JP5535379B2 - 日本語仮想辞書 - Google Patents

日本語仮想辞書 Download PDF

Info

Publication number
JP5535379B2
JP5535379B2 JP2013147026A JP2013147026A JP5535379B2 JP 5535379 B2 JP5535379 B2 JP 5535379B2 JP 2013147026 A JP2013147026 A JP 2013147026A JP 2013147026 A JP2013147026 A JP 2013147026A JP 5535379 B2 JP5535379 B2 JP 5535379B2
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
character string
candidate target
artificial
list
character
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Fee Related
Application number
JP2013147026A
Other languages
English (en)
Other versions
JP2013242895A (ja
Inventor
キダ,ヤスオ
ハラ,ケイスケ
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Apple Inc
Original Assignee
Apple Inc
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Apple Inc filed Critical Apple Inc
Publication of JP2013242895A publication Critical patent/JP2013242895A/ja
Application granted granted Critical
Publication of JP5535379B2 publication Critical patent/JP5535379B2/ja
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/53Processing of non-Latin text

Description

本発明は、全般的には電子テキスト・エントリの分野に関し、具体的には、日本語平仮
名文字を入力させ、平仮名、片仮名、漢字の組合せを使用する適当な日本語に変換する方
法に関する。
書かれた日本語は3つの別々の文字列を含む。音声的音節を表す単純な日本語文字が、
平仮名と片仮名の文字セット(一緒にして「仮名」と称する)である。筆写体の字体を特
徴とする平仮名文字は、通常は、日本特有の単語に使用される。より角張った字体を特徴
とする片仮名文字は、通常は、他の文化から借用した単語、あるいは強調または音声に使
用される。日本語の第3の文字セットが漢字である。漢字は、中国語から借用した複雑な
日本文字である。日本語には9000文字を超える漢字の文字がある。約4000文字の
漢字が、ほぼ普通に使用され、一般に、漢字2000文字の知識が新聞を読んだり日本で
生活するのに必要である。書かれた日本語の複雑さによって、コンピュータや、ワード・
プロセッサ、他の電子デバイスでの効率的なテキスト・エントリに関する多くの問題が生
じる。
図1Aに、日本語の平仮名の文字と片仮名の文字の例を示す。平仮名セット151と片
仮名セット152のそれぞれに46の基本文字が含まれる。仮名の両方のセットが同一の
発音と同一の構成規則を有し、単に文字の形だけが異なり、単語の異なる使用を強調する
だけである。基本仮名文字の一部は、ある組合せで使用され、特殊形(「にごり」や「ま
る」と呼ばれる)と共に、基本音節の有声音変形や帯気音変形が作られ、したがって、約
120個の日本語の音声的音を表す完全な文字セットがもたらされる。日本語キーボード
に、基本音節の有声音変形と帯気音変形のすべてについて別々のキーが含まれるならば、
そのキーボードに、少なくとも80個の文字キーが含まれる必要がある。そのように多数
のキーはキーで込み合ったキーボードを作ることになり、これらのキーを区別することが
容易でなくなる。にごり形キーとまる形キーを別々にするならば、文字キーの数を57キ
ーまで減らすことができる。しかし、基本文字の有声音変形または帯気音変形を生成する
ために、ユーザが、単一文字に対して複数のキーストロークを入力することが必要になる
コンピュータおよび類似するデバイスでの日本語テキスト・エントリの一般的な方法で
は、標準日本語文字キーボードかローマ字キーボードを使用することが必要であり、これ
らのキーボードは、日本での使用に適合されてきた。典型的な仮名キーボードは、通常は
、キーボードから直接に入力できる1つの仮名セット(通常は平仮名)だけを表すキーを
有する。通常の方法は、入力として平仮名キーを含むキーボードから平仮名テキストを取
り込み、仮名漢字変換と称する処理を使用して日本語テキストに変換する。通常の日本語
テキストは、文150(「Watch a movie in San Jose」とい
う英語の意味を有する)など、平仮名や片仮名、漢字によって表される。文150には、
「San Jose」という外国語単語に対応する片仮名文字154、通常はパーティク
ル(助詞、接尾語、接頭語、無意味な文字など)として使用される平仮名文字155、さ
らに漢字文字153が含まれている。
図1Bに、平仮名テキストから日本語テキストへの変換の通常の方法を示す。図1Bを参照すると、日本語平仮名文字がキーボードを介して入力される101。データベース(たとえば辞書)で文字をルック・アップすることによって、平仮名文字が片仮名文字に変換される102。ユーザが調べ103、変換が正しいことを検査しなければならない104。変換が正しくない場合(たとえば、辞書にその変換が含まれない)、ユーザは、手動でシステムに平仮名テキストを変換させなければならない。通常のユーザ対話に、平仮名テキストの、誤って変換された部分を選択することと105と、システムにその部分を変換するように明示的に指示すること106が含まれる。システムは、すべての可能な選択肢を含む候補リストを提示する107。ユーザは、通常、変換が正しいかどうかを検査する109。変換が正しい場合には、ユーザは最良の出力としてある選択を選び108、正しい結果を挿入して最終的な出力テキストを形成する。変換が正しくない場合には、ユーザは、入力の異なる部分を再選択し、再選択された部分の手動変換をもう一度試みる。
通常の方法の1つである書換え(平仮名から片仮名への直接変換)は、通常は、ほとん
どの場合に正しい結果をもたらさない。というのは、通常は、ユーザが、片仮名単語では
なく、単語と、最終的な形で平仮名で書かれる1つまたは複数の接尾辞を選択する(たと
えば、図1Bに示された方法で)からである。通常の書換えでは、すべての接尾辞が片仮
名の形に変換されるが、これは正しくない。
もう1つの変換方法では、文字列の先頭からの部分列を書換えることによって、代替候
補を生成する。この方法では、接尾辞が必ず後に続き、すべて平仮名であるという事実が
利用される。この方法では、多数の候補が作成され、その中に正しいものが含まれる可能
性がある。下記は、この変換方法の例の図である(英語での)。
入力: inthehouse
出力1: INTHEHOUSE
出力2: i NTHEHOUSE
出力3: in THEHOUSE
出力4: int HEHOUSE
出力5: inth EHOUSE
出力6: inthe HOUSE − (正しい候補)
