JP2001005807A - Language for world word candidate and registration converting method for translation related word thereof - Google Patents

Language for world word candidate and registration converting method for translation related word thereof

Info

Publication number
JP2001005807A
JP2001005807A JP11177891A JP17789199A JP2001005807A JP 2001005807 A JP2001005807 A JP 2001005807A JP 11177891 A JP11177891 A JP 11177891A JP 17789199 A JP17789199 A JP 17789199A JP 2001005807 A JP2001005807 A JP 2001005807A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
word
language
words
registered
input
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP11177891A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Makoto Iriuchijima
眞 入内島
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Individual
Original Assignee
Individual
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Individual filed Critical Individual
Priority to JP11177891A priority Critical patent/JP2001005807A/en
Publication of JP2001005807A publication Critical patent/JP2001005807A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Input From Keyboards Or The Like (AREA)
  • Machine Translation (AREA)
  • Document Processing Apparatus (AREA)

Abstract

PROBLEM TO BE SOLVED: To provide an electronic dictionary as a language for world word candidate by reducing overlap caused by a homonym and registering a lot of words or sentences into a word processor with a little number of times of key input. SOLUTION: First of all, a Japanese sentence is registered from an input device 21 into the word processor and next, when translating it into English and registering it into a word processor for English, the key input including Roman characters in the partial spell of an English word, for example, is registered by an abbreviated system key. The input character includes at least only one capital letter or small letter, spelling, which is not general as a Japanese word, is assigned to the key input and registered and while referring to a grammar dictionary device 22, it is registered in a set registration storage dictionary device 23 for storing related words or the like as a language for world word candidate. At the time of converting and reading, partial spelling is inputted from the input device 21, read out by referring to/converting the set registration storage dictionary device 23 with a word processor converting device 24 and displayed on an output display device 25.

Description

【発明の詳細な説明】DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION

【0001】[0001]

【発明の属する技術分野】本発明は、パーソナルコンピ
ュータまたはワードプロセッサ等の短縮システムキー入
力の登録設定を用いて、翻訳時に利用価値があり、世界
語候補用言語、又はその単語と同じ意味を持つ他国語の
相対する単語、ならびに必要に応じて関連単語等も画面
に1ブロックとして効率的に参照表示および表示できる
ようにした世界語候補用言語およびその翻訳関連単語の
登録変換方法に関する。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention uses a registration setting of a shortened system key input such as a personal computer or a word processor, which is useful at the time of translation and has a language for world language candidates or has the same meaning as the word. The present invention relates to a language for a world language candidate and a method for registering and converting a translation-related word thereof, in which words opposite to each other in a Japanese language and, if necessary, related words and the like can be efficiently referred to and displayed as one block on a screen.

【0002】[0002]

【従来の技術】近年、パーソナルコンピュータやワード
プロセッサ等の普及に伴い、日本語をワープロ登録する
だけでなく、英語等の外国語もワープロ登録することが
多くなってきた。例えば、語学の教科書、専門書等で
は、複数の種類の言語を混在してワープロ入力する機会
がある。電子辞書装置を使用した場合にも、複数の言語
をワープロ入力して、これらを検索する必要性が増して
いる。また、自分の電子辞書装置に新しく単語を登録
し、使用に便利な自分独自の電子辞書装置を構築するニ
ーズもある。一方、外国語から日本語に翻訳する場合に
は、先ず原語系文書をワープロ登録し、次に翻訳した言
語系文書でワープロ登録することも多い。この逆に、日
本語でワープロ登録した後にそれを外国語に翻訳したも
のをワープロ登録する場合もある。
2. Description of the Related Art In recent years, with the spread of personal computers, word processors, and the like, not only Japanese word processors have been registered, but also foreign languages such as English have been frequently registered. For example, in language textbooks and specialized books, there is an opportunity to input a plurality of languages in a word processor. Even when an electronic dictionary device is used, there is an increasing need to search a plurality of languages by inputting them in a word processor. There is also a need to register new words in one's own electronic dictionary device and to construct one's own electronic dictionary device that is convenient to use. On the other hand, when translating a foreign language into Japanese, it is often the case that the original language document is first registered as a word processor, and then the translated language document is registered as a word processor. Conversely, after registering a word processor in Japanese, it may be translated into a foreign language and then registered as a word processor.

【0003】ところで、言語をキーボード等からワープ
ロ登録する場合のキー入力後の日本語の自動変換登録の
使用は従来より公知である。例えば、ローマ字入力方式
で『HA』とキー入力すると、それに対して『は』とい
う言語の組み合わせが自動的に変換される。変換される
言語は、単語、句、節、文章等も含まれるので、以降は
これらを総称して『単語等』と呼ぶことにする。従来の
日本語ワープロでは、片仮名や平仮名やローマ字をキー
入力して変換キー等を押下することにより漢字に変換す
る、いわゆる仮名漢字変換システムは周知である。一
方、例えば『HA』や『は』のキー入力を『発明』の単
語に対する短縮キー入力する方法も公知であり、入力時
間の短縮とワープロの効率的使用が可能である。例え
ば、特開平10−312379号公報に記載のかな漢字
変換方法では、表記と発音とが異なる文字、例えば
『は』に対して『HA』と『WA』を用いて入力可能に
するとともに、入力後に正しい表記『は』に自動的に変
換するようにしている。
[0003] By the way, when a language is registered in a word processor from a keyboard or the like, the use of automatic conversion registration of Japanese after key input has been conventionally known. For example, when a key is input as "HA" in the Roman alphabet input method, a language combination of "ha" is automatically converted. The language to be converted includes words, phrases, sections, sentences, and the like, and hence these will be collectively referred to as “words and the like”. In a conventional Japanese word processor, a so-called kana-kanji conversion system for converting katakana, hiragana, and romaji into kanji by inputting a key and pressing a conversion key or the like is well known. On the other hand, for example, a method of inputting a key input of "HA" or "ha" by abbreviated key input for a word of "invention" is also known, so that the input time can be reduced and a word processor can be used efficiently. For example, in the kana-kanji conversion method described in Japanese Patent Application Laid-Open No. H10-313379, it is possible to input characters having different notations and pronunciations, for example, “ha” using “HA” and “WA”, and after inputting, The correct notation "ha" is automatically converted.

【0004】また、昭和63年8月10日(株)ビジネス・オー
ム発行の『新ワープロ速記法』では、国会や県・市・町議
会、講演会や座談会、会社の会議等で人間の言葉を記録
して文字化する速記に、新しくワープロを使用すること
が記載されている。例えば、講演を10分間ずつテープに
とり、それを交代で直ちにワープロ等でタイピングし、
テープと再照合するものである。すなわち、ワープロ速
記は、録音機とデクテーティング・マシンとワープロが
あれば可能である。近年では、パソコン通信が可能であ
るため、パソコンで速記した文章を直ちに遠方に通信す
ることができるという利点もある。
[0004] Also, in "New Word Processing Shorthand" issued by Business Ohm on August 10, 1988, human language was used in the Diet, the prefecture, city, and town councils, lectures, round-table talks, and company meetings. The use of a new word processor is described in a shorthand that records and transcribes the text. For example, tape a lecture for 10 minutes, type it in turn with a word processor, etc.
This is to re-check with the tape. That is, word processing shorthand is possible if there is a recording machine, a dictating machine and a word processor. In recent years, since personal computer communication is possible, there is also an advantage that sentences written in a personal computer can be immediately transmitted to a distant place.

