JPS58191025A - Input system of phonetic chinese character - Google Patents

Input system of phonetic chinese character

Info

Publication number
JPS58191025A
JPS58191025A JP57072623A JP7262382A JPS58191025A JP S58191025 A JPS58191025 A JP S58191025A JP 57072623 A JP57072623 A JP 57072623A JP 7262382 A JP7262382 A JP 7262382A JP S58191025 A JPS58191025 A JP S58191025A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
kanji
key
aunt
input
voice
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP57072623A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Tomomasa Oooka
大岡 智雅
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Fujitsu Ltd
Original Assignee
Fujitsu Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Fujitsu Ltd filed Critical Fujitsu Ltd
Priority to JP57072623A priority Critical patent/JPS58191025A/en
Publication of JPS58191025A publication Critical patent/JPS58191025A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING OR CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F3/00Input arrangements for transferring data to be processed into a form capable of being handled by the computer; Output arrangements for transferring data from processing unit to output unit, e.g. interface arrangements
    • G06F3/01Input arrangements or combined input and output arrangements for interaction between user and computer
    • G06F3/018Input/output arrangements for oriental characters

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Human Computer Interaction (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Document Processing Apparatus (AREA)

Abstract

PURPOSE:To facilitate an input of Chinese language, by pushing the keyboards corresponding to characters of initials and finals to display both Chinese characters, performing a conversion to display the Chinese characters corresponding to the initials and finals and continuing the conversion until a desired Chinese character is displayed. CONSTITUTION:Keys 50 showing 21 kinds of phonetic Chinese characters showing initials and 35 kinds of phonetic Chinese characters showing finals are provided to the lst-3rd stages along with input mode keys 10-12, a space key 13, a conversion key 14 and a control key respectively. In addition the 1st 4th voice keys 21-24 are provided. For instance, ''KYU'' (nine) is fed. In this case, a phonetic Chinese character ''KI'' (basement) of the initials and the voice key 21 are pushed at one time to display the finals. Then a key 4 displaying a phonetic Chinese character of finals is pushed to display the ''KI'' and a phonetic Chinese character of the finals of the ''KI''. Then the key 14 is pushed to display the ''KYU''. When homonyms of the ''KYU'' exist, the key 14 is pushed again to display the next Chinese character. Thus all Chinese characters can be fed easily with combinations of finals and initials.

Description

【発明の詳細な説明】 (a)発明の技術分野 本発明は、中華人民共和国(以下「中国」と呼ぶ)の漢
字を現地の人々がキーボードで容品に入力できる方式に
関する。
DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION (a) Technical Field of the Invention The present invention relates to a system that allows local people to input Chinese characters of the People's Republic of China (hereinafter referred to as "China") onto a package using a keyboard.

(b)技術の背景 中国では、漢字入力方式が100種以上もあると言われ
ているが、「漢字信息処理」という本では、中国の代表
的な漢字入力方式を、漢字分解方式、併音入力方式、漢
字分解方式と併音入力方式の折中方式に分類している。
(b) Technology background In China, it is said that there are over 100 types of kanji input methods, but in the book ``Kanji Information Processing'', the representative kanji input methods in China are the kanji decomposition method, the double sound method, and the kanji input method. Input methods are classified into two types: kanji decomposition method and parallel sound input method.

漢字分解方式はご漢字の各構成要素に分解するもので、
分解された各要素毎に入力して所望の漢字を得る。とこ
ろが、分析・分解の方法は各人各様で、漢字構造の捉え
方やコード化法などの総ての面で異なっている。そのた
めに、同じ漢字が各メーカの方式によって、別の形に分
解されるという事態が発生し、汎用性に欠ける。
The kanji decomposition method breaks down a kanji into its constituent elements.
Enter each decomposed element to obtain the desired kanji. However, the methods of analysis and decomposition vary from person to person, and they differ in all aspects, such as how they understand the structure of kanji and how they are encoded. As a result, the same kanji is broken down into different forms depending on the method of each manufacturer, resulting in a lack of versatility.