出力7: intheh OUSE
出力8: intheho USE
出力9: inthehou SE
出力10: inthehous E
出力11: inthehouse
上で説明したように、この変換方法では、ユーザが、入力テキストの訂正される部分を選
択した後に多数の候補が生成される。それは、その候補中に正しい選択肢が含まれる場合
であっても、最終的な選択での混乱につながる可能性がある。もう1つの変換方法では、
接尾辞を認識できるアナライザが用いられる。このアナライザは、末尾からの範囲を、そ
れ以上接尾辞を見つけられなくなるまで分析する。しかし、普通の方法では、正確な結果
を達成するために、ユーザが対話する必要があり、これによって、潜在的に効率が低い。
従来の方法の短所の1つは、片仮名単語が辞書にない場合に、片仮名単語を含む変換が
通常は失敗することである。この方法のもう1つの短所は、変換し、最良の候補を選択す
るのに、ユーザ固有の対話が必要であることである。ユーザが、変換の可能な出力を知ら
ない場合に、より多くの時間と労力が費やされる。したがって、日本語平仮名文字列を片
仮名文字列に自動的かつ効率的に変換する方法が非常に望ましい。
本発明では、第1文字列を第2文字列に変換する方法および装置を開示する。通常の辞
書の他に、本発明は、第1文字列に基づいて人為的な文字列を生成する仮想辞書を含む。
通常の辞書を介して第1文字列を変換できない(たとえば、通常の辞書に第1文字列が含
まれない)時に、本発明では、仮想辞書によって生成される人為的な文字列を使用して、
第1文字列を変換する。したがって、本発明の仮想辞書を用いると、変換は決して失敗し
ない。
例示的な方法である本発明の1態様は、平仮名入力を受け取ることと、平仮名入力に基
づいて複数の可能な片仮名候補を自動的に判定することと、平仮名入力を片仮名文字に変
換するために複数の可能な片仮名候補を分析することと、片仮名候補の1つを選択するこ
とと、片仮名候補の1つと、少なくともいくつかの場合に漢字文字を含む変換されたテキ
ストを出力することとが含まれる。
例示的方法である本発明のもう1つの態様は、ソース文字列を有する第1文字列を受け
取ることと、第1文字列を複数の部分列に分割することと、その複数の部分列を辞書を介
して第2文字列に変換することと、前記複数の部分列に対応する第3文字列を作成するこ
とと、第2文字列と第3文字列を分析することと、その分析に基づいて、第2文字列と第
3文字列から第4文字列を構成することと、第4文字列に基づいて候補リストを作成する
ことと、候補リストからターゲット文字列を選択することと、前記ターゲット文字列を出
力することとを含む。
1特定の実施態様の方法は、第2文字列が第1文字列に対応する文字列を含む場合に、
第2文字列から第4文字列を構成することと、第2文字列が第1文字列を含まない場合に
、第3文字列から第4文字列を構成することとが含まれる。もう1つの実施態様の方法は
、変換が正しいかどうかを判定するために変換の出力を調べることと、変換が正しくない
場合に代替文字列の候補リストを提供することと、最終出力として候補リストから文字列
を選択することとが含まれる。もう1つの実施態様では、方法に、人為的なターゲット文
字列を提供することと、人為的に作成された文字列に基づいてデータベースを更新するこ
ととが含まれる。
本発明には、これらの方法を実行する装置と、データ処理システム上で実行される時に
システムにこれらの方法を実行させる計算機可読媒体が含まれる。本発明の他の特徴は、
添付図面および以下の詳細な説明から明白になる。
平仮名文字、片仮名文字、および漢字文字を含む日本語文字の例を示す図である。 平仮名テキストを日本語テキストに変換する変換方法を示す図である。 本発明と共に使用することができるコンピュータ・システムを示す図である。 本発明の仮名漢字変換システムの一実施形態を示す図である。 本発明の一実施形態によって使用される片仮名文字のコスト値の計算の例を示す図である。 本発明のユーザ対話を伴う仮名漢字変換システムのもう1つの例を示す図である。 本発明の平仮名文字セットから片仮名文字セットへの変換処理の実施形態を示す図である。 本発明の例に対する普通の方法の処理を示す図である。 本発明の平仮名文字を片仮名文字に変換する方法を示す図である。 本発明の平仮名文字セットから片仮名文字セットへの変換処理のもう1つの実施形態を示す図である。 本発明の平仮名文字から片仮名文字への変換のもう1つの方法を示す図である。 本発明の平仮名文字から片仮名文字への変換のもう1つの方法を示す図である。
以下の説明および図面は本発明の例示であって、本発明の制限と解釈してはならない。
本発明の完全な理解をもたらすために、多数の具体的な詳細を説明する。しかし、いくつ
かの場合に、詳細で本発明を無用に不明瞭にしないようにするために、周知のまたは通常
の詳細は説明しない。
日本語は、漢字(中国が源の文字)と2組の音声的仮名文字すなわち平仮名と片仮名を
用いて書かれる。単一の漢字文字が1つの形または複数の形(偏と旁など)を含む場合が
あり、単一の漢字文字はそれ自体で完全な単語または対象を表す。漢字と異なって、仮名
は、他の仮名か漢字と組み合わされて単語を形成しない限り、固有の意味を有しない。平
仮名および片仮名の両方に、それぞれ46個の文字が含まれる。仮名文字の組合せや変形
によって、日本語に存在する音声的音のすべての基礎が提供される。すべての日本語テキ
ストを平仮名か片仮名で書くことができる。しかし、日本語の単語の間にはスペースがな
いので、文の単語が平仮名か片仮名のいずれかだけで構成される時には、文を読むのに不
都合である。したがって、ほとんどの日本語テキストに、平仮名文字、片仮名文字、漢字
文字が含まれる。通常、漢字文字は、名詞、形容詞、または動詞として使用され、平仮名
と片仮名は、助詞など(たとえば、「の」、「で」など)に使用される。
コンピュータ化されたワード・プロセッサが非常に改良されたので、日本語のワード・
プロセッシングを、ワード・プロセッシング・ソフトウェアを介して改善することができ
る。通常、日本語文字は平仮名だけで入力される。というのは、平仮名文字、片仮名文字
、漢字文字のすべて(仮名漢字)をキーボードに含めることが実用的でないからである。
したがって、平仮名文字を片仮名文字に変換する改善された方法を作成することが、非常
に重要である。本発明では、独自の方法を導入して、平仮名文字と片仮名文字の間の所定
の関係に基づいて、平仮名文字を自動的に片仮名文字に変換する。この方法は、通常は、
コンピュータ・システム内で実行されるソフトウェアによって実施される。
図2に、本発明と共に使用することができる通常のコンピュータ・システムの1例を示
す。図2には、コンピュータ・システムのさまざまな構成要素が示されているが、特定の
アーキテクチャまたは構成要素の相互接続の形を表すことは意図されておらず、したがっ
て、詳細は、本発明に密接には関係しないことに留意されたい。また、より少数の構成要
素またはより多数の構成要素を有するネットワーク・コンピュータおよび他のデータ処理
システム(たとえば、携帯情報端末)も、本発明と共に使用できることを諒解されたい。
図2のコンピュータ・システムは、たとえば、Apple Macintoshコンピュ
ータまたは携帯情報端末(PDA)とすることができる。
図2からわかるように、データ処理システムを形成するコンピュータ・システム200
には、マイクロプロセッサ203、ROM207、揮発性RAM205、不揮発性メモリ
206に結合されたバス202が含まれる。マイクロプロセッサ203は、Motoro
la,Inc.社またはIBM社のG3またはG4マイクロプロセッサとすることができ
るが、図2の例に示されているように、キャッシュ・メモリ204に接続される。バス2