【0005】[0005]

【発明が解決しようとする課題】しかしながら、前述の
短縮キー入力で単語等を登録する方法では、同音異議語
の問題があり、例えば『は』と入力して『発明』という
漢字に変換したい場合でも、『歯』または『葉』などの
他に登録されている単語候補と重複するため、『発明』
という単語を選択するために手間がかかる問題がある。
これに関しては、例えば『はいめ』という通常の日本語
にはないキー入力で『発明』を設定登録しておく方法も
ある。しかし、この方法では、効率的なワープロ入力が
可能で、入力時間も短縮されるが、覚えるのが困難であ
り、短縮登録用キー入力に慣れることが難しいという問
題がある。また、前述のワープロ速記法では、ワープロ
登録する場合に通常の入力方法では速記法として効率が
悪いので、短縮キー入力を利用して効率化を図っている
が、速記法では短縮登録用キー入力に慣れることの困難
さの問題がある。
However, in the method of registering a word or the like by the short key input described above, there is a problem of a homonymous object word. For example, when it is desired to input "wa" and convert it to a kanji character of "invention" However, because it overlaps with other registered word candidates such as "teeth" or "leaf", "invention"
There is a problem that it takes time to select the word.
Regarding this, for example, there is a method of setting and registering “invention” by a key input “haime” which is not included in ordinary Japanese. However, this method enables efficient word processing input and shortens the input time, but has a problem in that it is difficult to learn and to become accustomed to the shortened registration key input. Also, in the above-mentioned word processing shorthand method, when registering a word processor, the normal input method is inefficient as a shorthand method, so the shortened key input is used to improve efficiency, but in the shorthand method, the short registration key input is used. There is a problem of difficulty in getting used to.

【0006】一方、世界には多くの民族とそれぞれの母
国語(言語)が存在するので、1つの言語で電子辞書に
記憶させておくだけでなく、複数の言語が混在する電子
辞書を作っておけば極めて便利である。その際に、各民
族の母国語の他に、意味を同じくし、人類の言語を代表
する‘世界語’があればなお便利となる。そして、世界
語の綴りの一部をキー入力に短縮システム登録してお
き、種々の母国語の単語等(翻訳関連単語等)をワープ
ロ登録する場合には、例えば登録してあった大文字の短
縮キーを入力、変換・選択して単語等をワープロ登録
し、また相対する世界語の単語等をワープロ登録する場
合には、例えば登録している大文字の短縮キーを小文字
の短縮キーに置き換えたものを入力して変換することに
より、母国語の単語等を得ることができれば極めて便利
である。また、従来のワープロソフトでは、キー入力を
行うだけでは登録により対応する単語等の候補は画面に
表示されず、単にそのキー入力された文字のみが画面に
表示されるだけであって、極めて不便であった。また、
従来のワープロソフトでは、変換キーを押下しても、単
に1つの変換候補がワープロ画面に表示されるだけであ
り、もう1回変換キーを押すという2回のキー操作を加
えて、初めて多数の単語等の変換候補がワープロ画面や
参照画面に表示されるので、非常に不便であった。
On the other hand, since there are many ethnic groups and their respective native languages (languages) in the world, not only are one language stored in the electronic dictionary, but an electronic dictionary in which a plurality of languages are mixed is created. It is very convenient. At that time, in addition to the native language of each ethnic group, it is more convenient if there is a 'world language' that has the same meaning and represents the language of mankind. When a part of the spelling of the world language is registered as a key input in a shortening system, and various native language words and the like (translation-related words and the like) are registered in a word processor, for example, the registered capital letter is shortened. Enter, convert and select a key to register a word, etc. in a word processor, or to register a word in the opposite world word, etc., in a word processor, for example, replacing the registered uppercase abbreviated key with a lowercase abbreviated key It is very convenient if a native language word or the like can be obtained by inputting and converting. In addition, in conventional word processing software, simply performing key input does not display a candidate for a corresponding word or the like by registration on the screen, but merely displays the keyed character on the screen, which is extremely inconvenient. Met. Also,
In conventional word processing software, even if the user presses the conversion key, only one conversion candidate is displayed on the word processing screen. Since conversion candidates such as words are displayed on a word processing screen or a reference screen, it is very inconvenient.

【0007】そこで、本発明の目的は、これら従来の課
題を解決し、同音異議語による重複の問題を少なく
し、設定登録時に記憶し易く、ワープロ登録の時間を短
縮でき、合理的かつ効率的な世界語候補用言語およびそ
の翻訳関連単語の登録変換方法を提供することにある。 また、できるだけ少ないキー入力回数で、できるだけ
多くの単語等や文章を迅速かつ効率的にワープロ登録で
き、1回の変換キーの押下で直ちに変換候補が表示さ
れ、さらに母国語と他国語間や2国語以上の言語が混在
する文章のワープロ登録の効率向上を図ることができる
世界語候補用言語およびその翻訳関連単語の登録変換方
法を提供することにある。 また、翻訳者や日本語を学習している外国人に対して
便利であり、かつコンピュータの利用頻度増加に伴って
世界語候補用の言語辞書として効率的利用が可能な世界
語候補用言語およびその翻訳関連単語の登録変換方法を
提供することにある。
Accordingly, an object of the present invention is to solve these conventional problems, reduce the problem of duplication due to homonyms, easily store settings at the time of registration, shorten the time of word processing registration, and achieve a rational and efficient method. It is an object of the present invention to provide a method for registering and converting a world language candidate language and its translation-related words. In addition, as many words and sentences as possible can be registered quickly and efficiently with as few keystrokes as possible, and conversion candidates are immediately displayed by pressing a single conversion key. It is an object of the present invention to provide a language for world language candidates that can improve the efficiency of word processing registration of a sentence in which a language mixed with a national language or more is mixed, and a method for registering and converting translation related words thereof. Also, a language for world language candidates that is convenient for translators and foreigners studying Japanese, and that can be efficiently used as a language dictionary for world language candidates as the frequency of use of computers increases, An object of the present invention is to provide a method for registering and converting translation-related words.