中国では、日本のローマ字表記ないしは英和辞典の発音
記号に類似した中国式ローマ字表記がある。併音入力方
式は、この中国式ローマ字表記法からなる表音文字(t
#音)を利用して、読みで人力することを基礎にしてい
る。ところが、併音やよ中国の大衆にとっては一般的で
ないのが実情で、現実性に欠ける。即ち中国では、基礎
的な漢字を覚えれば、あとはこの基礎的な漢字の読みを
利用して複雑な漢字の読みを表現することが一般的であ
る。漢字教育の初期の段階では、基礎的な必要最小限の
漢字の読みを覚えるために、止むをえずローマ字を併用
した併音を利用しているが、基礎的な漢字の読みを覚え
てしまうと、併音は忘れてしまっているのが通常である
。そのため、入力したい漢字が読めても、併音で表現す
ることが不可能に近く、辞書などでその漢字に対応する
併音を調べてからでないと、入力できず、併音を利用し
て漢字入力するのは、不適当である。加えてI11単位
に入力することが困難で、作業効率が低下する。
In China, there is a Chinese-style romaji notation that is similar to the Japanese romaji notation or the phonetic symbols in the English-Japanese dictionary. The parallel phonetic input method uses phonetic characters (t
It is based on reading manually using #sound). However, the reality is that this is not common among the Chinese masses, and it lacks reality. In other words, in China, it is common to memorize basic kanji and then use the readings of these basic kanji to express complex kanji readings. In the early stages of kanji education, in order to memorize the basic and minimum necessary readings of kanji, it is unavoidable to use juxtapositions combined with romaji, but children end up memorizing the basic readings of kanji. Usually, people forget the conjugation. Therefore, even if you can read the kanji you want to input, it is almost impossible to express it in junon, and you have to look up the kanji that corresponds to the kanji in a dictionary before inputting it. It is inappropriate to enter it. In addition, it is difficult to input data in I11 units, which reduces work efficiency.

折中方式は、1つの漢字に、字形と字音という3一 方式と併音入力方式を併用するものである。前記のよう
に漢字分解方式は、分解の規則が繁雑でコードが長く間
違い易いので、これを補う情報として語音情報を利用す
るのであるが、操作が繁雑となる。
The folding method uses both the three-way input method of character shape and character sound, and the double sound input method for one kanji. As mentioned above, in the Kanji decomposition method, the decomposition rules are complicated, the codes are long, and it is easy to make mistakes, so speech information is used as information to supplement this, but the operation is complicated.

(d1発明の目的 本発明は、従来の各種の中国漢字入力方式におけるこの
ような欠点を解消することを目的とするもので、併音入
力方式を基礎にして発展させた、もので、併音漢字入力
方式と呼ぶことができる。
(d1 Purpose of the Invention The purpose of the present invention is to eliminate such drawbacks in various conventional Chinese character input methods, and is developed based on the parallel input method. It can be called a kanji input method.

