 구성된 외국어 문장의 경우, 화자의 위치에서 보면 우측에 주어, 좌측에 동사가 거꾸로 표기된다. For example, for a given verb + language sentence consisting of, from the position of the speaker given the right, and the company is inverted representation on the left side. 따라서 화자의 모국어 발음표기의 전체적 문장의 경우 우측에서 좌측으로 읽는 형식이 된다. Therefore, if the whole sentence in the speaker's native language is phonetic format is read from right to left. 하지만 단어 별로 보면 주어의 발음표기를 좌측에서 우측으로 읽고 그 다음 좌측으로 이동해서 동사에 대항하는 단어를 좌측에서 우측으로 읽는다. In a word, but by reading the pronunciation notation given from left to right in a word read from left to right against the company to move to the next left. 아랍어처럼 문자가 우측에서 좌측으로 표기될 경우 화자는 좌측에서 우측으로 모국어 발음표기의 단어와 문장 모두 정상적으로 읽을 수 있다. If, like Arabic letters mark from right to left speaker it can be read correctly all the words and phrases of the language phonetic from left to right.

한편, 도 5의 상태에서 전환버튼(214)을 재차 입력하면, 도 1에 도시된 바와 같이 번역문 출력창(24)이 180° 회전하여 원상태로 출력된다. On the other hand, when the re-input switch button 214 is in the state of Figure 5, and is output to the original state by translation output window 24 is rotated 180 ° as shown in FIG. 이 때, 발음표기 출력창(23)의 발음표기도 원상태로 배치될 수 있다. Pronunciation representation of this time, the pronunciation representation output window 23 can be also disposed to the original state. 여기서, 설정버튼(211)을 이용하여 외국어를 자동으로 거꾸로 표기되게 할 수 있다. Here, by using the set button 211 may be automatically reversed representation to a foreign language. 즉, 매번 전환버튼(214)을 클릭할 필요없이 원문 입력에 대응하여 자동으로 번역문을 거꾸로 표기할 수 있다. That is, it is possible to automatically mark the translation backwards as required in response to the original text input without having to click every time the switching button 214. 이와 같이 설정되면, 도 5가 초기 상태가 될 것이다. After this setting, it is 5 to be the initial state.

한편, 도 4의 상태에서 미러버튼(213)을 입력하면, 도 6에 도시된 바와 같이 도 1의 상태를 유지하면서 180° 회전된 번역문 출력창(25)을 추가로 더 출력할 수 있다. On the other hand, even when in the fourth state the input of the mirror buttons 213 may further output an additional 180 ° of rotation-translation output window 25 while maintaining the state of Figure 1, as shown in Fig.

여기서, 도 4에서 번역문 출력창(24)은 모국어 표시영역으로 제어되는 것이 바람직하며, 도 5에서 번역문 출력창(25)은 외국어 표시영역으로 제어되는 것이 바람직하며, 도 6에서 번역문 출력창(24, 25)은 미러를 경계로 하여 모국어 표시영역과 외국어 표시영역이 구분되는 것이 바람직하다. Here, FIG. 4, the translation output window 24 are preferably controlled by the native display region, FIG. 5, the translation output window 25 is preferably controlled by the language display region, and also at the six translation output window (24 , 25) is preferably a native language and a foreign language display region display area separated by the mirror mark.

번역문 출력창(24)에 출력되는 외국어는 여러가지 글꼴 색, 음영, 텍스트 강조 색으로 표기될 수 있으며, 원문과 외국어의 시작에 숫자나 알파벳 등을 표기하여 다른 문장과 쉽게 구분할 수 있도록 함으로써 대화 순서 및 검색이 용이하도록 하는 것이 바람직하다. Foreign output to the translation output window (24) different font colors, shading, text can be marked as accent colors, the notation such as numbers or letters at the beginning of the text and the language by making it easy to distinguish from other text conversation sequence and that is easy to search is preferred.