【0008】[0008]

【課題を解決するための手段】上記目的を達成するた
め、本発明の世界語候補用言語およびその翻訳関連単語
の登録変換方法では、2国語を相対する関係に連結さ
せる方法、国語間用辞書として使用する方法、ワー
プロ入力時間を短縮し、効率化させる方法、世界語候
補用言語として割当てる方法にそれぞれ分けて説明す
る。 例えば、日本語の文章をワープロ登録し、次に英語に
翻訳して英語でのワープロ登録を行う場合に、先ず日本
語の単語等をワープロ登録する際にはその日本語の単語
等、もしくはそれと同じ意味を持つ相対する外国語、例
えば英語の単語等の一部の綴りでローマ字を含むキー入
力をワープロ登録のために綴リの短縮システムキー入力
登録することにし、大文字だけもしくは小文字だけを少
なくとも1個以上含んでおり、日本語の単語等の語彙と
しては一般的でない一部の綴リをキー入力に割当てて登
録しておく方法とする。これにより、日本語の単語等の
ワープロ登録が効率的に行える。
SUMMARY OF THE INVENTION In order to achieve the above object, a method for registering and converting a language for world language candidates and its translation-related words according to the present invention is a method for connecting bilingual languages to a relative relationship, a dictionary for interlingual languages. , A method for shortening and improving the efficiency of word processing input time, and a method for assigning as a language for world language candidates. For example, if you register a Japanese sentence in a word processor, then translate it into English and register it in English, first register a Japanese word, etc. in a word processor, or use the Japanese word, etc. For a foreign language with the same meaning, for example, a spelling of a part of a spelling of a word such as an English word, including a roman alphabet, a spelling shortening system key input for word processing registration. One or more spellings that are not common as vocabularies of Japanese words or the like are assigned to key input and registered. As a result, word processing registration of Japanese words and the like can be performed efficiently.

【0009】例えば、『HA』のキー入力、すなわち
『は』とワープロの画面に表示されることに対して、
『発明』という日本語等と『invention』とい
う英語の単語等とは『相対する関係』にあると定義する
ことができる。『葉』という日本語の単語等と『lea
ves』という英語の単語等ともそれぞれ相対する関係
にあることになる。従って、本発明においては、一旦
『HA』というキー入力により変換して『発明』という
単語等をワープロ登録した場合には、その後に『HA』
のキー入力に相対する小文字であるキー入力の『ha』
というキー入力をした場合には、『inventio
n』という相対する英語の単語等が最優先でワープロ変
換されるべきである。言い方を変えれば、本発明では、
単語等の短縮した綴りである『HA』もしくは『ha』
という大文字および小文字の相対するキー入力を介し
て、『発明』という日本語の単語等と『inventi
on』という英語の単語等とが相対する関係に連結して
いると定義することができる。
For example, when a key input of "HA", that is, "ha" is displayed on the screen of a word processor,
The Japanese word "invention" or the like and the English word "invention" or the like can be defined as having a "relative relationship". Japanese words "lea" and "lea"
ves "in English. Therefore, in the present invention, when the word "invention" or the like is once converted by key input of "HA" and registered as a word processor, the "HA"
Key input "ha", which is a lowercase letter relative to the key input
If you enter the key "inventio
The opposite English word such as "n" should be word-processor converted with the highest priority. In other words, in the present invention,
"HA" or "ha" which is a shortened spelling of words etc.
Japanese words "invention" and "inventi"
On "can be defined as being linked to a relative relationship with an English word or the like.

【0010】次に、翻訳した英語の単語等のワープロ
登録においては、日本語と同じ意味を持つ相対する英語
の単語等をワープロ登録することになるので、単語等に
対する組み合わせの綴りの短縮システムキー入力登録用
の綴り、すなわちキー入力としては、日本語をワープロ
入力する際に使用した単語等の一部の綴りのキー入力の
ローマ字の大文字だけもしくは小文字だけの部分を相対
する小文字だけもしくは大文字だけの部分により置換し
たものを綴りの短縮システムキー入力登録しておく。こ
れにより、そのキー入力を行い、変換して日本語と同じ
意味を持つ相対する外国語例えば英語の単語等をワープ
ロ登録する方法を用いれば、外国語の単語等のワープロ
登録が効率的にできる。この場合、登録を記憶し易くす
るため、例えば日本語の原文に存在するローマ字の綴り
を参照して、それを一定の原則に従って綴りの短縮シス
テムキー入力して登録した綴りを連想し、単語等の綴り
を短縮したキー入力を行い、変換すれば、日本語の単語
等から翻訳された英語の単語等が一層容易にワープロ登
録することができる。また、それを用いて文章等を迅
速、かつ効率的に作成することができるので、ワープロ
登録の時間を短縮できて効率がよい。
[0010] Next, in the word processor registration of translated English words and the like, the opposite English words and the like having the same meaning as Japanese are registered in the word processor. For spelling for input registration, that is, for key input, only lowercase letters or uppercase letters that are relative to uppercase letters or lowercase letters of Roman letters in key input of some spellings of words etc. used in Japanese word processing input The spelling shortening system key input and registration of the spelling replacement is performed. With this method, if the key input is performed, and a method of registering a foreign language having the same meaning as Japanese, such as an English word, is used as a word processor, word processor registration of a foreign language word, etc. can be efficiently performed. . In this case, in order to make it easier to memorize the registration, for example, referring to the spelling of the Roman alphabet existing in the Japanese original text, and referring to the spelling shortened system key according to a certain principle, the spelling registered and associated with the spelling registered, the word etc. If a key input with a shortened spelling is performed and converted, an English word or the like translated from a Japanese word or the like can be more easily registered in a word processor. In addition, texts and the like can be created quickly and efficiently by using them, so that the time for word processor registration can be shortened and efficiency is improved.

【0011】その逆に、外国語の文章を先ずワープロ登
録し、次に日本語に翻訳して日本語でのワープロ登録を
行う際には、上記の操作とは全く逆に、先ず外国語の単
語等について原文に存在するローマ字の綴りを参照し
て、それを一定の原則に従って綴りの短縮システムキー
入力して登録した綴りを連想し、単語等の綴りを短縮し
たキー入力を行い、変換すれば、外国語が効率的にワー
プロ登録できる。そして、そのキー入力のローマ字の大
文字だけもしくは小文字だけの部分を相対する小文字だ
けもしくは大文字だけの部分によって置換した一部の綴
りを日本語の単語等に綴りの短縮システムキー入力登録
しておいて、そのキー入力を行い、変換して外国語と同
じ意味を持つ相対する日本語の単語等をワープロ登録す
ることによっても、また外国語及び/又は日本語の単語
等の効率的なワープロ登録が可能である。大文字、小文
字の他に、中間文字というものを作れば、2国語間だけ
でなく、さらに多国語にまたがるワープロ入力が効率的
に行われる。勿論、1つの国語内のみでワープロ登録す
る際には、その一部を利用すればよい。そして、この組
み合わせを登録したものをその国語間用辞書として使用
すればよい。例えば、ひらがなを日本語の単語等に対す
る綴りの短縮システムキー入力に宛て、カタカナを相対
する翻訳単語である英語の単語等に対する綴りの短縮シ
ステムキー入力に宛ててもよい。
On the other hand, when a foreign language sentence is first registered in a word processor, and then translated into Japanese and registered in a Japanese word processor, the foreign language is first registered in the reverse order. Refer to the spelling of the Roman alphabet in the original text for the word, etc., enter it according to a certain principle, shorten the spelling system key and associate it with the registered spelling. For example, foreign languages can be registered efficiently in word processors. Then, a part of the spelling of the key input, in which only the uppercase or lowercase Roman characters are replaced by the lowercase or uppercase characters only, is registered as a shortened system key input for Japanese words etc. By entering the key, converting it and registering the corresponding Japanese words and the like having the same meaning as the foreign language, the efficient word processing registration of the foreign and / or Japanese words can also be performed. It is possible. In addition to uppercase and lowercase letters, if you create intermediate characters, word processing input not only between bilingual languages but also across multiple languages can be performed efficiently. Of course, when registering a word processor only in one language, a part of the word processor may be used. Then, the registered combination may be used as the interlingual dictionary. For example, Hiragana may be sent to a shortened spelling system key input for Japanese words and the like, and may be sent to a shortened spelling system key input for English words and the like, which are translation words corresponding to katakana.