(e)発明の構成 この目的を達成するために本発明は、声母を表す漢字の
入力と伯母を表す漢字の入力との組合せで、当該声母お
よび伯母の読みに対応する漢字に変換して入力する方式
であって、キーボードの各レターキーに声母の各漢字と
伯母の各漢字をそれぞれ対応させると共に、各レターキ
ーに対応した声母の漢字や伯母の漢字に、音が等しい他
の声母や伯母を代表させ、声母のレターキー操作で声母
4− の漢字を、且つ伯母のレターキー操作で伯母の漢字をそ
れぞれ表示し、変換操作を追加することにより、当該声
母と伯母の読みに対応する漢字を表示すると共に最初に
目的とする漢字が現れないときは、変換操作を繰り返す
ことによって同じ読みの漢字が順次表示されるようにし
、声母の入力操作と伯母の入力操作の組合せ、並びに変
換操作によって任意の漢字を表現できるようにした構成
を採っている。
(e) Structure of the Invention In order to achieve this object, the present invention combines the input of a kanji representing a voice initial and the input of a kanji representing an aunt, converting the input into a kanji corresponding to the reading of the voice initial and aunt. In this method, each letter key on the keyboard corresponds to each initial kanji and each aunt kanji, and the corresponding initial kanji and aunt kanji correspond to other initials and aunts that have the same sound. By pressing the letter key for the voice initial, the kanji for voice initial 4- is displayed, and by operating the letter key for aunt, the kanji for aunt is displayed, and by adding a conversion operation, the kanji that corresponds to the reading of the voice initial and aunt are displayed. If the desired kanji does not appear at first, repeat the conversion operation so that kanji with the same pronunciation are displayed one after another, and then use a combination of the voice initial input operation and the aunt input operation, as well as the conversion operation to convert any kanji. The structure is designed to allow for expression.

(f1発明の実施例 次に本発明による併音漢字入力方式の実施例を説明する
。第1図は入力装置のキーボードの一例を示したもので
、左側のキー10.11.12は入力モードキーである
。中央手前のキー21は第1声キー、キー22は第2声
キー、キー23は第3声キー、キー24は第4声キーを
それぞれ示している。右側手前のキー13.14はそれ
ぞれスペースキーおよび変換キーである。制御文字が表
示された他のキー30・・・は、それぞれのキートップ
に表示された文字に対応する制御動作を指示するための
制御キーである。
(f1 Embodiment of the Invention Next, an embodiment of the double-sound kanji input method according to the present invention will be described. FIG. 1 shows an example of the keyboard of the input device, and the left keys 10, 11, and The key 21 in front of the center is the first voice key, the key 22 is the second voice key, the key 23 is the third voice key, and the key 24 is the fourth voice key.Key 13. 14 are a space key and a conversion key, respectively.Other keys 30 on which control characters are displayed are control keys for instructing control operations corresponding to the characters displayed on the respective key tops.

5− 第4段目のキー40・・・は、大部分が数字キーである
5- Most of the keys 40 in the fourth row are numeric keys.

そして残りのキー即ち、第1段目から第3段目までの他
の各キー50・・・がレターキーである。なおこのキー
ボードは、英文タイプライタと同様のキー配列になって
いて、第2段目が常時左手指および右手指を載せておく
ホームポジションで、中央の線60は、左手の分担すべ
きキーと右手で分担すべきキーを区別するために便宜上
記入したものである。
The remaining keys, that is, the other keys 50 from the first row to the third row, are letter keys. This keyboard has a key arrangement similar to that of an English typewriter, with the second row being the home position where the fingers of the left and right hands are always placed, and the line 60 in the center indicating the keys to be assigned to the left hand. This is written for convenience in order to distinguish the keys that should be shared with the right hand.

通常このキーボードは、ディスプレイ装置と連結して対
話式に使用される。このキーボードを使用して例えば、
説という漢字を入力したい場合であれば、次の順にキー
操作する。
Typically, this keyboard is used interactively in conjunction with a display device. For example, using this keyboard:
If you want to input the kanji ``sen'', use the keys in the following order.

1、レターキー50の内の■のキーを打鍵して声母の「
詩」を入力する。するとディスプレイには、声母の“詩
”という漢字が表示される。
1. Press the ■ key of the 50 letter keys to select the initial of the voice.
Enter "Poetry". The display then shows the kanji for the first word, ``Ushi''.

2、続いて、同じくレターキーの内の■のキーを打鍵し
て伯母の「関」という漢字を入力すると、ディスプレイ
には前記の“詩”という漢字の後に“寓”という漢字が
表示され、全体として“誇高”6−−− と、表示される。
2.Next, press the ■ key on the letter key to input the kanji for aunt, ``Seki'', and the display will display the kanji for ``fable'' after the kanji for ``utai'', and the entire text will be displayed. "Pride" 6--- is displayed as "pride".