02によって、これらのさまざまな構成要素が相互接続され、これらの構成要素203、
207、205、206が、ディスプレイ・コントローラやディスプレイ・デバイス20
8さらには入出力デバイスなどの周辺デバイスに相互接続される。入出力デバイスは、マ
ウス、キーボード、モデム、ネットワーク・インターフェース、プリンタ、および当技術
分野で周知の他のデバイスとすることができる。通常、入出力デバイス210は、入出力
コントローラ209を介してシステムに結合される。揮発性RAM205は、通常は、メ
モリ内のデータをリフレッシュすなわち維持するために継続的に電力を必要とするダイナ
ミックRAM(DRAM)として実装される。不揮発性メモリ206は、通常は、磁気ハ
ード・ドライブ、光磁気ドライブ、光ドライブ、DVD RAM、またはシステムから電
力が除去された後であってもデータを維持する他のタイプのメモリ・システムである。通
常、不揮発性メモリはランダム・アクセス・メモリであるが、これは必須ではない。図2
では、不揮発性メモリが、データ処理システムの構成要素の残りに直接に結合される論理
デバイスであるが、本発明で、モデムまたはイーサネット(登録商標)・インターフェー
スなどのネットワーク・インターフェースを介してデータ処理システムに結合されるネッ
トワーク・ストレージ・デバイスなど、システムから離れている不揮発性メモリを利用で
きることを諒解されたい。バス202には、当技術分野で周知のとおり、さまざまなブリ
ッジ、コントローラ、および/またはアダプタを介して互いに接続される1つまたは複数
のバスを含めることができる。一実施形態では、入出力コントローラ209に、USB(
Universal Serial Bus)周辺機器を制御するUSBアダプタが含ま
れる。
図3に、本発明の実施形態によって使用されるシステムを示す。図3を参照すると、シ
ステム300には、通常は、入力ユニット301、入力メソッドUIおよびシステム・イ
ンターフェース302、形態素解析エンジン(MAE)303、辞書管理モジュール(D
MM)305、および出力ユニット308が含まれる。入力ユニット301は、図2の入
出力デバイス210などのキーボードとすることができる。入力ユニットは、携帯情報端
末(PDA)などのタッチ・パッドでもよい。入力ユニットは、アプリケーションから入
力を受け取るアプリケーション・プログラミング・インターフェース(API)の組とす
ることもできる。入力の他のタイプが存在してもよい。入力ユニット301は、入力され
た日本語文字(たとえば、日本語平仮名文字)を受け入れる。平仮名文字は、入力メソッ
ドとインターフェース302に送られ、これによってMAE303に送られる。MAE3
03は、DMM305を介して、通常の辞書307や仮想辞書306などのデータベース
にアクセスする。通常の辞書307には、平仮名単語に対応するほとんどの既知の日本語
単語を含んでいる。通常の辞書307は、揮発性RAM205などのランダム・アクセス
・メモリ(RAM)に格納され、あるいは、不揮発性メモリ206などのハード・ディス
クに格納されている。一実施形態では、通常の辞書307を、ネットワークを介してリモ
ート・ストレージ・ロケーション(たとえば、ネットワーク・ストレージ)に格納するこ
とができる。本発明をネットワーク・コンピューティング環境で実現することができ、そ
こでは、通常の辞書をサーバに格納するとができ、クライアントで実行されるアプリケー
ションによって、ネットワーク・インターフェースを介してネットワーク上の通常の辞書
にアクセスすることに留意することが有用である。複数のクライアントで実行される複数
のアプリケーションによって、通常の辞書に同時にアクセスすることができ、通常の辞書
の情報がネットワークを介して共用される。通常の辞書307は、単一の辞書として図示
されているが、通常の辞書307に、複数の辞書またはデータベースを含めることができ
ることを諒解されたい。もう1つの実施形態では、通常の辞書307に、複数のルックア
ップ・テーブルが含まれる。仮想辞書306によって、すべての単一の平仮名文字を片仮
名文字に直接に変換することができる。仮想辞書に、平仮名文字ごとにすべての単一の片
仮名文字をルックアップするルックアップ・テーブルを含めることができる。DMM30
5は、辞書306、307を含むすべての辞書を管理する責任を負う。DMM305は、
MAE303からの要求時に、辞書へのすべての情報を更新する責任も負う。一実施形態
では、DMM305が、すべての規則またはポリシを格納するもう1つのデータベース3
04を管理する。
仮想辞書306は、平仮名文字の片仮名文字への直接変換を含んでいる。仮想辞書30
6は異なった品詞の多数の単語を返す。一実施形態では、仮想辞書によって、3つの品詞
を返すことができる。それらは、名詞、動詞として使用することができる名詞、それに形
容詞である。仮想辞書から返された後は、仮想辞書から人為的に生成された片仮名単語も
通常の単語と異ならないことに留意することが有用である。
もう1つの実施形態では、辞書データベースを複数の辞書に分割することができる。そ
の1つは、通常の単語を含む通常の辞書である。他の辞書は、特殊な辞書(たとえば、い
わゆる仮想辞書)である。特殊な辞書には、処理中に作成される人為的な片仮名文字を含
むすべての可能な片仮名文字を含めることができる。片仮名は、平仮名入力の直接の書換
えである。仮想辞書によって、異なる品詞を伴う複数の単語を返すことができる。各単語
は、優先順位値を有する。そのような優先順位値は、仮想辞書によって割り当てることが
できる。たとえば、文字列「A−Ka−Ma−I」の実施形態では、辞書によって、下記
の、異なる品詞すなわち、名詞、動詞に関連する名詞、および形容詞を伴う3つの出力を
返すことができる。
A−Ka−Ma−I POS:名詞、優先順位:100
A−Ka−Ma−I POS:動詞として働くことができる名詞、優先順位:100
A−Ka−Ma−I POS:形容詞、優先順位:100
他の実装が可能である。
3つの単語は、1レコードと考えることができ、あるいは、3つの別々のレコードと考
えることができる。優先順位値は、辞書から返されるすべての単語について同一とするこ
とができる。優先順位値を、片仮名および/または品詞から計算することができる。一実
施形態では、優先順位値が単語の長さによって決定される。もう1つの実施形態では、優
先順位を、片仮名のバイグラム(bi-gram)およびトライグラム(tri-gram)の統計に基づく
ものとすることができ、品詞に基づいて調節することができる。通常、優先順位値は、使
用可能な正しい通常の単語がある時に人為的な片仮名単語が最も確率の高い変換として表
示されないようにするために、通常の辞書の通常の単語のすべてまたはほとんどより低く
設定される。
品詞によって、ある品詞の単語が、ある品詞の他の単語の次になることがいかに多くま
たはいかに良くあるかが決まる。これを、単にイエス/ノー値にすることができる。実施
形態によって、1つの単語が2つの品詞を有する場合がある。一方が右側接続であり、他
方が左側接続である。また、次の単語または前の単語だけではなく、前の単語のその前ま
たは次の単語のその後の単語との接続を判定するのに使用される場合もある。
図3を参照すると、MAE303によって、入力された平仮名単語を変換する要求がD
MM305に送られる。DMM305によって、対応する日本語単語のために通常の辞書
307が検索される。それと同時に、MAE303によって、DMM305に、仮想辞書
306からすべての可能な片仮名文字の組合せを検索する要求が送られる。一般に、MA
E303は、辞書307にそのような直接の変換が含まれる場合に、通常の辞書307か