【0012】そのために、本発明では、未だ一般的に
は用いられていない日本語もしくは外国語の単語等を用
いる。単語等の語彙としては一般的でないために同音異
義語の重複が少なく、選択する手間がかからず効率的で
ある、従来の‘短縮ユーザ登録変換’機能を生かしたロ
ーマ字もしくは外国語の文字の短縮キー入力、すなわち
短縮した綴りを用いる綴りの短縮システムキー入力登録
変換用ワープロソフトに組み込んで利用する。ここで
は、世界語候補の例として、例えば英語を多く使用し、
日本語と英語の2国語間でのワープロ登録を例にして説
明する。例えば、一般の文章で最も多く使用される日本
語の単語等の『及び』や、『又は』に対する綴りの短縮
システムキー入力として、英語を世界語候補用言語と考
えると、『and』の綴りから『D』を選び、『又は』
に対しては『or』の綴りから『R』を選ぶことが考え
られる。この場合、及びの短縮システムキー入力を『D
<及び』、又はの短縮システムキー入力を『R<又は』
と書くこととする。一方、日本語を世界語候補用言語と
考えると、『及び』に対しては『OYOBI』の綴りか
ら『Y』を選び、『又は』に対しては『MATAWA』
の綴りから『M』を選ぶことが考えられる。すなわち、
『Y<及び』、『M<又は』と書くことができる。すな
わち、キーボード上の各キーにそれぞれ『及び』や『又
は』などの事柄の意味を割当てることになり、これらが
世界語候補用言語の意味を持ってくる。使用頻度の最も
高い単語等に各キーを全て割り当てた後には、2種類の
キーの組み合わせを使用頻度がこれに次いで多い単語等
に割り当てる。例えば、最大3種類のキーの組み合わせ
によって、かなり多くの事柄の意味を世界語候補用言語
として割り当てられる。
For this purpose, the present invention uses Japanese or foreign words that have not been generally used. Because it is not common as a vocabulary of words, etc., there is little duplication of homonyms, and there is no need to select, and it is efficient. Abbreviated key input, that is, a spelling shortening system that uses shortened spelling, is incorporated into word processing software for key input registration conversion and used. Here, for example, English is often used as an example of the world language candidate,
An example of registering a word processor between Japanese and English will be described. For example, if you consider English as a world candidate language as a system key input for shortening the spelling of "and" and "or" for Japanese words, etc., which are most frequently used in general sentences, and spelling "and" Choose "D" from "or"
It is conceivable to select "R" from the spelling of "or". In this case, the short system key input of and
<And> or the short system key input of "R <or"
Will be written. On the other hand, considering Japanese as a language for world language candidates, “Y” is selected from “OYOBI” for “and”, and “MATAWA” is selected for “or”.
It is conceivable to select "M" from the spelling of "." That is,
“Y <and” and “M <or” can be written. That is, each key on the keyboard is assigned a meaning of a matter such as "and" or "or", and these have the meaning of the world language candidate language. After all keys are assigned to the most frequently used words and the like, a combination of two types of keys is assigned to the next most frequently used words and the like. For example, by means of combinations of up to three types of keys, meanings of a considerable number of things are assigned as candidate languages for world languages.

【0013】英語の単語等の『and』や『or』に
対する綴りの短縮システムキー入力として、英語を世界
語候補用言語と考えると、『and』の綴りから『d』
を選び、『or』に対しては『or』の綴りから『r』
を選ぶことが考えられる。この場合、『d<and』、
『r<or』と書くことができる。一方、日本語を世界
語候補用言語と考えると、『及び』に対しては『OYO
BI』の綴りから『y』を選び、『又は』に対しては
『MATAWA』の綴りから『m』を選ぶことが考えら
れる。すなわち、『y<and』、『m<or』と書く
ことができる。このようにして、世界語候補用言語を英
語とすると、『D<及び』、『R<又は』、『d<an
d』及び『r<or』の綴りの短縮システムキー入力と
単語等の対応を記憶する必要があり、世界語候補用言語
を日本語とすると、『Y<及び』、『M<又は』、『y
<and』及び『m<or』の対応を記憶する必要があ
る。この場合、『D』、『R』、『d』、『r』等のシ
ステム短縮キー入力は英語をベースにした世界語候補用
言語と考えることができ、『Y』、『M』、『y』、
『m』等は日本語をベースにした世界語候補用言語と考
えることができる。
As a system key input for shortening the spelling of "and" and "or" of English words and the like, considering English as a language for world language candidates, spelling of "and" and "d"
And select "r" from "or" for "or"
It is possible to choose. In this case, "d <and",
You can write "r <or". On the other hand, considering Japanese as a language for world language candidates, "and"
It is conceivable that "y" is selected from the spelling of "BI" and "m" is selected from the spelling of "MATAWA" for "or". That is, “y <and” and “m <or” can be written. Thus, if the language for the world language candidate is English, “D <and”, “R <or”, “d <an
It is necessary to memorize the correspondence between the shortened system key input of the spelling of "d" and "r <or" and the word and the like. If the language for the world language candidate is Japanese, "Y <and", "M <or", [Y
It is necessary to store the correspondence between <and> and <m <or>. In this case, system shortened key inputs such as "D", "R", "d", and "r" can be considered as English-based languages for world language candidates, and "Y", "M", " y ”,
"M" or the like can be considered as a language for world language candidates based on Japanese.