3.最後にキー14を押して変換操作を行なうと、入力
された声母の「詩」と伯母の「烏」に対応する漢字の「
説」という文字に変換されてディスプレイに表示される
。変換操作は、図示例のキーボードでは、変換キー14
を打鍵してもよく、あるいは■の声調キーとセンタライ
ン60の左側のレターキー50のどれか一つを同時打鍵
することによっても変換できる。
3. Finally, press key 14 to perform the conversion operation, and the kanji that corresponds to the input voice initial ``uta'' and the aunt ``crow'' will be displayed.
The text will be converted into the text ``Theory'' and displayed on the display. The conversion operation is performed using the conversion key 14 on the illustrated keyboard.
Alternatively, the conversion can be made by simultaneously pressing the tone key of ■ and any one of the letter keys 50 on the left side of the center line 60.

このように中国において通常誰でも知っているような基
礎的な漢字を声母および伯母の読みの入力に利用し、声
母と伯母の組合せによって対応する漢字に変換して表示
させることができる。
In this way, basic Chinese characters that everyone knows in China can be used to input the pronunciations of the initials and aunts, and the combination of the initials and aunts can be converted into the corresponding kanji and displayed.

次に説明するように、この方式により、中国の総ての漢
字を入力することができる。中国語の漢字は、1字が1
音節で現される。そして1音節の漢字が、声母(日本語
では子音に当る)と伯母(日本語では母音に当る)とに
2分することができ、従って声母と鉤母を組合せること
によって漢字を表現することが可能である。声母は音節
の始めに7− 表1.声母(21種) 注二表音漢字および、往昔と併音の0.印の個所のみが
、代表として用いられ、表1、表2に適用されている。
As will be explained next, using this method, all Chinese characters can be input. In Chinese, each character is 1
expressed in syllables. A single syllable of a kanji can be divided into two parts: a ``voice'' (corresponding to a consonant in Japanese) and an ``oba'' (a vowel in Japanese); therefore, a kanji can be expressed by combining the ``vowel'' and the ``hakuba.'' is possible. The initial is 7 at the beginning of a syllable. Table 1. Voice initials (21 types) Note 2 phonetic kanji and 0. Only the marked locations are used as representative and are applied to Tables 1 and 2.

来、伯母は声母の直後に来る。Next, the aunt comes right after the voice mother.

表1は、声母を示す一覧表で、その右側の欄に記載され
ている中国式ローマ字表記を併音と呼び、中央の欄に記
載されている台湾式の表音表記法を往昔と呼ぶ。そして
併音および往昔に対応する読みの漢字が、左側の欄に1
つずつ代表的に示されている。
Table 1 is a list of phonetic initials. The Chinese-style romanized notation listed in the right column is called ``junon,'' and the Taiwanese-style phonetic notation listed in the center column is called ``junji.'' Then, the kanji with the readings corresponding to junon and konjaku are listed in the left column.
Each is shown representatively.

表2は、伯母を示す一覧表で、その右側の欄に記載され
ている併音および中央の欄に記載されている往昔に対応
する読みの漢字が、左側の欄に表示されている。なお表
1、表2の左欄の漢字を併音漢字と呼ぶ。併音漢字の欄
には、前記のように初期の漢字教育の際に覚えた最も基
礎的で親しみのある漢字を割り当ててあり、その読みは
殆どの中国人がよ(知っているといってよい。従って併
音漢字の欄に記載されている代表漢字は、−例であり、
これら以外に、より一般的な漢字があれば、それを同じ
読みの欄の漢字と交換してもよ(、最も知られている漢
字を用いるのが良い。
Table 2 is a list showing aunts, and the kanji readings corresponding to the jujunon listed in the right column and the ancient times listed in the center column are displayed in the left column. Note that the kanji in the left column of Tables 1 and 2 are called junon kanji. In the column for parallel kanji, as mentioned above, we have assigned the most basic and familiar kanji that we learned during our early kanji education. Good. Therefore, the representative kanji listed in the kanji column is an example.
If you have a more common kanji other than these, you can replace it with a kanji from the same reading column (it is best to use the most well-known kanji.