한편, 원문 작성은 스마트폰에 저장된 예문의 검색을 통해 이루어질 수 있으며, 또한 실시간 번역 기능을 사용하여 원문을 작성할 수도 있다. On the other hand, the original creation is achieved through the choice of example sentences stored in the smart phone, and may also create the original by using real-time translation.

실시간 번역 기능을 이용할 경우, 음성 입력 또는 텍스트 입력에 대응하여 번역문 출력창(25)에 번역 결과가 180° 회전되어 출력될 수 있다. It is when using a real-time translation, the translation result corresponding to the voice input or text input translation output window (25) rotates 180 ° can be output. 도 7은 키보드(26)를 이용한 텍스트 입력에 대응하여 원문 출력창(22)에 해당 모국어가 출력되고, 번역문 출력창(25)에 180° 회전된 외국어가 출력된 상태를 도시한 것이다. Figure 7 is a corresponding language is output to the original output window 22 in response to text input with the keyboard 26, shows a 180 ° - rotation of the foreign language is output to output a translation window (25).

이 때, 원문 입력을 마친 후, 예를 들어 키보드(26)의 엔터키를 누르면, 도 8에 도시된 바와 같이 외국인 모국어(외국어)의 키보드(27)가 거꾸로 표기되어 출력되는 것이 바람직하다. After this time, the original input, for example, pressing the enter key on the keyboard 26, it is preferable to output the keyboard 27 of the foreign language (language) is indicated upside down as shown in Fig. 이는 화자와 타자의 대화가 계속 이루어질 경우에 제어되는 과정이다. This is a process that is controlled when the conversation of the speaker and the others continue to be made. 즉, 외국인이 화자의 글을 읽고 답변이나 대화를 원할 경우 화자는 화면에 배치된 대화 실행 버튼으로 타자의 모국어로 키보드(27)와 입력 창이 타자의 방향, 즉 사용자 위치에서 거꾸로 생성된다. In other words, if a foreigner wants to answer or talk literate in their native language speaker is the speaker of the batter into the run dialog buttons arranged on the screen keyboard (27) and the direction of the input window hitter, that is upside created in the user's location. 도 8에서와 같이 영문 키보드(27)가 생성되면, 사용자의 한글 키보드(26)는 자동으로 사라지며, 타자가 모국어 입력 후 키보드(27)의 엔터키를 눌러서 번역이 완성되면 다시 키보드(26)가 생성된다. If the US keyboard (27) is generated as shown in FIG. 8, a user of the Hangul keyboard (26) becomes automatically disappear, if the batter translation is finished, press the Enter key on the keyboard (27) Enter mother tongue again, the keyboard (26) It is generated.

타자가, 생성된 키보드(27)로 원문(영어)을 입력하면, 도 9에 도시된 바와 같이, 그 내용이 타자의 원문 입력창(28)에 표시되면서 입력 후 키보드(27)의 엔터키를 누르면 번역물이 화자의 언어 방향으로 사용자의 번역물 출력창(29)에 표기된다. Batter, entering the original text (in English), as generated keyboard 27, as shown in Figure 9, as the contents are displayed in the original text input window (28) of the other the enter key on the keyboard 27 after the input pressing translations are marked on your translation output window (29) in the direction of the speaker's language. 물론, 영문 키보드(27)의 엔터키를 누르면, 영문 키보드(27)는 사라지고 한글 키보드(26)가 출력될 수 있다. Of course, press the Enter key on your keyboard, English 27, English Keyboard (27) has gone Hangul keyboard (26) can be output.

본 실시예에서는 엔터키로 키보드가 생성 및 소멸되는 경우를 설명하고 있으나, 버튼 출력창(21)에 구성된 설정버튼(211), 대화버튼(212), 미러버튼(213), 전환버튼(214) 중 어느 하나를 이용할 수도 있다. In this embodiment, the enter key, but illustrates the case where the keyboard is created and destroyed, the button setting button configured to output window 21 211, a talk button 212, a mirror button 213, switching button 214, It may be used either.