【0014】この場合、世界語候補用言語を英語に考え
るか、あるいは日本語に考えるかによって記憶する短縮
キー入力が全く異なるため、世界中で共通にしないと混
乱を招く。本発明では、世界語候補用言語の単語等(母
国語)、その単語等と同じ意味を持つ他国語(外国語)
の相対する単語等ならびに関連単語等に対しては、英語
もしくは各国の母国語をベースにし、一方、母国語と外
国語のそれぞれの単語等及び短縮システムキー入力の全
部もしくは適宜な一部を相互的ルビのように単語等の出
力画面上の場所近くに併記して表示することにより、各
人がバイリンガルの単語等を自然に記憶し、バイリンガ
ルの短縮システムキー入力をも自然に記憶することによ
り、この混乱を減少させるように仕組みを作る。
In this case, the shortened key input to be stored is completely different depending on whether the world language candidate language is considered to be English or Japanese. In the present invention, a word or the like (a native language) of a language for a world language candidate, or another language (a foreign language) having the same meaning as the word or the like
For words and related words, etc. and related words, etc., based on English or the native language of each country, all or an appropriate part of the native language and foreign language words and abbreviated system key input By displaying words near the location on the output screen like ruby, each person can naturally store bilingual words, etc., and also naturally store bilingual shortened system key inputs. , Create a mechanism to reduce this confusion.

【0015】[0015]

【発明の実施の形態】以下、本発明の実施例を、図面に
より詳細に説明する。図1は、本発明の一実施例を示す
世界語候補用言語の登録辞書システムのブロック図であ
る。図1において、CPU11は、世界語候補用言語の
登録および変換処理を実施するパソコンまたはワープロ
の中央処理装置であり、ROM12はCPU11が実行
する各種の制御プログラムや固定データを記憶している
プログラムメモリである。RAM3は大容量のデータメ
モリであり、CPU1による各種の処理実行時にワーキ
ングエリアとして使用されると共に、ハードディスク装
置(HDD)14から世界語候補用言語として登録され
ている辞書データをロードしたり、変換処理により得ら
れた変換候補を一時記憶したり、作成中の文書データを
記憶したりするために使用される。また、RAM13
は、パソコン等の汎用装置としてシステムを使用する場
合には、外部からハードディスク装置14にロードされ
た各種のアプリケーションプログラムをロードするため
に使用される。ハードディスク装置14は、記憶媒体と
して磁気ディスクを用いた大容量の不揮発性記憶装置で
ある。キーボード15は、多数のキーを備え、マウス等
のポインティングデバイス18を接続し、オペレータの
操作により各種のデータやコマンドを入力する。表示器
16は、CRTやLCD等による表示器であって、作成
中の文書やデータを表示すると共に、短縮キー入力のロ
ーマ字や仮名文字や別の読み仮名の入力を指示する表示
等も行う。なお、世界語候補用言語として定められた国
語の単語またはその単語の集りを、以下、簡略化して
『単語等』と定義することとする。
Embodiments of the present invention will be described below in detail with reference to the drawings. FIG. 1 is a block diagram of a registered dictionary system for languages for world language candidates according to an embodiment of the present invention. In FIG. 1, a CPU 11 is a central processing unit of a personal computer or a word processor for performing registration and conversion processing of languages for world language candidates, and a ROM 12 is a program memory for storing various control programs executed by the CPU 11 and fixed data. It is. The RAM 3 is a large-capacity data memory that is used as a working area when executing various processes by the CPU 1 and loads dictionary data registered as languages for candidate languages from the hard disk drive (HDD) 14 or converts the dictionary data. It is used to temporarily store the conversion candidates obtained by the processing and to store the document data being created. Also, the RAM 13
When the system is used as a general-purpose device such as a personal computer, it is used to load various application programs externally loaded into the hard disk device 14. The hard disk device 14 is a large-capacity nonvolatile storage device using a magnetic disk as a storage medium. The keyboard 15 has a large number of keys, connects a pointing device 18 such as a mouse, and inputs various data and commands by an operation of an operator. The display 16 is a display such as a CRT or an LCD, and displays a document or data being created, and also performs a display for instructing the input of a Roman key or a kana character of a short key input or another reading kana. Note that a word of a national language or a group of the words determined as a language for a world language candidate is hereinafter simply defined as a “word or the like”.

【0016】図2は、本発明の一実施例を示す世界語候
補用言語およびその翻訳関連単語の登録変換方法の機能
動作手順の図である。入力デバイス21は図1のキーボ
ード15またはマウス18に該当し、文法辞書デバイス
22は図1のハードディスク14に格納された文法辞書
であり、RAM13にロードされて使用される。関連単
語等を記憶する設定登録記憶辞書デバイス23は図1の
RAM13に記憶された後、ハードディスク14に登録
される辞書であって、使用頻度の高いものはRAM13
にロードされて参照される。ワープロ変換デバイス24
は、図1のROM12に格納された変換ソフトをCPU
11が実行することにより機能するものである。また、
出力表示デバイス25は、図1の表示器16に相当する
ものである。先ず、世界語候補用言語として定められた
国語の単語または該単語の集りと、該単語または該単語
の集りと同じ意味を持つ他国語の相対する単語または該
単語の集りと、必要に応じた関連単語が入力デバイス2
1から順次入力されると、これらを1組み合わせとして
登録するためにメモリ12の文法辞書デバイス22に転
送し、次に、入力された前記世界語候補用言語の単語ま
たは該単語の集りおよび関連単語を前記メモリに格納さ
れた文法辞書デバイス22で解析して、品詞の判別や文
法的つながりを識別した後、1組み合わせ毎に外部メモ
リ14に格納された関連単語等を記憶する設定登録記憶
辞書デバイス23に登録する。次に、前記世界語候補用
言語の単語または該単語の集りの綴りの一部である大文
字だけまたは小文字だけの子音の先頭から順番に3種類
以下の組み合わせを選択して、順番に配列したものを、
前記単語または単語の集りからなる1組み合わせ毎に対
応する短縮システムキー入力用文字として前記設定登録
記憶辞書デバイス23の対応する組み合わせと同じ場所
に登録する。読み出しの際には、前記短縮システムキー
入力用文字として決められた配列の文字が入力デバイス
21から入力されると、中央処理装置11のワープロ変
換デバイス24が短縮システムキー入力用文字を検索用
キーとして前記設定登録記憶辞書デバイス23を検索
し、検索の結果、読み出された1組み合わせの世界語候
補用言語等を出力表示デバイス25に同時に参照表示す
る。この中からワープロ登録したい単語等を選択する。
なお、本発明において、1組み合わせとして登録する、
の『1組み合わせ』とは、世界語候補用言語およびその
翻訳関連単語等の全部を言い、例えば図5、図6または
図7に示す単語群のことである。
FIG. 2 is a diagram showing a functional operation procedure of a method for registering and converting world language candidate languages and their translation-related words according to an embodiment of the present invention. The input device 21 corresponds to the keyboard 15 or the mouse 18 in FIG. 1, and the grammar dictionary device 22 is a grammar dictionary stored in the hard disk 14 in FIG. A setting registration storage dictionary device 23 for storing related words and the like is a dictionary registered in the hard disk 14 after being stored in the RAM 13 of FIG.
Loaded and referenced. Word processing conversion device 24
Converts the conversion software stored in the ROM 12 of FIG.
11 functions when executed. Also,
The output display device 25 corresponds to the display 16 in FIG. First, a word of a national language or a group of the words determined as a language for a world language candidate, and an opposite word or a group of the words of another language having the same meaning as the word or the group of the words, as necessary. Related words are input device 2
When they are sequentially input from 1, the words are transferred to the grammar dictionary device 22 of the memory 12 in order to register them as one combination, and then the input words of the language for world language candidates or a group of the words and related words Is analyzed by the grammar dictionary device 22 stored in the memory to determine the part of speech and grammatical connection, and then stores the related words and the like stored in the external memory 14 for each combination. Register at 23. Next, three or less combinations are selected in order from the beginning of uppercase or lowercase consonants, which are part of the spelling of a word of the world language candidate language or the group of words, and are arranged in order. To
The shortened system key input character corresponding to each combination of the word or the word group is registered in the same location as the corresponding combination of the setting registration storage dictionary device 23. At the time of reading, when characters in an arrangement determined as the characters for abbreviated system key input are input from the input device 21, the word processor conversion device 24 of the central processing unit 11 converts the characters for the abbreviated system key input to the search key. The setting registration storage dictionary device 23 is searched, and as a result of the search, the readout combination of world language candidate languages and the like are simultaneously displayed on the output display device 25 by reference. From these, select the word or the like that you want to register as a word processor.
In addition, in the present invention, register as one combination,
"1 combination" means all of the languages for world language candidates and their translation-related words, and is, for example, a word group shown in FIG. 5, FIG. 6, or FIG.

