JP3138437U - Health slippers - Google Patents
Health slippers Download PDFInfo
- Publication number
- JP3138437U JP3138437U JP2007006559U JP2007006559U JP3138437U JP 3138437 U JP3138437 U JP 3138437U JP 2007006559 U JP2007006559 U JP 2007006559U JP 2007006559 U JP2007006559 U JP 2007006559U JP 3138437 U JP3138437 U JP 3138437U
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- umbilical cord
- cover
- thickness
- finger
- foot
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired - Fee Related
Links
Images
Landscapes
- Footwear And Its Accessory, Manufacturing Method And Apparatuses (AREA)
Abstract
【課題】 従来のスリッパは指と指が重なり合う問題点があった、文献1は鼻緒を前へ3〜5cm、厚みを7〜8mmとしてあるが、これだけでは欠点がある。
【解決手段】 鼻緒の長さを3.5〜4cmとし、親指と人差し指の股にあたる厚みを3〜4mm、指先を5〜6mmの扇型にし、更に高さを3〜4cmとることで親指と人差し指が左右に動くのを防ぐ。鼻緒の上部に笠をつけ、隣合った指が重ならないようにする。布製のカバーをつけることで指の股が7〜8mm、指先9〜10mmと厚さを加えて指の開きを徐々に慣らしながら広げる。布製であるため、敏感な皮膚を刺激せずに足に負担をかけない。カバーの取り付け、取り外しが簡単で、洗濯が可能で衛生的。鼻緒と笠と足の甲のカバーを接合することにより、履いた時足にフィットし、安定感を保ち、違和感なく長時間着用可能。更に土踏まずが足にやさしく矯正に役立つ。
【選択図】図6PROBLEM TO BE SOLVED: A conventional slipper has a problem that fingers overlap with each other. Reference 1 describes that the umbilical cord is 3 to 5 cm forward and the thickness is 7 to 8 mm.
SOLUTION: The length of the umbilical cord is 3.5 to 4 cm, the thickness corresponding to the crotch of the thumb and forefinger is 3 to 4 mm, the fingertip is a fan shape of 5 to 6 mm, and the height is 3 to 4 cm. Prevent the index finger from moving left and right. Put a cap on the top of the thong so that adjacent fingers do not overlap. By attaching a cloth cover, the finger crotch is 7-8 mm and the fingertips 9-10 mm are added to increase the thickness of the finger while gradually getting used. Because it is made of cloth, it does not irritate sensitive skin and does not strain the foot. Easy to install and remove cover, washable and hygienic. By joining the umbilical cord, the cap and the instep cover, it fits the foot when worn, maintains a sense of stability, and can be worn for a long time without a sense of discomfort. In addition, the arch is gentle on the foot and helps to correct.
[Selection] Figure 6
Description
本考案は健康スリッパに関する。 The present invention relates to health slippers.
鼻緒部分を前へ長く3〜5cmとり、厚みを7〜8mmとしている。(例えば特許文献1を参照)従来の課題は問題がある。
鼻緒を前に3〜5cmとり、厚みを7〜8mmのぞうりスリッパは外反母趾の進行により
足の親指と人差し指が重なり合うという欠点がある。鼻緒の長さと幅(厚み)とさらに、高さを考慮しなければ問題を解決できない。The slipper slipper with a thickness of 3 to 5 cm in front and a thickness of 7 to 8 mm has the disadvantage that the thumb and forefinger overlap each other as the hallux valgus advances. The problem cannot be solved without considering the length and width (thickness) of the thong and the height.