한편, 화자와 타자가 실시간 번역 기능을 사용할 시 사전 설정을 통해서 원문을 입력하면서 번역 실행 버튼을 누를 필요 없이 입력되는 언어에 번역어가 자동완성 기능을 통해서 상대방에게 거꾸로 표기되어 보여질 수 있다. On the other hand, can be the speaker and the other is marked to show the translation to the other backwards through the autocomplete function in the language is entered without pressing the execute button while translating the original text entered through the presets when you use the real-time translation capabilities. 따라서 문장을 다 완성하지 않아도 타자가 이해를 할 가능성이 있다. So it does not finish the sentence is likely to be a batter understanding.

그리고, 화자와 타자가 입력한 내용은 번역됨과 동시에 다른 언어의 같은 내용이 서로 묶여서 대화기록이 각자의 언어와 방향으로 표기될 수 있다. Then, the content was the speaker and the other input is the content recorded conversations tied to each other like in other languages ​​can be simultaneously translated and expressed in their own language and direction. 순차적으로 위에서 아래로 표기되는 것이다. It will be indicated from top to bottom in order. 즉, 마지막 대화가 가장 밑에 표기된다. That is, the last conversation marked the bottom.

그러면, 여기서 상기와 같이 구성된 장치를 이용한 본 발명의 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 방법에 대해 설명하기로 한다. Then, there will be described herein for the method of providing user interface for the app foreign language translation of the present invention using the apparatus configured as described above.

도 10은 본 발명의 일 실시예에 의한 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 방법의 흐름도이다. 10 is a flow diagram of a user interface providing method for a foreign language translation app according to one embodiment of the present invention.

도 10을 참조하면, 먼저 번역앱을 실행한다(S1). Referring to FIG. 10, first run the Translate app (S1).

사용자 입력에 대응하여 번역을 수행한다(S2). It performs the translation in response to the user input (S2).

화자와 타자 사이에 놓이는 스마트폰의 위치에 대응하여 입력된 원문의 모국어 표시영역과, 원문을 번역한 외국어 표시영역에 화자 및 타자의 위치에 대응하게 출력한다(S3). It corresponds to output to the speaker and the position of the speaker's native language and the batter in the display area and a display area, a foreign language translation of the text of the original input in response to the smartphone position lying between batter (S3). 즉, 타자의 위치에 대응하게 번역된 외국어를 정삭적인 읽기 방향으로 출력한다. That is, and outputs the translation language corresponding to the position of the other of the finishing reading direction.

한편, 대화가 계속 진행되어 외국인이 화자가 되는 경우, 즉 외국인의 원문 입력에 대응하여 번역을 수행한다(S4). On the other hand, if the conversation is in progress continue to be a foreign speaker, that is, corresponding to the original input in the foreign perform translations (S4).

타자의 위치에 대응하게 번역된 모국어를 정상적인 읽기 방향으로 출력한다(S5). And it outputs the translated first language corresponding to the position of the other in the normal reading direction (S5).

한편, S1과 S2 사이에는 모국어와, 번역할 외국어를 선택하는 과정을 포함한다. On the other hand, between S1 and S2, comprising the step of selecting the first language and a foreign language to be translated. 또한, S1과 S2 사이에서, 화자 또는 타자의 조작에 대응하여 음성 입력모드 또는 텍스트 입력모드 중에서 선택된 어느 하나의 모드로 진입하는 과정을 진행할 수 있다. In addition, the process can go through the process of entering the S1 and S2 in between, a speaker or any one of a mode selected from the voice input mode or a text input mode in response to operation of the other.

S2는, 화자의 입력에 대응하여 해당 모국어의 출력이 이루어질 수 있다. S2, it can be made in response to the input of the speaker output of the first language. 또한 S2는, 번역 결과가 모국어 표시영역에 출력될 수 있다. In addition, S2 is a translation result can be output to the native display area.