【0017】(第1の実施例)前述のように、図2に示
すキー入力デバイス21、設定登録記憶辞書デバイス2
3及び文法辞書デバイス22、ワープロ変換デバイス2
4及び出力表示デバイス25を、世界語候補用言語の単
語等、その単語等と同じ意味を持つ他国語の相対する単
語等、ならびに世界語候補用言語の単語等の綴りに対応
する綴りの一部である短縮システムキー入力及び/又は
その単語等と同じ意味を持つ他国語の相対する単語等の
綴り(ローマ字で表した綴り)に対応する綴りの一部で
ある短縮システムキー入力を出力表示デバイス25上に
ルビのように同時に並べて表示し、それらの組み合わせ
をあたかも1つの単語等のように扱えるように機能させ
る。この組み合わせをあたかも1つの単語等のように扱
えるということは、例えば表示、記憶、移動、複写、削
除、検索、貼り付け、印刷等が、あたかも1つの単語等
のように一括して行えることを意味する。また、一方で
は、1つの組み合わせの中の一部のみに対して、上記の
ような操作を可能にする。この組み合わせ表示等には、
ローマ字のキー入力、発音記号をも併記する構造になっ
ていてもよい。また、この組み合わせ表示等は、短縮シ
ステムキー入力を設定していない世界語候補用言語の単
語等及びその単語等と同じ意味を持つ他国語の相対する
単語等に対して、省略しても、あるいは行わないように
してもよい。これにより、これらの組み合わせ表示が、
あたかも1つの単語等のように取り扱えるため、この組
み合わせ表示を1つの世界語候補用言語の単語等と見な
すこともできる。そのような状態では、最早、日本語や
英語という個々の単語等や言語は部品的なものとして一
部分的存在であり、複数の言語が組み合わされ、ブロッ
クになったもの自体を1つの世界語候補用言語と見なす
ことも可能である。
(First Embodiment) As described above, the key input device 21 and the setting registration storage dictionary device 2 shown in FIG.
3 and grammar dictionary device 22, word processor conversion device 2
4 and the output display device 25 are spelled to correspond to the spelling of a word or the like in a language for a world language candidate, a word or the like in another language having the same meaning as the word or the like, or a word or the like in a language for a world language candidate. And output the shortened system key input which is a part of the spelling corresponding to the spelling (spelling expressed in Roman alphabet) of the opposite word of another language having the same meaning as the word and / or the shortened system key input as a part They are displayed side by side like ruby on the device 25 at the same time, and the combination is made to function as if they were one word. Being able to treat this combination as if it were a single word means that, for example, display, storage, movement, copying, deletion, retrieval, pasting, printing, etc. can be performed collectively as if it were a single word. means. On the other hand, the above operation can be performed on only a part of one combination. In this combination display etc.,
It may have a structure in which Roman key input and phonetic symbols are also written. Also, this combination display or the like may be omitted for words and the like in languages for world language candidates for which the shortened system key input is not set and words and the like in other languages having the same meaning as the words and the like. Alternatively, it may not be performed. As a result, these combination displays are
Since the combination display can be handled as if it were a single word or the like, this combination display can be regarded as a word or the like in one language for a world language candidate. In such a state, individual words and languages such as Japanese and English are already partly existing as parts, and a plurality of languages are combined to form a block itself as one world language candidate. It can be considered as a working language.

【0018】(第2の実施例)図3および図4は、本発
明の第2の実施例を示す世界語候補用言語の表示方法の
フォーマット図であって、図3は世界語候補用言語を日
本語にした場合、図4は世界語候補用言語を日本語及び
英語にした場合である。世界語候補用言語の単語等のワ
ープロ装置及び/又は電子辞書装置中で、ワープロ入力
されている単語等の出力表示デバイス25aと、各単語
等の綴りに割当てられたそれぞれの短縮システムキー入
力を同時に出力表示する出力表示デバイス25bとを備
え、単語等及び各単語等の綴りに割当てられたそれぞれ
の短縮システムキー入力をその出力表示デバイス25
a,b上で追加、削除及び変更可能にするキー入力デバ
イス21、設定登録記憶辞書デバイス23、文法辞書デ
バイス22、ワープロ変換デバイス24及び出力表示デ
バイス25a,bを備えてもよい。例えば、『SK<し
かし』、『K<この』、『HT<発明』、『KS<完
成』,及び『22<されている』という設定登録等が個
々の単語等とその短縮システムキー入力に対してなされ
ている場合(世界語候補用言語を日本語にした場合)、
例文『しかし、この発明は完成されている』という日本
文は、本実施例に従えば、図3に示すように表示するこ
とができる。図3の文章は、図のように3行で表示して
もよく、またルビを付けたような形にして、2行、もし
くは1行にして表示してもよい。短縮したキー入力は一
部もしくは全て省略してもよい。この組み合わせ表示等
は、例えば『SIKASI』というローマ字のキー入
力、『haueva』という発音記号をも併記する構造
になっていてもよい。
(Second Embodiment) FIGS. 3 and 4 are format diagrams of a method for displaying a language for a world language candidate according to a second embodiment of the present invention. FIG. FIG. 4 shows a case where the languages for world language candidates are Japanese and English. In a word processor and / or an electronic dictionary device for words of a language for world language candidates, an output display device 25a for words and the like input in a word processor and respective shortened system keys assigned to spelling of each word and the like are input. And an output display device 25b for simultaneously outputting and displaying the words and the like and the respective shortened system key inputs assigned to the spelling of the words and the like.
A key input device 21, a setting registration storage dictionary device 23, a grammar dictionary device 22, a word processor conversion device 24, and output display devices 25a and 25b, which can be added, deleted and changed on a and b, may be provided. For example, setting registrations such as “SK <But”, “K <This”, “HT <Invention”, “KS <Complete”, and “22 <I have been done”, etc. can be performed for individual words and their shortened system key inputs. If this is done (if the candidate language is set to Japanese),
The Japanese sentence "But the invention is completed" can be displayed as shown in FIG. 3 according to the present embodiment. The text in FIG. 3 may be displayed in three lines as shown, or may be displayed in two lines or one line in a ruby-attached form. Some or all of the shortened key inputs may be omitted. The combination display or the like may have a structure in which, for example, a key input of a Roman character “SIKASI” and a phonetic symbol “haueva” are also written.