らの単語を選択する。そうでない場合には、MAE303は、仮想辞書306によって作
成される人為的な片仮名単語を選択する。
MAE303は、データベース304から規則の組を呼び出し、その規則の組を、すべ
ての可能な組合せの分析に適用する。規則が含まれるデータベース304は、別々のデー
タベースとすることができ、あるいは、辞書306または307と同一のデータベースと
することができる。可能な組合せのそれぞれが使用頻度に関連する。使用頻度は、以前に
文字がどれほど頻繁に使用されているかを表す。辞書には、各文字セット(たとえば、名
詞、形容詞、動詞など)の間の接続関係も含める。規則の組に、使用頻度と接続関係の情
報を含める。MAE303によって、これらの規則が適用されて、規則の組に基づいて、
辞書306からの可能な組合せから可能な候補のプールまたはリストが構成される。一実
施形態では、規則の組に、候補リストを構成させるための意味論的規則または文法的規則
を含めることができる。たとえば、単語「hot」は、高い温度を意味することがあり、
辛い食べ物を意味する場合もある。たとえば「hot summer」など、単語「ho
t」が単語「summer」に関連する時には、単語「hot」は、「辛い」ではなく「
高い温度」を意味する。MAE303によって、ルールの組に基づいて候補のコスト値を
計算することができる。最終的な候補は、候補リストの中で最も低いコスト値のものとす
る。
図4に、単語のそれぞれが使用頻度を含む、単語「San Jose」を表すために構
成されている2つの候補の例を示す。最初の選択には、文字401と402が含まれ、第
2の選択には文字セット404が含まれる。文字404はパーティクルである。文字40
1はf1の使用頻度を有し、文字402はf2の使用頻度を有する。パーティクル文字4
03はf3の使用頻度を有する。さらに、文字401と402の間の接続はc1であり、
文字402と403の間の接続はc2である。その結果、最初の選択のコスト値は、
コスト値1=f1+f2+f3+c1+c2
である。同様に、第2の選択は、
コスト値2=fa+f3+ca
のコスト値を有する。一実施形態では、コスト値は、意味論的要因または文法的要因を含
む。評価ユニット303によって、2つの選択のコスト値が評価され、最小のコスト値、
この例ではコスト値2を有する選択が変換の最終出力として選択される。
しかし、評価ユニットによって、最小コスト値に基づいて最終出力が選択され、そして
ほとんどの場合に、選択された出力が正しいのであるが、まれな場合に、正しい出力が最
小コスト値を有しない場合がある。そのような情況では、本発明によって、ユーザが対話
する機会が与えられる。図5に、本発明のもう1つの実施形態を示す。図5を参照すると
、システム300がユーザ対話309を提供し、このユーザ対話309で、ユーザが、M
AE303によって生成された出力を検査でき、出力が正しいかどうかを判定することが
できる。ユーザが出力が正しくないと判断する場合には、MAE303が、データベース
(たとえば仮想辞書306)からDMM305を介して候補リストを検索し、その候補リ
ストがユーザ・インターフェースに表示される。一実施形態では、ユーザ・インターフェ
ースをポップアップ・ウィンドウとすることができる。ユーザは、出力として、候補リス
トから最良の選択(たとえば最終的な選択)を選ぶことができる。もう1つの実施形態で
は、出力を、アプリケーション・プログラミング・インターフェース(API)を介して
アプリケーションに送ることができ、このアプリケーションから、最終的な選択を選ぶこ
とができる。
もう1つの実施形態では、ユーザが望む正しい出力が候補リストに含まれない場合に、
本発明では、ユーザが最終出力を直接に手で入力し、システムに平仮名文字を片仮名文字
に強制的に変換させる手段を設ける。システムは、そのデータベース(たとえば、仮想辞
書306または通常の辞書307)を更新して、ユーザが入力した最終出力の片仮名単語
を将来の参照として含める。もう1つの実施形態では、ユーザが、変換に適用される規則
を実際に修正し、ユーザ固有の規則をデータベース304に格納する。
図6Aに、本発明の実施形態のブロック図を示す。英語で「Watch a movie in San Jose」という意味の日本語平仮名文字列601がシステムに入力される。形態素解析エンジン(MAE)604によって、辞書307などのデータベースがルック・アップされ、対応する日本語単語が検索される。システムによって、部分602が、ユーザ・インターフェース616を介して形態素解析エンジン(MAE)604に送られる。MAE604が、入力を複数の部分列に分割し、辞書管理モジュール(DMM)608と通信し、各部分列の直接翻訳のために辞書606をルック・アップする。それと同時に、DMMによって、仮想辞書609が指示されて、各部分列に対応するすべての可能な片仮名単語が作成される。その結果、通常の辞書606からの通常の日本語単語および仮想辞書609からの人為的に作成された片仮名単語を有する単語のプール605が形成される。一実施形態では、これらの日本語文字列605のそれぞれが、使用頻度値に関連付けられ、文字セットのそれぞれの間に接続関係情報がある。もう1つの実施形態では、文字列605のそれぞれが、優先順位値に関連付けられる。通常、混乱を避けるために、人為的に作成された片仮名単語の優先順位は通常の辞書からの単語より低い。すなわち、このシステムでは、通常の辞書からの通常の単語が人為的に作成された片仮名単語より優先して選択される。このシステムでは、辞書606に対応する通常の単語がない時に限って人為的に作成された単語が使用される。優先順位情報も辞書606に格納することができる。次に、MAE604によって、文字列605が評価され、分析され、データベース607からの規則の組が適用される。データベース607と辞書606は別々のデータベースとして図示されているが、この2つのデータベースを組み合わせた単一のデータベースを形成できることを諒解されたい。MAE604によって、規則の組に基づいて、文字列605から文字列のもう1つの組610が構成される。単語610は候補リストと考えられ、単語611などの最小のコスト値を有する単語が高い優先順位と考えられ、単語612などの高いコスト値を有する文字セットが低い優先順位と考えられる。他の優先順位方式が存在してもよい。候補リストに基づいて、MAE604によって、文字列613などより高い優先順位の候補が最終的なターゲット文字列として選択される。文字列613が、文字列の残りに加えられて最終的な文614が形成される。
図6Bに、普通の方法に対する、本発明によって使用される方法を示す。図6Bを参照
すると、「San Jose」という英語の意味を有する日本語平仮名文字列651が入
力メソッドを介して入力される。入力メソッドによって、通常は、入力が複数の部分列6
52に分割される。複数の部分列のそれぞれについて、辞書653を使用して、部分列6
52を日本語単語の可能な限りの異なる組654に変換する。辞書653には、通常は、
単語663など既知の単語のほとんどが含まれる。しかし、単語「San Jose」の
場合の単語662などは辞書に既知でない。したがって、辞書は、これを変換することが
できず、単語662が使用不能のままになる。普通の方法では、単語654に対する分析
が実行され、規則664が適用され(たとえば文法的規則)、候補リスト660が生成さ
れる。その候補リストから、単語661が最終候補として選択されるが、これは正しくな
い。その結果、ユーザは、入力651を手動で変換して、正しい変換を生成しなければな
らない。
本発明では、仮想片仮名辞書655が導入される。通常の辞書を使用する変換の他に、