S3은, 자동전환되어 번역문이 정상적인 읽기 방향으로 출력되는 자동모드, 사용자 조작에 의해 전환되어 번역문이 정상적인 읽기 방향으로 출력되는 수동모드, 모국어 표시영역에 번역문을 정상적인 읽기 방향으로 출력함과 아울러 외국어 표시영역에 전환된 번역문을 정상적인 읽기 방향으로 출력하는 미러모드 중 어느 하나의 모드를 수행할 수 있다. S3 is, as well as display language and also automatically switch translation is switched by the automatic mode, the user operation is output a normal read-direction translation is outputted to the translation in the bypass mode, the native display area that is normal to the reading direction in the normal reading direction, of outputting a translation region in the normal reading direction to transition the mirror mode can be carried out either one of the modes.

한편, S2와 S3은, 대화 순서에 대응한 넘버가 부가될 수 있다. On the other hand, S2 and S3 is, there is a number corresponding to the dialog sequence may be added. 또한 S2와 S3은, 모국어 표시영역에 발음표기가 해당 외국어의 읽기 방향과 동일한 방향으로 어절 또는 단어 순서를 변경하여 출력할 수 있다. In addition, S2 and S3 is, it is possible to output the first language pronunciation representation to a display area changes the Eojeol or word sequence in the same direction as the reading direction of the language. 이 때, 모국어 발음표기는 어절 또는 단어 단위로, 소괄호, 중괄호, 대괄호, 따옴표, 도형안에 배치되어 구분하는 것이 바람직하다. At this time, the first language pronunciation representation to Eojeol or word by word, parentheses, braces, brackets, it is preferred that quotation marks, is arranged in the shape classification.

S4는 S2에, S5는 S3에 각각 대응하므로, 중복 설명은 생략하기로 한다. S4 because the S2, S5 are respectively corresponding to S3, the repetitive descriptions thereof will be omitted.

이상 몇 가지의 실시예를 통해 본 발명의 기술적 사상을 살펴보았다. Or more in a few embodiments of the looked at from the invention.

본 발명이 속하는 기술분야에서 통상의 지식을 가진 자가 본 발명의 기재사항으로부터 상기 살펴본 실시예를 다양하게 변형하거나 변경할 수 있음은 자명하다. In the present invention this art who has an ordinary skill can be variously modified or changed from the above discussed embodiments mentioned of the present invention belongs, it is obvious. 또한, 비록 명시적으로 도시되거나 설명되지 아니하였다 하여도 본 발명이 속하는 기술분야에서 통상의 지식을 가진 자가 본 발명의 기재사항으로부터 본 발명에 의한 기술적 사상을 포함하는 다양한 형태의 변형을 할 수 있음은 자명하며, 이는 여전히 본 발명의 권리범위에 속한다. It may also be a variety of modifications including the technical concept of the present invention from the self-mentioned of the present invention one of ordinary skill in the art Furthermore, although were not been explicitly shown or described in It is self-evident, which still belongs to the scope of the present invention. 첨부하는 도면을 참조하여 설명된 상기의 실시예들은 본 발명을 설명하기 위한 목적으로 기술된 것이며 본 발명의 권리범위는 이러한 실시예에 국한되지 아니한다. Examples of the above description with reference to the accompanying drawings will have the described for the purpose of illustrating the invention and the scope of the present invention shall not be limited to such embodiments.