鼻緒の長さを3.5〜4cmとし、親指と人差し指の股に当たる面の厚さを3〜4mm、指先の開いた部分の厚さを5〜6mmと、扇型にし、高さを3〜4cmとることで、親指と人差し指が左右に動くのを防ぐ。鼻緒の高さを2cm、2.5cm、3cmと試したが、3〜4cmが足指のからまりを防ぐことがわかった。しかし鼻緒を高くするだけでは充分ではなく、鼻緒の上部に笠をつけて親指と人差し指が重ならないようにする。布製のカバーをつけることで、指の股部分が7〜8mm、指先の開いた部分を9〜10mmと鼻緒部分の厚さを大きくし、指の開きを徐々に慣らし、広げていく。布製であるため、敏感な指の皮膚を刺激せず、足にやさしく負担をかけない。又、カバーの取り付け、取り外しが容易で、洗濯が可能で衛生的である。鼻緒と笠と足の甲のカバーの3箇所を接合することで履いた時、足にフィットし、安定感ができ、足にかかる力を小さくし、着脱が簡単で、長時間履いても違和感なく着用可能、更に土踏まずが足にやさしく、矯正に役立つ。 The length of the umbilical cord is set to 3.5 to 4 cm, the thickness of the surface of the thumb and forefinger that touches the crotch is 3 to 4 mm, the thickness of the open portion of the fingertip is 5 to 6 mm, and the height is 3 to 4 mm. 4cm prevents the thumb and index finger from moving left and right. The height of the umbilical cord was tried to be 2 cm, 2.5 cm, and 3 cm, but 3 to 4 cm was found to prevent tangling of the toes. However, it is not enough to raise the umbilical cord. Put a cap on the top of the umbilical cord so that the thumb and index finger do not overlap. By attaching a cloth cover, the crotch portion of the finger is 7 to 8 mm, the open portion of the finger is 9 to 10 mm, the thickness of the thong is increased, and the opening of the finger is gradually accustomed and spread. Because it is made of cloth, it does not irritate sensitive finger skin and does not strain the foot gently. Also, the cover can be easily attached and removed, and can be washed and is hygienic. When worn by joining the three parts of the umbilical cord, the cap and the instep cover, it fits the foot, provides a sense of stability, reduces the force on the foot, is easy to put on and take off, and feels uncomfortable even if worn for a long time It can be worn without any damage, and the arch is gentle on the feet, helping to correct.
使い始めは細い鼻緒から徐々に厚い鼻緒に換えていき、指の開きを時間をかけて慣らしていくのが理想である。太い鼻緒を無理に着用すると、足に負担がかかり、長時間、履くことは困難と思われる。カバーの取り外しを自由にすることで、鼻緒部分の厚さを太くも細くもでき、色々なタイプの足に合わせることができる。カバーが布製のため、敏感な指にやさしく、負担をかけない。鼻緒部分を長く前に突き出し、高さも十分に取り、笠をつけることで足指が左右に動くのを防ぎ、指の絡まりも防ぐ。笠をつけることで下の鼻緒を隠して、全体をすっきりときれいに見せ、デザイン的にも考慮している。従来のスリッパは、長時間履くと足が痛くなり、着脱が容易でないため、宝の持ち腐れとなってしまいがちである。鼻緒部分と笠と足の甲のカバー部分を3箇所接合することで着脱が楽にでき足にフィットする。履いた時に足に安定感ができ、足にかかる力を小さくし、長時間履いても痛みがなく履いていることさえ忘れてしまうほど違和感がない。又、土踏まずが足にやさしく矯正に役立つ。足の矯正に必要なことは、痛みがなく、指の絡まりを防ぎ、楽に着脱ができ、長時間着用することを必要とする。このスリッパはこれらの条件を満たしデザインにも優れている。 Ideally, you should gradually change from a thin thong to a thick one, and get used to opening your fingers over time. Wearing a thick cord forcibly puts a burden on the foot and seems difficult to wear for a long time. By removing the cover freely, the thickness of the chord can be made thicker or thinner, and can be adjusted to various types of feet. Since the cover is made of cloth, it is gentle on sensitive fingers and does not place a burden. Protruding the umbilical cord part long, taking enough height, and attaching a shade to prevent the toes from moving left and right, and to prevent tangling of the fingers. By putting on the shade, it hides the lower thong and makes the whole look clear and beautiful, and is also considered in terms of design. Conventional slippers tend to hurt your treasure because they will hurt your feet when worn for a long time and are not easy to put on and take off. It can be attached and detached easily by joining the nose part, the cap and the cover part of the instep, so that it fits the foot. It gives you a sense of stability when you wear it, reduces the force applied to your foot, and is comfortable enough to forget you're wearing it without pain even if you wear it for a long time. In addition, the arch is gentle on the foot and helps to correct. What is necessary for foot correction is painless, prevents entanglement of fingers, can be easily attached and detached, and requires wearing for a long time. This slipper meets these conditions and has an excellent design.