仮想辞書655によって部分列652を選択し、対応する人為的な片仮名単語の組656
を作成する。辞書653からの通常の単語654と仮想辞書655から生成される人為的
な片仮名単語656を組み合わせ、規則の組を適用することによって、部分列に対応する
単語の完全な組658が作成される。その結果、部分列のそれぞれがそれに対応する変換
された列を有する。その変換された列は、単語663などの通常の日本語の単語または人
為的な片仮名単語である。その後、本発明では、規則の組657に基づいて候補リスト6
58が作成される。候補のそれぞれは規則に基づいて優先順位が関連付けられている。候
補リストから最も高い優先順位の単語が最終的な正しい候補659として選択される。
図7に、本発明の実施形態の方法を示す。図6Aおよび7を参照すると、この方法は、日本語平仮名文字列601などの日本語平仮名文字を入力すること701から始まる。日本語文字列を複数の部分列に分解702し、辞書606などの辞書を介して部分列のそれぞれを日本語単語に変換する708。それと同時に、この方法では、仮想辞書609を介して、入力に関係するすべての可能なカタカナ文字列を作成する703。日本語単語のプール605が通常の単語および人為的な片仮名単語の両方から形成される。その後、候補リスト610を構成する704が、このリストでは、より低いコスト値を有する候補がより高い優先順位を有し、より高いコスト値を有する候補がより低い優先順位を有する。人為的に作成された片仮名単語の優先順位は仮想辞書によって割り当てられる。この方法では、その後、候補リストを分析し705、分析に基づいて最良の候補613(たとえば最低のコスト値)を選択する706。その後、最終候補を出力して707、最終的な文614を形成する。
図8に、本発明のもう1つの実施形態を示すが、ここでは、本発明に、ユーザ対話を含めることができる。入力601に、日本語平仮名文字列が含まれ、ここで、部分602(たとえば「San Jose」)を直接には変換できないが、部分603を、通常の辞書606を介して変換することができる。このシステムでは、仮想辞書609を使用して、部分602のすべての単一の部分列に関するすべての可能な対応する片仮名単語を作成する。形態素解析エンジン(MAE)604によって、規則の組に基づいて候補リスト610が構成される。規則の組に、文字の使用頻度および文字の間の接続関係情報を含めることができる。もう1つの実施形態では、規則の組に、意味論的規則および文法的規則を含めることができる。図8からわかるように、候補611が、リストの候補の中で最高の優先順位を有する。その結果、候補611が、評価ユニット609による変換の最終的な選択として選ばれる。しかし、まれな場合に、候補611が正しくない場合があり、その場合には、ユーザ対話615が用いられる。ユーザ対話中に、ユーザは、入力のうちで、部分602など、英語の意味「San Jose」を有する部分を選択し、システムにそれを変換するように指示する。システムは、候補リスト610など、すべての候補のプールを取り出す。一実施形態では、候補リストが、ポップアップ・ウィンドウなど、ユーザ・インターフェースを介して表示される。このリストから、ユーザが、最終出力616を選択し、最終的な文614を形成する。ユーザの選択に基づいて、システムが、そのデータベース(たとえば、辞書606および仮想辞書609)を更新することができ、その結果、後続の変換が、成功する可能性が最も高くなる。
図9に、ソース文字列をターゲット文字列に変換する、本発明のもう1つの実施形態の
方法を示す。この方法では、ソース文字列を有する第1文字列をユーザ・インターフェー
スから受け取る。第1文字列を複数の部分列に分割する。次に、辞書を介して部分列を第
2文字列に変換する。それと同時に、この方法では、仮想辞書を介して部分列に対応する
第3文字列を作成する。次に、第2文字列と第3文字列を分析し、その分析に基づいて第
4文字列を構成する。次に、優先順位情報に基づいて候補リストを作成し、最高の優先順
位を有する最終候補を候補リストから選択する。
図9を参照すると、キーボードなどのユーザ・インターフェースを介して日本語平仮名
文字列を受け取る901。一実施形態では、ユーザ・インターフェースに、パーム・パイ
ロットのタッチ・パッドまたは他の入力デバイスを含めることができる。もう1つの実施
形態では、日本語平仮名文字列を、アプリケーション・プログラミング・インターフェー
ス(API)を介してアプリケーション・ソフトウェアから受け取ることができる。平仮
名文字列を複数の部分列に分割する902。形態素解析エンジン(MAE)によって、辞
書管理モジュール(DMM)と通信して、通常の辞書を介して、部分列のそれぞれを対応
する日本語単語に変換する903。それと同時に、MAEは、仮想辞書を介して部分列に
対応するすべての可能なカタカナ単語を作成する904ようにDMMに指示する。次に、
システムは、通常の辞書からの日本語単語と仮想辞書から生成された人為的な片仮名単語
を含む可能なすべての単語から利用できる候補を構成し905、候補リストを形成する。
仮想辞書からの片仮名単語の利用できる選択に品詞情報を含めることができる。このシス
テムは規則の組を使用して候補を構成する。一実施形態では、規則の組に、各片仮名文字
セットの使用頻度と各選択間の接続関係を含む。もう1つの実施形態では、規則の組に、
単語の意味論的規則または文法的規則を含む。この情報は、データベースに格納すること
ができ、このデータベースにすべての可能なカタカナ文字セットが格納される。もう1つ
の実施形態では、これらの規則を別々のデータベースに格納することができる。次に、シ
ステムは、使用頻度と接続関係をデータベースから検索し906、意味論的規則または文
法的規則を分析に適用する907。この情報に基づいて、システムはすべての候補のコス
ト値を計算する908。最小のコスト値を有する候補が最終ターゲット文字セットとして
選択される909。最終ターゲット文字セットをディスプレイ・デバイス内のユーザ・イ
ンターフェースに表示する。
本発明のもう1つの実施形態では、ユーザが、仮名漢字変換エンジンによって供給され
る結果を検査して910、変換が正しいかどうかを検査する911。ユーザが結果に満足
する場合には、変換が終了する。しかし、変換が正しくない場合には、ユーザは入力の一
部(たとえば、最初の平仮名入力)を選択し912、システムにそれを明示的に変換する
ように指示する。システムは、人為的な片仮名単語を含む日本語単語のすべての可能な組
合せを候補リストの形で供給する。ユーザはその候補リストを検索し913、ユーザ・イ
ンターフェースに表示する。一実施形態では、ユーザ・インターフェースが、ポップアッ
プ・ウィンドウの形である。次に、ユーザは、候補リストに正しい変換が含まれるかどう
かを検査することができる914。候補リストに正しい変換が含まれる場合には、ユーザ
は候補リストから最良の候補を選択する915。次に、システムによって、ユーザ選択に
関するパラメータ(たとえば、使用頻度、接続関係など)のデータベース(たとえば知識
ベース)が更新される916。次に、最終的な選択がアプリケーションに出力される91
7。一実施形態では、候補リストに正しい結果が含まれない場合に、ユーザは、ユーザ・
インターフェースを介して手動で正しい結果を構成し918、作成する。人為的な変換が
ユーザによって作成されたならば、システムはその結果が将来の参照としてデータベース
に保存する919。
前述で、本発明を、その特定の例示的実施形態に関して説明した。請求項に示された広
義の趣旨および範囲から逸脱せずに、本発明に対するさまざまな修正を行えることは明白
である。したがって、明細書および図面は、制限的な意味ではなく、例示的な意味のもの
と解釈されなければならない。