1 : 마이크로폰 2 : 디스플레이부 1: microphone 2: display unit
3 : 제어부 31 : 입력모드 설정부 3: control unit 31: input mode setting unit
32 : 번역부 33 : 출력제어부 32: translation unit 33: output control section
331 : 표시영역 지정부 332 : 화면전환부 331: display area designation section 332: Screen switching unit
4 : 메모리 5 : 스피커 4: Memory 5: Speaker
6 : 통신부 6: Communication

Claims (10)

  1. 화자 및 타자의 원문 입력이 이루어지며, 화면 및 입력모드의 설정 및 기능 제어 조작을 지원하며, 제어결과를 출력하는 디스플레이부; Becomes the original input of the speaker and the batter made a display unit which supports the setting and function controls operation of the display and input mode, outputs a control result;
    텍스트 입력모드에 대한 제어를 수행하며, 텍스트 입력에 대응한 번역을 수행하며, 입력된 원문의 사용자 인터페이스 화면과 원문을 번역한 번역문의 사용자 인터페이스 화면을 상기 화자 및 타자의 위치에 대응하게 출력제어하는 제어부; Performing control for the text input mode, and perform the translation corresponds to a text input, which controls the corresponding outputs to the position of the speaker and the batter the user interface screen of a translation of the user interface screen and the original text of the input original translation control unit; And
    외국어 번역 애플리케이션을 저장하고 있는 메모리를 포함하며: It includes a memory for storing a language translation application and:

    상기 제어부는, Wherein,
    입력에 대응하여 번역을 수행하는 번역부; Translation unit in response to the input to perform the translation; And
    대향 위치의 모국어 표시영역 및 외국어 표시영역에서 읽기 방향으로 화자와 타자의 모국어 출력을 제어하는 출력제어부를 포함하며: An output control section for controlling the output of the speaker's native language and the other direction in the first language read by the display area and the display area of ​​the opposed position in a foreign language, and:

    상기 출력제어부는, Said output control unit,
    상기 모국어 표시영역 및 외국어 표시영역의 표시영역을 지정하는 표시영역 지정부; Display region specifying unit that specifies the display area of ​​the display region and the native language display area; And
    상기 화자 및 타자의 대향 위치에 대응하여, 상기 모국어 표시영역과 외국어 표시영역의 화면을 전환시키는 화면전환부를 포함하며: In response to the counter position of the speaker and the other, and comprises a screen switching to switch the display language of the display region and the display region language:

    상기 출력제어부는, Said output control unit,
    상기 화자 및 타자의 입장에 대응하여 모국어 표시영역과 외국어 표시영역에 대한 영역설정을 실시간 변경하며; Real-time changing the setting area for the first language and a foreign language display region the display region corresponding to the position of the speaker and the batter, and;
    원문 입력이 완료되어 특정 키를 입력하면, 상기 모국어 표시영역에 표시된 해당 모국어 키보드가 사라지고, 상기 외국어 표시영역에 해당 외국어 키보드가 출력되며; Original input is completed when a particular key is input, the corresponding language keyboard displayed on the native display region disappears, the language and the keyboard is outputted to the language display area;
    상기 모국어 키보드가 사라짐에 따라 변경된 상기 외국어 표시영역에 대응하여 상기 해당 외국어 키보드가 출력되도록 제어하는 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 장치. The native language keyboard Disappears changed language translation applications provide a user interface apparatus in response to the language display area for controlling so that the corresponding foreign language keyboard is output in accordance with the.
  2. 제1항에 있어서, According to claim 1,
    상기 화자 및 타자의 음성 입력이 이루어지는 마이크로폰을 더 포함하는 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 장치. Language translation applications provide a user interface apparatus further include a microphone input voice of the speaker and the batter made.
  3. 제2항에 있어서, 3. The method of claim 2,
    상기 제어부는, Wherein,
    사용자 조작에 대응하여 음성 입력모드 또는 텍스트 입력모드 중에서 어느 하나의 모드를 설정하는 입력모드 설정부를 포함하는 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 장치. Corresponding to a user operation to a foreign language translation of the applications provide a user interface device including a voice input mode or the text input mode, any one of an input mode for setting the mode set in part.
  4. 삭제 delete
  5. 청구항 1의 장치를 이용한 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 방법으로서, A user interface providing method for a foreign language translation app using the apparatus in accordance with claim 1,
    (a) 외국어 번역 애플리케이션을 실행하는 단계; (A) executing a foreign language translation application; And
    (b) 화자와 타자로부터 입력된 원문의 사용자 인터페이스 화면과 상기 원문을 번역한 번역문의 사용자 인터페이스 화면을 상기 화자 및 타자의 위치에 대응하게 출력제어하는 단계를 포함하며: (B) speaker and a step corresponding to the output control of the user interface screen of a translation of the user interface screen and the original text of the input original text translated from the position of the speaker and the batter and the batter:

    상기 단계 (b)는, Wherein step (b),
    상기 화자 및 타자의 입장에 대응하여 모국어 표시영역과 외국어 표시영역에 대한 영역설정을 실시간 변경하며; Real-time changing the setting area for the first language and a foreign language display region the display region corresponding to the position of the speaker and the batter, and;
    원문 입력이 완료되어 특정 키를 입력하면, 상기 모국어 표시영역에 표시된 해당 모국어 키보드가 사라지고, 상기 외국어 표시영역에 해당 외국어 키보드가 출력되며; Original input is completed when a particular key is input, the corresponding language keyboard displayed on the native display region disappears, the language and the keyboard is outputted to the language display area;
    상기 모국어 키보드가 사라짐에 따라 변경된 상기 외국어 표시영역에 대응하여 상기 해당 외국어 키보드가 출력되도록 제어하는 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 방법. The native language translation user interface providing method for apps that the keyboard is disappeared in response to the language display area control such that the corresponding foreign language keyboard is changed according to the output.
  6. 제5항에 있어서, 6. The method of claim 5,
    상기 번역문의 사용자 인터페이스 화면은 상기 원문의 사용자 인터페이스 화면과 대비하여 10° ~ 350° 범위내에서 회전시킨 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 방법. The user interface screen is a user interface method of providing language translation app rotated in the range of 10 ° ~ 350 ° in case the user interface screen of the text of the translation.
  7. 제5항에 있어서, 6. The method of claim 5,
    상기 사용자 인터페이스 화면은, The user interface screen,
    화면 및 입력모드의 설정 및 기능 조작을 위한 설정버튼, 대화버튼, 미러버튼, 전환버튼을 포함한 버튼이 출력되는 버튼 출력창; Screen and set for the setting and function of the operation input mode button, dialog button, a mirror button, buttons to be output, the output including the button switch button window;
    입력된 원문의 출력이 이루어지는 원문 출력창; Consisting of the output of the input original Source output window;
    번역문의 발음표기의 출력이 이루어지는 발음표기 출력창; Phonetic pronunciation of the output window, the output representation of the translation made; And
    번역문의 출력이 이루어지는 번역문 출력창을 선택적으로 포함하는 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 방법. User interface providing method for a foreign language translation app optionally containing a translation output window, the output of the translation is made.
  8. 삭제 delete
  9. 제5항에 있어서, 6. The method of claim 5,
    상기 단계 (a) 이후에, After the step (a),
    사용자 조작에 대응하여 음성 입력모드 또는 텍스트 입력모드 중에서 선택된 어느 하나의 모드로 진입하는 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 방법. User interface providing method for a foreign language translation app corresponding to the user operation to enter into either one of the modes selected from a voice input mode or a text input mode.
  10. 제5항에 있어서, 6. The method of claim 5,
    상기 단계 (b)는, Wherein step (b),
    자동전환되어 번역문이 읽기 방향으로 출력되는 자동모드와, And the automatic mode is automatically switched translation is outputted to the reading direction,
    사용자 조작에 의해 전환되어 번역문이 읽기 방향으로 출력되는 수동모드와, Manual mode is switched by a user operation that translation is outputted to the reading direction and,
    모국어 표시영역에 번역문을 읽기 방향으로 출력함과 아울러 외국어 표시영역에 전환된 번역문을 읽기 방향으로 출력하는 미러모드 중 어느 하나의 모드를 수행하는 외국어 번역앱의 사용자 인터페이스 제공 방법. To output the translated text to the language display area and reading direction as well as provide a user interface method of a foreign language translation app to perform either one of the modes of the mirror mode to output the translated text to a foreign language conversion display area to read direction.
KR20160099487A 2016-08-04 2016-08-04 Apparatus and method for supporting user interface of foreign language translation app KR101835222B1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR20160099487A KR101835222B1 (en) 2016-08-04 2016-08-04 Apparatus and method for supporting user interface of foreign language translation app