図1に示すように1は鼻緒部分の上部にとりつける笠、親指と人差し指がからまらず、足指が動くのを防ぐためのもの。指が固定されて不安定な状態を守る。1を鼻緒につけることで指の絡まりを防ぐだけでなく、全体をすっきりと見せバランスがとれファッション性にも優れる。As shown in FIG. 1, reference numeral 1 denotes a cap attached to the upper portion of the umbilical cord, which prevents the thumb and forefinger from getting tangled and moving the toes. Protect your fingers from being unstable. Putting 1 on your umbilical cord not only prevents your fingers from getting tangled, it also makes the whole look clear and balanced, and it's fashionable.
図2に示すように、2は指の股の厚みを3〜4mm、指先の開いた状態を5〜6mmと、親指と人差し指が自然と開いた状態、扇型になるための鼻緒である。鼻緒2の長さを3.5〜4cmとし、高さを3〜4cmとすることで、親指と人差し指の絡まりを防ぐ。2の高さを2cm、2.5cm、3cmと試したが、3〜4cmが最も絡まりを防ぎ、指が上にあがらない高さである。又スリッパを履いた時のゆとりが少しあったほうが良い。長時間履いても痛みがなく違和感がない。As shown in FIG. 2,
図3に示すように3は布製のカバーで2の鼻緒部分に巻きつけるもの。2の厚みを増すためのもので、このカバーをつけることで指の開きを大きく変えていくためのもの。ゴム製、皮革にアレルギー反応を起こす人もいるが、布製は足にやさしく理想的である。最大のメリットは取り外し可能で洗濯もでき衛生的である。取り付けも楽でマジックテープあるいは水洗いも可能な強力な両面テープを使用する。As shown in FIG. 3, 3 is a cloth cover that wraps around the nose of 2. This is to increase the thickness of 2, and to change the opening of the finger greatly by attaching this cover. Some people are allergic to rubber and leather, but fabric is ideal for the feet. The biggest merit is removable, washable and hygienic. Use a simple double-sided tape that is easy to install and can be washed with water.
図4に示すように4は土踏まず。4をつけることにより足の疲れを取り除き指を開くことを助けるためのもの。4は足の矯正に役立つ。2の鼻緒部分に3の布製のカバーを巻きつけたもの。As shown in FIG. 4, 4 is an arch. 4 to help remove the fatigue of the feet and open the fingers. 4 helps to correct the foot. Wounded with a 3 cloth cover around the 2 nose.
図5に示すように、真上から見たもの。2の鼻緒部分に1の笠を取り付ける前の形態である。2の鼻緒と5の足の甲のカバーが接合した本体6。As seen from above, as shown in FIG. It is a form before attaching 1 shade to the 2 thongs. A
図6は側面から見た図。本体6の出来上がり図である。6は1の笠と2の鼻緒、2に3のカバーを取り付け5の足の甲カバーが合わさったもの。1と2と5が接合することで楽に着脱でき足の動きを安定させ長時間着用することを目的とする。2に3のカバーを取り付けることで2の厚みを大きくし取り付け取り外しが簡単、洗濯可能で清潔を保つのが目的である。カバーを巻きつけることでクッションの役割もあり、痛みを解消する。厚みが加わることで指の開きを広げる役割をする。4の土踏まずは疲れた足にやさしく長時間履くことを目的とする。長い時間しめつけた足を徐々に開いてあげるようにし、外反母趾の進行を防ぐためにはこの健康スリッパを履くことで、足指を広げて痛みがなく長い時間はくことを目的とする。FIG. 6 is a side view. It is a completed drawing of the
図7は2の鼻緒の上に1の笠をつけたもの、2の鼻緒に3のカバーを取り付けたもの、1と2と5の足の甲のカバーが接合したもの、4の土踏まずがついたもので真上から見た本体6の出来上がり図である。Figure 7 shows 1 with a shade on top of 2 and 2 with 3 cover attached, 1 and 2 and 5 instep covers joined together, and 4 arch. It is a finished figure of the
年齢を問わず多くの女性は足に負担をかけて外反母趾で悩んでいるように思われる。外出先から帰ったときに抑えられた足指を開放してあげることが肝要と思われる。楽に、簡単に着脱でき、カバーをつけることで鼻緒の厚みを細くも太くもできるため、多くのタイプの足に合わせることができ、取り外しが簡単で、洗濯が可能で衛生的にも良い。カバーが布製でクッションの役割もあり、足指にも痛みがなく、長時間着用可能である。鼻緒に笠をつけることで足元をスッキリときれいに見せ、ファッション性にも優れている。笠の部分に変化をつけ色々な工夫をこらすことで矯正スリッパを日常生活の中で楽しみながら利用できる。Many women of all ages seem to be suffering from hallux valgus with strain on their feet. It seems to be important to release the toes that were restrained when returning from whereabouts. Easy to attach and detach, and by attaching a cover, the thickness of the thong can be made thin or thick, so it can be fitted to many types of feet, easy to remove, washable and hygienic. The cover is made of cloth and also serves as a cushion. The toes are painless and can be worn for a long time. By putting a shade on the umbilical cord, you can see your feet neatly and have excellent fashionability. By changing the shade and changing various ideas, you can use the corrective slippers in your daily life.