Claims (11)

  1. 通常単語を含む日本語辞書を有するデータ処理システムにおいて、日本語文字入力列を日本語文字出力列に変換する方法であって、
    前記日本語文字入力列を複数の可能な部分文字列に分割するステップと、
    前記複数の可能な部分文字列の夫々を前記日本語辞書に記憶されている通常単語に置き換えることにより、通常単語リストを形成する通常単語リスト形成ステップと、
    前記複数の可能な部分文字列の夫々を人為的文字からなる人為的文字列に置き換ええることにより、人為的文字列リストを形成する人為的文字列リスト形成ステップと、
    前記日本語文字入力列の前記複数の可能な部分文字列の夫々の部分文字列に対して形成されたところの、前記通常単語リスト中の1つの通常単語文字列と、前記人為的文字列リスト中の1つの人為的文字列とを組み合わせることにより、複数の候補ターゲット文字列からなる候補ターゲット文字列リストを形成する候補ターゲット文字列リスト形成ステップと、
    前記候補ターゲット文字列リスト中の任意の1つの候補ターゲット文字列について、当該候補ターゲット文字列を構成する通常単語文字列と人為的文字列夫々の使用頻度コストの値と、当該候補ターゲット文字列を構成する2つ以上の通常単語文字列と2つ以上の人為的文字列との間の接続関係コストの値とを解析するステップと、
    前記候補ターゲット文字列リスト中の任意の1つの候補ターゲット文字列について解析された使用頻度コスト値と接続関係コスト値とに基づいて、当該候補ターゲット文字列リストの前記候補ターゲット文字列リスト中での優先順位を決定するステップと、
    前記候補ターゲット文字列リストの候補ターゲット文字列を、決定された優先順位に応じた順序で出力するステップと
    を含む方法。
  2. 前記候補ターゲット文字列リスト形成ステップにおいて、1つの候補ターゲット文字列に含まれる全ての部分文字列の夫々は、この部分文字列に対応する通常単語と人為的文字列とのいずれか一方のみを含む、ことを特徴とする請求項1の方法。
  3. 前記候補ターゲット文字列リスト形成ステップにおいて、1つの候補ターゲット文字列中の1つ以上の通常単語文字列並びに1つ以上の人為的文字列の配置順序は、前記1つ以上の通常単語文字列に対応する通常単語対応部分文字列と、前記1つ以上の人為的文字列に対応する人為的文字対応部分文字列の、前記入力日本語文字列に配列順序に一致させる、ことを特徴とする請求項1の方法。
  4. 前記日本語辞書は、1つの部分文字列に対応する通常単語と共に、その通常単語の品詞と使用頻度を併せて記憶する、ことを特徴とする請求項1の方法。
  5. 前記人為的文字列リスト形成ステップにおいて、1つの部分文字列は1つの片仮名文字列に直接変換される、ことを特徴とする請求項1の方法。
  6. 前記データ処理システムは仮想辞書を有し、前記仮想辞書は、1つの部分文字列を入力すると、その部分文字列に対応する人為的文字列と、その文字列の品詞とを出力する、ことを特徴とする請求項1に記載の方法。
  7. ユーザに、前記候補ターゲット文字列リスト中の1つの候補ターゲット文字列を選択させるステップを有し、
    前記選択された候補ターゲット文字列中の人為的文字列に対応する入力部分文字列に対して、前記日本語辞書に、前記入力部分文字列に対応する通常単語として、前記人為的文字列を追加するステップをさらに具備する、
    ことを特徴とする請求項1の方法。
  8. 前記追加するステップで、更新された通常単語には、より多い使用頻度に更新された使用頻度コストが更新される、ことを特徴とする請求項7の方法。
  9. 前記仮想辞書は、前記入力文字列の1つの部分文字列について、前記日本語辞書が当該部分文字列に対応する通常単語を記憶しているか否かにかかわらず、前記1つの部分文字列に対応する人為的文字列を生成する、ことを特徴とする請求項6に記載の方法。
  10. 実行可能なプログラム命令を含む機械可読媒体であって、実行されると、前記データ処理システムに、請求項1乃至9のいずれか1項に記載の方法を実行させることを特徴とする機械可読媒体。
  11. 通常単語を含む日本語辞書を有し、日本語文字入力列を日本語文字出力列に変換するデータ処理システムであって、
    前記日本語文字入力列を複数の可能な部分文字列に分割するように構成された分割ユニットと、
    前記複数の可能な部分文字列の夫々を前記日本語辞書に記憶されている通常単語に置き換えることにより、通常単語リストを形成するように構成された通常単語リスト形成ユニットと、
    前記複数の可能な部分文字列の夫々を人為的文字からなる人為的文字列に置き換ええることにより、人為的文字列リストを形成するように構成された人為的文字列リスト形成ユニットと、
    前記日本語文字入力列の前記複数の可能な部分文字列の夫々の部分文字列に対して形成されたところの、前記通常単語リスト中の1つの通常単語文字列と、前記人為的文字列リスト中の1つの人為的文字列とを組み合わせることにより、複数の候補ターゲット文字列からなる候補ターゲット文字列リストを形成するように構成された候補ターゲット文字列リスト形成ユニットと、
    前記候補ターゲット文字列リスト中の任意の1つの候補ターゲット文字列について、当該候補ターゲット文字列を構成する通常単語文字列と人為的文字列夫々の使用頻度コストの値と、当該候補ターゲット文字列を構成する2つ以上の通常単語文字列と2つ以上の人為的文字列との間の接続関係コストの値とを解析するように構成されたユニットと、
    前記候補ターゲット文字列リスト中の任意の1つの候補ターゲット文字列について解析された使用頻度コスト値と接続関係コスト値とに基づいて、当該候補ターゲット文字列リストの前記候補ターゲット文字列リスト中での優先順位を決定するように構成されたユニットと、
    前記候補ターゲット文字列リストの候補ターゲット文字列を、決定された優先順位に応じた順序で出力するように構成されたユニットと、
    を含むデータ処理システム。
JP2013147026A 2001-09-25 2013-07-12 日本語仮想辞書 Expired - Fee Related JP5535379B2 (ja)