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR20160099487A KR101835222B1 (en) 2016-08-04 2016-08-04 Apparatus and method for supporting user interface of foreign language translation app

Publications (2)

Publication Number Publication Date
KR20180015903A true KR20180015903A (en) 2018-02-14
KR101835222B1 true KR101835222B1 (en) 2018-03-06

Family

ID=61229653

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR20160099487A KR101835222B1 (en) 2016-08-04 2016-08-04 Apparatus and method for supporting user interface of foreign language translation app

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR101835222B1 (en)

Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR100180333B1 (en) 1994-09-07 1999-05-15 Hitachi Ltd Electronic interpreter utilizing linked sets of sentences
US20120035907A1 (en) 2010-08-05 2012-02-09 Lebeau Michael J Translating languages
US20120310622A1 (en) * 2011-06-02 2012-12-06 Ortsbo, Inc. Inter-language Communication Devices and Methods
US20130297287A1 (en) 2012-05-07 2013-11-07 Google Inc. Display two keyboards on one tablet computer to allow two users to chat in different languages

Patent Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR100180333B1 (en) 1994-09-07 1999-05-15 Hitachi Ltd Electronic interpreter utilizing linked sets of sentences
US20120035907A1 (en) 2010-08-05 2012-02-09 Lebeau Michael J Translating languages
US20120310622A1 (en) * 2011-06-02 2012-12-06 Ortsbo, Inc. Inter-language Communication Devices and Methods
US20130297287A1 (en) 2012-05-07 2013-11-07 Google Inc. Display two keyboards on one tablet computer to allow two users to chat in different languages

Also Published As

Publication number Publication date Type
KR20180015903A (en) 2018-02-14 application

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US6243675B1 (en) System and method capable of automatically switching information output format
US6128010A (en) Action bins for computer user interface
US20060293889A1 (en) Error correction for speech recognition systems
EP0327408A2 (en) Voice language translator
US20050131673A1 (en) Speech translation device and computer readable medium
US20080233980A1 (en) Translation and display of text in picture
US6434525B1 (en) Human image dialogue device and a recording medium storing a human image dialogue device
US6324511B1 (en) Method of and apparatus for multi-modal information presentation to computer users with dyslexia, reading disabilities or visual impairment
US20030097250A1 (en) Communication support apparatus and method
Christian et al. A comparison of voice controlled and mouse controlled web browsing
US20040218451A1 (en) Accessible user interface and navigation system and method
Delgado et al. Spoken, multilingual and multimodal dialogue systems: development and assessment
US7260529B1 (en) Command insertion system and method for voice recognition applications
US20110184736A1 (en) Automated method of recognizing inputted information items and selecting information items
US20050062726A1 (en) Dual display computing system
Norrick Non-verbal humor and joke performance
US20150134322A1 (en) User interface for realtime language translation
US20130253903A1 (en) Text conversion and representation system
US7318019B1 (en) Word output device and matrix keyboard for use therein
JP2004259238A (en) Feeling understanding system in natural language analysis
US6882975B2 (en) Method, storage medium, apparatus, server and program for providing an electronic chat
Díaz-Bossini et al. Accessibility to mobile interfaces for older people
US20060085748A1 (en) Uniform user interface for software applications
US20110276327A1 (en) Voice-to-expressive text
Dye et al. A script-based AAC system for transactional interaction

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
E902 Notification of reason for refusal
E701 Decision to grant or registration of patent right