表1、表2の声母と伯母により、第2図のよう10− なマトリックス状の組合せができる。左側の縦列の併音
漢字が声母で、上側の横列の併音漢字が伯母である。各
組合せの内、0印ば声母と伯母との組合せがある場合を
、/印は対応する組合せが無い場合をそれぞれ示してい
る。
Using the initials and aunts in Tables 1 and 2, a 10-matrix combination as shown in Figure 2 can be made. The kanji kanji in the vertical column on the left are the kanji characters, and the kanji kanji in the horizontal row above are the kanji kanji kanji characters. Among each combination, a 0 mark indicates that there is a combination of a vocal mother and an aunt, and a / mark indicates that there is no corresponding combination.

このように声母を入力した後伯母を入力することにより
、任意の中国漢字に変換してディスプレイに表示したり
入力したりすることができる。例えば、前記例のように
「詩」という漢字と「突」という漢字の組合せで、「説
」という漢字を得ることができ、また「基」という声母
と「枕」という伯母との組合せで、「九」という漢字を
得ることができる。
In this way, by inputting the initial and then inputting the aunt, it is possible to convert it into any Chinese character and display or input it on the display. For example, as in the example above, the kanji ``setsu'' can be obtained by combining the kanji ``shi'' and the kanji ``tsu'', and the kanji ``setsu'' can be obtained by combining the kanji ``ki'' and the aunt ``makura''. You can get the kanji ``nine''.

第1図のキーボードを利用して本発明による併音漢字で
入力する場合の操作を詳述する。このキーボードの各レ
ターキーには、3つの文字が割り当てられていて、レタ
ーキーだけを打鍵したときは、下側の段に表示されてい
る漢字(声母または伯母)が入力表示され、前記のよう
に声調キー21〜24と同時に打鍵すると、上側の段に
表示された漢字(声母または伯母)が入力される。キー
の正面に表示されているローマ字を入力するには、公知
の各種装置と同様に、「英字」と表示された入力モード
キー10を打鍵してから入力すればよい。
The operation for inputting double-sound Chinese characters according to the present invention using the keyboard shown in FIG. 1 will be described in detail. Each letter key on this keyboard is assigned three characters, and when only the letter key is pressed, the kanji displayed on the lower row (voice base or aunt) is input and displayed, and the tone is changed as described above. When the keys 21 to 24 are pressed at the same time, the kanji (phonetic or aunt) displayed on the upper row is input. In order to input the Roman letters displayed on the front of the keys, it is sufficient to press the input mode key 10 labeled "Alphabet" and then input, as in various known devices.

前記の「九」という漢字を入力する場合であれば、まず
入力モードキー11を打鍵して本発明による併音漢字入
力方式を指定する。以後併音漢字入力操作を続ける限り
、この操作は再度行なう必要は無い。
When inputting the above-mentioned kanji ``nine'', first press the input mode key 11 to specify the double-sound kanji input method according to the present invention. There is no need to perform this operation again as long as you continue inputting kanji with parallel sounds.