【0019】『h<However,』、『t<thi
s』、『いv<invention』、『cmp<co
mpleted』、『hb<has been』という
設定登録等が個々の単語等とその短縮システムキー入力
に対してなされており、小文字と大文字の割当関係が本
実施例の短縮システムキー入力に対して設定登録されて
いる場合(世界語候補用言語を日本語及び英語にした場
合)、例文は図4に示すように表示することができる。
図4の文章は、図のように6行で表示してもよく、また
はルビを付けたような形にして、1〜5行にして表示し
てもよい。キー入力や短縮したキー入力は一部もしくは
全て除いてもよく、除いたものは必要に応じて再現して
もよい。この組み合わせ表示等には、例えば『SIKA
SI』というローマ字のキー入力、『haueva』と
いう発音記号をも併記する構造になっていてもよい。ま
た、この表示画面上での短縮システムキー入力を変更す
ることにより、割当設定登録されている短縮システムキ
ー入力を変更することができる。ここでは、日本語と英
語の2ケ国語を例にしているが、これに更にドイツ語、
フランス語等の他国語を加えたものにしてもよい。例え
ば、フランス語の語学のテキストを読むために仏和辞書
等を引くのは手間がかかる。しかし、このテキストをワ
ープロ登録するか、スキャナーで読み込み、これを本実
施例の登録方法により、相対する日本語と英語の2ケ国
語を短縮したキー入力と共に表示させれば、多少の問題
があっても意味や内容の理解が可能になったり、辞書を
引く手間がかなり軽減される。また、ユーザが今後、短
縮したワープロ登録をしたい場合、短縮したキー入力を
覚えることも可能になる。従って、本実施例によれば、
翻訳とは異なるが、多国語にまたがるワープロ登録の効
率が向上するのみならず、多国語の語学力が身に付くと
いう利点もある。
"H <However,", "t <thi
s "," v <invention "," cmp <co
“mmpleted” and “hb <has been” are registered for each word and its shortened system key input, and the assignment relationship between lowercase and uppercase is set for the shortened system key input of the present embodiment. When registered (when the languages for world language candidates are Japanese and English), the example sentences can be displayed as shown in FIG.
The sentence of FIG. 4 may be displayed in six lines as shown, or may be displayed in a ruby-attached form in one to five lines. A part or all of the key input and the shortened key input may be omitted, and the deleted key input may be reproduced as needed. For example, “SIKA
It may be structured such that a key input of a Roman character of "SI" and a pronunciation symbol of "haueva" are also written. Further, by changing the shortened system key input on this display screen, the shortened system key input registered in the assignment setting can be changed. In this example, two languages, Japanese and English, are used as examples.
Other languages such as French may be added. For example, it takes time and effort to look up a French-Japanese dictionary to read textbooks in French language. However, if this text is registered in a word processor or read by a scanner, and this is displayed together with the shortened key input of the two Japanese and English languages by the registration method of this embodiment, there are some problems. Even so, the meaning and contents can be understood, and the trouble of looking up a dictionary is considerably reduced. Further, if the user wants to register a shortened word processor in the future, the user can learn the shortened key input. Therefore, according to the present embodiment,
Unlike translation, it has the advantage of not only improving the efficiency of word processing registration in multiple languages, but also acquiring multilingual language skills.

【0020】(第3の実施例)世界語候補用言語の単語
等及び/又はその単語等と同じ意味を持つ他国語の相対
する単語等に対応して登録されているキー入力を行う
と、直ちにそのキー入力に対応するワープロ変換後の単
語等の一連の候補の一部もしくは全部がワープロ画面に
表示されるようにする。一連の候補の一部もしくは全部
が表示画面上のどこかの場所に同時に表示されるので、
その中から1ないし複数を選択することにより、それら
の単語等がワープロ変換・登録される。それらの単語等
の候補のうち、最新の使用でワープロ変換して出力表示
デバイス上に表示された単語等が選択の最優先候補とし
て表示される。これにより、従来のワープロのように、
最低3回のキー操作で初めて多数の登録単語等が参照表
示されることなく、1回の操作で1組み合わせを形成す
る単語等の一連の候補の一部または全部の登録単語等が
同時に参照表示できる。
(Third Embodiment) When a key input registered corresponding to a word or the like in a language for a world language candidate and / or an opposite word or the like in another language having the same meaning as the word or the like is made, Immediately, part or all of a series of candidates such as words after word processing conversion corresponding to the key input is displayed on the word processing screen. Some or all of the series of candidates are displayed at the same time somewhere on the display screen,
By selecting one or more of the words, those words and the like are converted and registered in a word processor. Among the candidates for the words and the like, the words and the like that have been subjected to word processing conversion with the latest use and displayed on the output display device are displayed as the top priority candidates for selection. This, like a traditional word processor,
A large number of registered words and the like are not displayed for reference for the first time with at least three key operations, and a part or all of registered words and the like of a series of candidates forming a combination by one operation are simultaneously displayed for reference. it can.