1. 鼻緒の上部につく笠
2. 鼻緒
3. 布カバー
4. 土踏まず
5. 甲の部分のカバー
6. スリッパ本体1. Shade on top of umbilical cord Umbilical
Claims (3)
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2007006559U JP3138437U (en) | 2007-07-27 | 2007-07-27 | Health slippers |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| JP2007006559U JP3138437U (en) | 2007-07-27 | 2007-07-27 | Health slippers |
Publications (1)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| JP3138437U true JP3138437U (en) | 2008-01-10 |
Family
ID=43288734
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| JP2007006559U Expired - Fee Related JP3138437U (en) | 2007-07-27 | 2007-07-27 | Health slippers |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| JP (1) | JP3138437U (en) |
Cited By (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JP2012000407A (en) * | 2010-06-15 | 2012-01-05 | Sekiko Aiuchi | Slipper |
-
2007
- 2007-07-27 JP JP2007006559U patent/JP3138437U/en not_active Expired - Fee Related
Cited By (1)
| Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
|---|---|---|---|---|
| JP2012000407A (en) * | 2010-06-15 | 2012-01-05 | Sekiko Aiuchi | Slipper |
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| JP5841354B2 (en) | Socks | |
| US20120297516A1 (en) | Tubular shaped sleeve garment | |
| JP5120743B1 (en) | Jumping shoes and method of manufacturing jumping shoes | |
| CN209518960U (en) | A kind of pollex valgus correction appliance wearing shoes and using | |
| JP3138437U (en) | Health slippers | |
| JP2011052356A (en) | Men's undergarment | |
| US12016411B2 (en) | Mechanism for ventilating crack of buttocks | |
| JP2015052181A (en) | Socks | |
| JP2014133952A (en) | Foot cover | |
| JP3145106U (en) | Elastic stockings for sports | |
| JP2007125365A (en) | shoes | |
| CN207666089U (en) | A kind of confining guard functional shoe | |
| CN207266612U (en) | A kind of health care pants | |
| JP2007031903A (en) | Five-toe socks | |
| JP2012065827A (en) | Room shoe for senior person or the like | |
| JP2015078480A (en) | Sock and leg warmer | |
| CN205106569U (en) | Playshoes that good cladding of utensil is felt and elasticity vamp thereof | |
| CN221104920U (en) | Comfortable casual shoes with changeable uppers | |
| JP7218466B1 (en) | foot support | |
| JP2021046643A (en) | High socks having finger-less bifurcated opening | |
| CN203829107U (en) | Novel lower limb orthosis | |
| JP2012132135A (en) | Health briefs | |
| CN213695726U (en) | Diabetic hydrogel socks | |
| JP2014198225A (en) | Toe detachable short leg brace (fashionable brace for all season comfort) | |
| KR200433716Y1 (en) | Double socks without band |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| A521 | Request for written amendment filed |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20071011 |
|
| R150 | Certificate of patent or registration of utility model |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 |
|
| FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20101212 Year of fee payment: 3 |
|
| A623 | Registrability report |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A623 Effective date: 20080123 |
|
| LAPS | Cancellation because of no payment of annual fees |