そしてまず、声母の併音漢字“基”を入力するが、この
併音漢字は、レターキーの上側に表示されているので、
声母の併音漢字「基」が表示されている■のレターキー
と声調キー21または23を同時に打鍵することにより
、声母のみを入力して併音漢字「基」を表示させる。次
に伯母の併音漢字の「法」が表示された■のレターキー
を打鍵して、前記の画面表示の「基」の次に「代」とい
う伯母を表示させる。この画面表示によって、声母と伯
母の入力が正しいことを確認した後、変換キー14を打
鍵すると、先に入力された声母と伯母に対応する漢字“
九”が表示される。なお、前記の声母「基」と伯母「枕
」の読みに対応する同音異義語が複数ある場合は、変換
キー14を再度打鍵すれば、次の漢字が表示される。こ
のように変換操作を繰り返し行なうことにより、同じ読
みの漢字が順次表示されるので、ディスプレイ画面に所
望の漢字が現れるまで変換キーを何度も打鍵するだけで
良い。
First, enter the phonetic kanji ``base'' for the initial, but since this kanji is displayed above the letter key,
By simultaneously pressing the letter key and the tone key 21 or 23 of ■, on which the kanji character ``Ki'' with the initials is displayed, only the initials are input and the kanji ``Ki'' is displayed. Next, press the ■ letter key on which the double sound kanji for ``ho'' is displayed, and the aunt ``dai'' will be displayed next to ``ki'' on the screen. After confirming that the initial and aunt inputs are correct based on this screen display, when you press the conversion key 14, the kanji "
If there are multiple homonyms corresponding to the pronunciations of the voice initial ``Ki'' and the aunt ``Makura,'' press the conversion key 14 again and the next kanji will be displayed. . By repeating the conversion operation in this way, kanji with the same reading are displayed one after another, so it is only necessary to press the conversion key many times until the desired kanji appears on the display screen.

例えば「要」という漢字のように、伯母のみで成り立っ
ているものもあるが、そのような場合は、要という漢字
であれば、伯母の“腰”という読みを入力した後、変換
操作をするだけでよい。従って伯母のみで成り立ってい
る漢字は、わずか2タツチで入力できる。
For example, there are some kanji characters such as ``Kaname'' that consist only of the word ``aunt''. Just that is enough. Therefore, a kanji consisting only of aunts can be entered with just two touches.

次に単語単位で入力することも容易である。例えば「中
国」という単語を入力する場合であれば、(1)「知」
という声母が表示された■のキーを打鍵してディスプレ
イに「知」を表示させる。
Next, it is also easy to enter words in units of words. For example, when inputting the word "China", (1) "Chi"
Press the ■ key with the initial voice displayed to display ``Chi'' on the display.

(2) rJIi Jという伯母が表示された■のキー
を打鍵すると、画面には「知轟」と表示される。
(2) rJIi When you press the ■ key on which the aunt named J is displayed, "Chidoro" is displayed on the screen.

13− (3)声調を要する場合は、第一声の声調キー21を打
鍵すると、画面に「知601Jと表示される。
13- (3) If a tone is required, press the tone key 21 for the first voice, and "Chi601J" will be displayed on the screen.

(4)国という漢字の声母を入力するために、■と第2
声の声調キー22または第4声の声調キー24を同時打
鍵して、読み「嵜」を入力すると、画面に「知蟲01冊
」と表示される。
(4) To enter the initial voice of the kanji ``country'', use ■ and the second
When the voice tone key 22 or the fourth voice tone key 24 is pressed simultaneously to input the reading ``嵜'', ``Chimushi 01 volume'' is displayed on the screen.

(5)国という漢字の鉛丹を入力するために、■のキー
を打鍵して「飼」という読みを入力すると、画面に4清
otig、、+と表示される。
(5) To input the kanji for country, lead tan, press the ■ key and input the reading ``kai'', and the screen will display 4 sei otig,, +.

(6)変換キー14を打鍵する−と、単語単位で変換さ
れて「中国」と画面表示される。
(6) When the conversion key 14 is pressed -, the words are converted word by word and "China" is displayed on the screen.

なお声調を指定しないで入力することも可能であり、声
調指定を要しない装置では、声調キーのどれかを変換キ
ーにすれば、変換操作が一層簡単になる。
Note that it is also possible to input without specifying the tone, and in devices that do not require tone specification, the conversion operation can be made easier by using any of the tone keys as the conversion key.