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
US09/965,333 2001-09-25
US09/965,333 US7136803B2 (en) 2001-09-25 2001-09-25 Japanese virtual dictionary

Related Parent Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2010042126A Division JP5364617B2 (ja) 2001-09-25 2010-02-26 日本語仮想辞書

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JP2013242895A JP2013242895A (ja) 2013-12-05
JP5535379B2 true JP5535379B2 (ja) 2014-07-02

Family

ID=25509820

Family Applications (5)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2003531361A Pending JP2005538428A (ja) 2001-09-25 2002-09-18 日本語仮想辞書
JP2007104626A Expired - Fee Related JP4286299B2 (ja) 2001-09-25 2007-04-12 日本語仮想辞書
JP2008101299A Pending JP2008204476A (ja) 2001-09-25 2008-04-09 日本語仮想辞書
JP2010042126A Expired - Fee Related JP5364617B2 (ja) 2001-09-25 2010-02-26 日本語仮想辞書
JP2013147026A Expired - Fee Related JP5535379B2 (ja) 2001-09-25 2013-07-12 日本語仮想辞書

Family Applications Before (4)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2003531361A Pending JP2005538428A (ja) 2001-09-25 2002-09-18 日本語仮想辞書
JP2007104626A Expired - Fee Related JP4286299B2 (ja) 2001-09-25 2007-04-12 日本語仮想辞書
JP2008101299A Pending JP2008204476A (ja) 2001-09-25 2008-04-09 日本語仮想辞書
JP2010042126A Expired - Fee Related JP5364617B2 (ja) 2001-09-25 2010-02-26 日本語仮想辞書

Country Status (5)

Country Link
US (2) US7136803B2 (ja)
JP (5) JP2005538428A (ja)
AU (1) AU2002339951A1 (ja)
TW (1) TWI223165B (ja)
WO (1) WO2003027895A2 (ja)

Families Citing this family (18)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US7403888B1 (en) * 1999-11-05 2008-07-22 Microsoft Corporation Language input user interface
US7136803B2 (en) * 2001-09-25 2006-11-14 Apple Computer, Inc. Japanese virtual dictionary
US8200865B2 (en) * 2003-09-11 2012-06-12 Eatoni Ergonomics, Inc. Efficient method and apparatus for text entry based on trigger sequences
JP2007133033A (ja) * 2005-11-08 2007-05-31 Nec Corp 音声テキスト化システム、音声テキスト化方法および音声テキスト化用プログラム
US7899664B2 (en) * 2006-05-22 2011-03-01 Sharp Kabushiki Kaisha Information processing apparatus, computer, information processing system, information processing method, and program for receiving a character string and returning conversion candidates
JP5309480B2 (ja) * 2007-06-14 2013-10-09 沖電気工業株式会社 文字列入力装置、文字列入力方法およびプログラム
JP4226049B1 (ja) 2007-08-27 2009-02-18 日本インスツルメンツ株式会社 炭化水素を主成分とする試料中の水銀を測定する水銀測定装置
CN104360987B (zh) * 2008-05-11 2018-01-19 黑莓有限公司 使能对文本输入进行直译的移动电子设备及相关方法
JP2010055235A (ja) * 2008-08-27 2010-03-11 Fujitsu Ltd 翻訳支援プログラム、及び該システム
JP2010282507A (ja) * 2009-06-05 2010-12-16 Casio Computer Co Ltd 辞書機能を備えた電子機器およびプログラム
US7721222B1 (en) 2009-06-10 2010-05-18 Cheman Shaik Dynamic language text generation system and method
US9471560B2 (en) * 2011-06-03 2016-10-18 Apple Inc. Autocorrecting language input for virtual keyboards
US8386926B1 (en) 2011-10-06 2013-02-26 Google Inc. Network-based custom dictionary, auto-correction and text entry preferences
JP5611270B2 (ja) * 2012-05-08 2014-10-22 ヤフー株式会社 単語分割装置、及び単語分割方法
JP6742692B2 (ja) * 2015-01-30 2020-08-19 富士通株式会社 符号化プログラムおよび伸長プログラム
JP6677415B2 (ja) * 2016-03-03 2020-04-08 富士通コネクテッドテクノロジーズ株式会社 文字入力装置及び文字入力プログラム
US10628522B2 (en) * 2016-06-27 2020-04-21 International Business Machines Corporation Creating rules and dictionaries in a cyclical pattern matching process
KR20200029162A (ko) 2018-09-10 2020-03-18 (주)시스템배관 탄성 재질의 탄성 공간링을 이용한 내진용 배관 연결장치