図示例のキーボードは、声母と伯母の漢字の他に、対応
する併音(中国式ローマ字表記)と往昔(台湾式の表音
表記)が併記されているので、日本人などのように併音
漢字よりも中国式ローマ字表記の方が理解し易い人は、
併音を見て入力する−−14−− ことができ、また台湾の人は往昔を見て入力することが
できる。
In addition to the kanji for voice mother and aunt, the keyboard in the illustrated example also has the corresponding kanji (Chinese-style Roman alphabet notation) and Ōguchi (Taiwanese-style phonetic notation), so it is easy to read the kanji characters like Japanese. For those who find it easier to understand Chinese-style romaji notation than kanji,
It is possible to input by looking at the consonants, and Taiwanese people can also input by looking at the past.

((転)発明の効果 以上のように本発明によれば、キーボードの各レターキ
ーに、声母の併音漢字と伯母の併音漢字をそれぞれ表示
しておき、入力したい漢字を声母の併音漢字と伯母の併
音漢字との組合せで入力する方式になっている。そのた
め併音漢字として、中国の人々にとって最も親しんでい
る漢字を使用するとこにより、中国式ローマ字表記法で
ある併音を用いないで、中国で一般に誰でもよく知って
いる併音漢字を用いて、入力したい漢字の読みを入力す
ることができるので、よく慣れており且つ直感的に理解
し易い漢字を用いて容易に且つ迅速に漢字入力を行なう
ことができる。また単語単位の入力も可能なため、同音
異義語が大幅に減少し入力ミスが減少する。更に1漢字
当り3回のキータッチで済むので、キー操作上も高効率
となる。
((Trans) Effects of the Invention As described above, according to the present invention, the double-sounding kanji of the vocal initial and the double-sounding kanji of the aunt are respectively displayed on each letter key of the keyboard, and the kanji that you want to input is displayed as the double-sounding kanji of the vocal initial. The method is to input the characters by combining them with the double sound kanji for "aunt".Therefore, by using the kanji that is most familiar to Chinese people as the double sound kanji, it is possible to use the Chinese-style romanization system, which is the double sound kanji. This allows you to input the pronunciation of the kanji you want to input using parallel kanji, which everyone is familiar with in China, without having to read the kanji that are familiar and intuitively understood. You can input kanji quickly.Also, since you can input word units, the number of homophones is greatly reduced and input errors are reduced.Furthermore, you only need to touch the key three times for each kanji, so it is easier to operate the keys. is also highly efficient.

なお読めない漢字に対しては、日本における装置と同様
に部首または画数で索引、して調べる。
In addition, for kanji that cannot be read, they are searched by indexing by radical or number of strokes, similar to the Japanese system.

【図面の簡単な説明】[Brief explanation of the drawing]

図面は本発明による併音漢字入力方式の実施例を示すも
ので、第1図はキーボードを示す図、第2図は声母の併
音漢字と伯母の併音漢字の組合せを示す図である。 図において、10〜12は入力モードキー、14は変換
キー、21〜24は声調キー、40は数字キー、50は
レターキーをそれぞれ示す。
The drawings show an embodiment of the double-sound kanji input method according to the present invention. FIG. 1 is a diagram showing a keyboard, and FIG. 2 is a diagram showing a combination of a double-sound kanji for a voice initial and a double-sound kanji for an aunt. In the figure, 10 to 12 are input mode keys, 14 is a conversion key, 21 to 24 are tone keys, 40 is a number key, and 50 is a letter key.

Claims (1)

【特許請求の範囲】 声母を表す漢字の入力と伯母を表す漢字の入力との組合
せで、当該声母および伯母の読みに対応する漢字に変換
して入力する方式であって、キーボードの各レターキー
に声母の各漢字と伯母の各漢字をそれぞれ対応させると
共に、各レターキーに対応した声母の漢字や伯母の漢字
に、音が等しい他の声母や伯母を代表させ、 声母のレターキー操作で声母の漢字を、且つ伯母のレタ
ーキー操作で伯母の漢字をそれぞれ表示し、変換操作を
追加することにより、当該声母と伯母の読みに対応する
漢字を表示すると共に最初に目的とする漢字が現れない
ときは、変換操作を繰り返すことによって同じ読みの漢
字が順次表示されるようにし、 声母の入力操作と伯母の入力操作の組合せ、並びに変換
操作によって任意の漢字を表現できるようにしたことを
特徴とする併音漢字入力方式。
[Claims] A method of inputting a kanji character representing a vocal initial and a kanji representing an aunt, converting the input into a kanji corresponding to the pronunciation of the vocal initial and aunt, and inputting the kanji that corresponds to the pronunciation of the vocal initial and aunt. In addition to making each voice initial kanji correspond to each voice initial kanji and each aunt kanji, we also make the voice initial kanji and aunt kanji corresponding to each letter key represent other voice initials and aunts that have the same sound, and by operating the voice initial letter key, we can change the voice initial kanji. , and by pressing the aunt's letter key to display the kanji of the aunt, and adding a conversion operation, the kanji corresponding to the voice initial and the reading of the aunt are displayed, and if the desired kanji does not appear at first, the conversion is performed. By repeating the operation, kanji with the same pronunciation are displayed one after another, and by combining the input operation of the voice initial and the input operation of the aunt, as well as the conversion operation, it is possible to express any kanji. Input method.
JP57072623A 1982-04-30 1982-04-30 Input system of phonetic chinese character Pending JPS58191025A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP57072623A JPS58191025A (en) 1982-04-30 1982-04-30 Input system of phonetic chinese character

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP57072623A JPS58191025A (en) 1982-04-30 1982-04-30 Input system of phonetic chinese character

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPS58191025A true JPS58191025A (en) 1983-11-08

Family

ID=13494693

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP57072623A Pending JPS58191025A (en) 1982-04-30 1982-04-30 Input system of phonetic chinese character

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPS58191025A (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS62187363U (en) * 1986-05-19 1987-11-28

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS62187363U (en) * 1986-05-19 1987-11-28

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US5187480A (en) Symbol definition apparatus
US6604878B1 (en) Keyboard input devices, methods and systems
JPH1139078A (en) Computer input system
KR101036903B1 (en) Multilingual Character Input / Output Device Using Korean
JPS61240365A (en) Character printing apparatus having specified keyboard usingcoding system
US20100125449A1 (en) Integratd phonetic Chinese system and inputting method thereof
JPS61234465A (en) Method of selection and reproduction of language character
CN108227947A (en) Square keyboard and the input method based on the square keyboard
CN103026320A (en) Method and device for inputting Chinese characters
JP2004523034A (en) Character generation system
CN118226971A (en) Chinese phonetic simple spelling or shape code simple spelling input method based on 30 key keyboard
CN118068969A (en) Chinese phonetic simple spelling or shape code simple spelling input method based on 88 key large keyboard
CN118068966A (en) Shape code full spelling input method based on 88 key large keyboard
CN100447730C (en) Menu-based Chinese character input method
JPS58191025A (en) Input system of phonetic chinese character
JP2008139835A (en) Phonetics learning method
CN121349317B (en) A fully mixed input method for Chinese and English.
KR100404339B1 (en) Hangul character array and input apparatus thereof
KR20100115621A (en) Method for creating chinese character and key input apparatus therefor
JPH0441398Y2 (en)
CN118259762A (en) Shape code full spelling input method based on 30 key keyboard
CN118226969A (en) Chinese phonetic alphabet full spelling input method based on 30 key keyboard
JPH01217668A (en) Keyboard input system for hangul character
CN118068968A (en) Chinese phonetic double spelling input method based on 88 key large keyboard
CN118226970A (en) Chinese phonetic double-spelling input method based on 30-key keyboard