Family Cites Families (28)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS59168533A (ja) * 1983-03-16 1984-09-22 Fujitsu Ltd 文字列変換方式
JPS61120276A (ja) * 1984-11-16 1986-06-07 Sanyo Electric Co Ltd 片仮名・平仮名変換装置及び変換方法
JPS6231467A (ja) 1985-08-01 1987-02-10 Toshiba Corp 文章作成装置
JPH0193861A (ja) 1987-10-05 1989-04-12 Brother Ind Ltd 日本語処理機能を備えた電子翻訳機
JP2836159B2 (ja) * 1990-01-30 1998-12-14 株式会社日立製作所 同時通訳向き音声認識システムおよびその音声認識方法
JPH0594431A (ja) 1991-10-02 1993-04-16 Sharp Corp 仮名変換装置
JPH05113968A (ja) * 1991-10-23 1993-05-07 Nec Corp 日本語入力装置
US5432948A (en) * 1993-04-26 1995-07-11 Taligent, Inc. Object-oriented rule-based text input transliteration system
JPH07129562A (ja) * 1993-10-28 1995-05-19 Toshiba Corp 文書作成装置およびその方法
US5675817A (en) * 1994-12-05 1997-10-07 Motorola, Inc. Language translating pager and method therefor
JPH08287060A (ja) * 1995-04-19 1996-11-01 Canon Inc 文字処理装置および文字処理方法
JP3728789B2 (ja) * 1996-02-19 2005-12-21 オムロン株式会社 日本語文解析装置および日本語文解析方法
JP3895797B2 (ja) * 1996-02-22 2007-03-22 株式会社東芝 変換候補生成方法
US5963893A (en) * 1996-06-28 1999-10-05 Microsoft Corporation Identification of words in Japanese text by a computer system
US5999950A (en) 1997-08-11 1999-12-07 Webtv Networks, Inc. Japanese text input method using a keyboard with only base kana characters
JPH1166061A (ja) * 1997-08-22 1999-03-09 Sharp Corp 情報処理装置および情報処理プログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体
JP3272288B2 (ja) * 1997-12-24 2002-04-08 日本アイ・ビー・エム株式会社 機械翻訳装置および機械翻訳方法
US6401060B1 (en) * 1998-06-25 2002-06-04 Microsoft Corporation Method for typographical detection and replacement in Japanese text
US6707571B1 (en) * 1998-08-28 2004-03-16 Seiko Epson Corporation Character printing method and device as well as image forming method and device
JP2000122768A (ja) * 1998-10-14 2000-04-28 Microsoft Corp 文字入力装置、方法および記録媒体
CN1143232C (zh) * 1998-11-30 2004-03-24 皇家菲利浦电子有限公司 正文的自动分割
US6275789B1 (en) * 1998-12-18 2001-08-14 Leo Moser Method and apparatus for performing full bidirectional translation between a source language and a linked alternative language
US6556984B1 (en) * 1999-01-19 2003-04-29 International Business Machines Corporation Hierarchical string matching using multi-path dynamic programming
US6278969B1 (en) * 1999-08-18 2001-08-21 International Business Machines Corp. Method and system for improving machine translation accuracy using translation memory
JP2001101185A (ja) * 1999-09-24 2001-04-13 Internatl Business Mach Corp <Ibm> 辞書の自動切り換えが可能な機械翻訳方法および装置並びにそのような機械翻訳方法を実行するためのプログラムを記憶したプログラム記憶媒体
AU2001275845A1 (en) * 2000-06-26 2002-01-08 Onerealm Inc. Method and apparatus for normalizing and converting structured content
US20040205671A1 (en) * 2000-09-13 2004-10-14 Tatsuya Sukehiro Natural-language processing system
US7136803B2 (en) * 2001-09-25 2006-11-14 Apple Computer, Inc. Japanese virtual dictionary

Also Published As

Publication number Publication date
JP2008204476A (ja) 2008-09-04
JP4286299B2 (ja) 2009-06-24
US7136803B2 (en) 2006-11-14
TWI223165B (en) 2004-11-01
US20030061031A1 (en) 2003-03-27
JP2005538428A (ja) 2005-12-15
WO2003027895A3 (en) 2003-10-23
US7630880B2 (en) 2009-12-08
JP2007220138A (ja) 2007-08-30
AU2002339951A1 (en) 2003-04-07
WO2003027895A2 (en) 2003-04-03
JP2010165369A (ja) 2010-07-29
JP5364617B2 (ja) 2013-12-11
JP2013242895A (ja) 2013-12-05
US20070061131A1 (en) 2007-03-15

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP5535379B2 (ja) 日本語仮想辞書
US8005662B2 (en) Translation method, translation output method and storage medium, program, and computer used therewith
US6760695B1 (en) Automated natural language processing
Slocum Machine translation systems
US8726148B1 (en) Method and apparatus for processing text and character data
JP3277123B2 (ja) 中国語テキストを処理するためのシステムおよび方法
US20070021956A1 (en) Method and apparatus for generating ideographic representations of letter based names
JPH0724056B2 (ja) コンピュータによる形態論的テキスト解析方法
EP0953192A1 (en) Natural language parser with dictionary-based part-of-speech probabilities
WO1997040453A1 (en) Automated natural language processing
Gakis et al. Design and implementation of an electronic lexicon for Modern Greek
JPH11238051A (ja) 中国語入力変換処理装置、中国語入力変換処理方法、中国語入力変換処理プログラムを記録した記録媒体
Waller et al. A predictive Blissymbolic to English translation system
JP2004118461A (ja) 言語モデルのトレーニング方法、かな漢字変換方法、言語モデルのトレーニング装置、かな漢字変換装置、コンピュータプログラムおよびコンピュータ読み取り可能な記録媒体
JP2915225B2 (ja) 文書作成装置
JP3253311B2 (ja) 言語処理装置および言語処理方法
JPH05314172A (ja) 機械翻訳装置
JPH06149791A (ja) 漢字文章入力装置
JPH03225462A (ja) ローマ字漢字変換装置
Asahiah et al. A survey of approaches to diacritic restoration
JP2004152323A (ja) 仮名漢字変換装置及び方法
JPH08241315A (ja) 文書処理装置の単語登録機構
JP2003242145A (ja) 言語処理プログラム、言語処理装置、その方法および記録媒体
JPH03160566A (ja) 機械翻訳装置における後編集装置
JPH02224065A (ja) 機械翻訳システム

Legal Events

Date Code Title Description
TRDD Decision of grant or rejection written
A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

Effective date: 20140404

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20140422

R150 Certificate of patent or registration of utility model

Ref document number: 5535379

Country of ref document: JP

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150

LAPS Cancellation because of no payment of annual fees