【0021】(第4の実施例)図5は、本発明の第4の
実施例を示す出力表示画面の図である。単語等の綴りの
キー入力を開始すると、直ちにそのキー入力が単語等の
一部の綴りとしてのキー入力であると認識され、そのキ
ー入力を含んで最新の使用による登録単語等がワープロ
変換して出力表示デバイス上に表示され、選択の最優先
候補として出力画面に表示される。さらに、より以前に
ワープロ変換して画面に表示された単語等が順次選択さ
れることで、下位の優先候補としてワープロ装置及び/
又は電子辞書装置の出力画面上に表示されると共に、一
方では世界語候補用言語の単語等の短縮登録されている
キー入力が行われたものと認識され、そのキー入力に対
応するワープロ変換後の単語等の一連の候補の一部もし
くは全部がワープロ装置及び電子辞書装置の画面上の別
の場所に同時に表示される。従って、これらの表示され
た中から目的の単語等を選択することで、単語等がワー
プロ入力されるようにする。この場合、図5に示すよう
に、最新の最優先候補、および更により以前の使用によ
り変換されて優先候補として画面に表示された単語等候
補ブロック(ここでは、画面左側のcreative)
と、短縮登録変換候補の現れるブロック(ここでは、画
面右側の4個の単語等)のどちらかに優先する順番を与
えるように設定可能なことが望ましい。このブロックは
互いに隣り合わせの場所に設置することができる。
(Fourth Embodiment) FIG. 5 is an output display screen showing a fourth embodiment of the present invention. As soon as a key input of a spelling of a word or the like is started, the key input is recognized as a key input as a spelling of a part of the word or the like, and the registered word or the like using the latest use including the key input is converted into a word processor. And displayed on the output display device, and displayed on the output screen as the highest priority candidate for selection. Furthermore, by sequentially selecting words and the like displayed on the screen after earlier word processing conversion, the word processing device and / or
Or, it is displayed on the output screen of the electronic dictionary device, and on the other hand, it is recognized that a key input registered in abbreviated form, such as a word of a language for a world language candidate, has been performed, and after a word processor conversion corresponding to the key input. A part or all of the series of candidates such as the word is displayed simultaneously in another place on the screens of the word processing device and the electronic dictionary device. Therefore, by selecting a target word or the like from the displayed information, the word or the like is input in a word processor. In this case, as shown in FIG. 5, the latest top priority candidate and the word or other candidate block converted on the use of even earlier and displayed on the screen as the priority candidate (here, the creative on the left side of the screen)
It is desirable that the setting can be made so as to give an order of priority to one of the blocks in which the short registration conversion candidate appears (here, four words on the right side of the screen). The blocks can be placed next to each other.

【0022】図5において、単語等の短縮登録システム
を使用する場合、及び使用しない場合の両方を含めて、
ワープロ変換における学習機能の活用が可能であること
が好ましい。この場合、1つのキー入力をする毎に、ワ
ープロ変換されて表示される単語等の候補が変わること
が起こる。例えば、『T』というキー入力に対して『従
って』という短縮登録された単語等が存在する場合で、
そのキー入力の直前に『TABERU』とキー入力して
『食べる』という単語等が変換後の単語等の候補として
ブロック的に表示されると同時に、『従って』という短
縮登録された単語等も候補として別のブロックの場所に
表示され、どちらを選択してワープロ登録してもよいこ
とになる。
In FIG. 5, both the case where the short registration system for words and the like is used and the case where it is not used,
It is preferable that a learning function in word processing conversion can be utilized. In this case, every time one key input is performed, candidates of words and the like displayed after being converted into word processors may change. For example, in the case where a key input “T” has a word “short” registered “short”, etc.
Just before the key input, the word "eat" is input by keying in "TABERRU" and the word "eat" is displayed as a candidate for the converted word and the like, and at the same time, the shortened registered word "accordingly" is also an option. Is displayed at another block location, and either one may be selected and registered as a word processor.

【0023】(第5の実施例)図6および図7は、本発
明の第5の実施例を示す関連単語等を同時に登録表示す
る1組み合わせの表示の説明図である。世界語候補用言
語の単語等で語源を同じくするものの中で名詞形を基本
的な品詞として設定し、それに対する綴りの短縮システ
ムキー入力を設定登録した後に、更にキー入力を加えた
ものを関連する他の品詞とその活用形に対する綴りの短
縮システムキー入力に設定登録することができるように
する。その場合に、単語等に対するある基本的な品詞で
ある名詞に関連する他の品詞のワープロ変換における優
先順位を形容詞、副詞、動詞、動詞の派生語、類義語、
反義語、その名詞と同じ意味を持つ他国語の順とするこ
とができる。例えば、『cr』とキー入力する一部の綴
りを入力して『creation』の英語をワープロ入
力する場合、『cr』とキー入力すると直ちに『cre
ation』という英語が画面に表示されると同時に、
他の候補が番号付きで画面上のどこかに現われるように
する。すなわち、例えば、『cr』という短縮した綴り
のキー入力に対する候補として、図6に示すような配列
に設定登録される。なお、図6の単語群が文法辞書デバ
イス中において割り当てられ、それらが画面上に表示さ
れ、数字キーやファンクションキー等を使用して、その
場所を選択することによりそれぞれの品詞や活用の動
詞、関連語がワープロ登録され、一括表示されるように
できる。『creativity』や、『non−cr
eative』などの関連単語等もこの文法辞書デバイ
ス中において解析され、割当てられてもよい。また、
『CR』に対して『<創造』等の日本語等が文法辞書デ
バイスにより割当てられてもよい。
(Fifth Embodiment) FIGS. 6 and 7 are explanatory diagrams of a combination display for simultaneously registering and displaying related words and the like according to a fifth embodiment of the present invention. Set the noun form as the basic part of speech in words of the same language as the world language candidate language etc., set the spelling shortening system key input for it and register it, then add the key input further It is possible to set and register spelling shortened system key input for other parts of speech and their inflected forms. In that case, the priority in word processor conversion of other parts of speech related to a noun that is a basic part of speech for a word etc. is described as an adjective, adverb, verb, derivative of verb, synonym,
Antonyms can be in the order of other languages that have the same meaning as the noun. For example, when a part of the spelling of “cr” is input and the English of “creation” is input in a word processor, “cre” is input immediately after the key input of “cr”.
ation ”is displayed on the screen,
Make other suggestions appear somewhere on the screen with a number. That is, for example, as a candidate for a key input of a shortened spelling “cr”, the candidate is set and registered in an arrangement as shown in FIG. Note that the words in FIG. 6 are assigned in the grammar dictionary device, are displayed on the screen, and are selected by using numeric keys, function keys, and the like to select the part of speech and the verb of conjugation, Related words can be registered in a word processor and displayed collectively. "Creativity" and "non-cr"
Related words such as "eative" may also be analyzed and assigned in the grammar dictionary device. Also,
Japanese such as “<creation” may be assigned to “CR” by a grammar dictionary device.

【0024】図6の各単語の先頭に配置され、割当てら
れた数字を品詞等に対して固定することにより、例えば
2番は常に形容詞であると決めておけば、同一語源で違
う品詞の単語等を種々入力し、解析する場合に便利であ
る。これらの候補数が少ない場合、語源的に近い単語等
をも入れておいてもよく、類義語、反義語、他国語の同
義語(発音記号を入れても可)、関連語等を入れてもよ
い。このようにして、1つの単語の知識から語源等を利
用して、本実施例の方法により種々の語学力を伸ばすこ
とが可能である。その他に、ワープロソフトの入工知能
が進歩すれば、文脈を判断して従来短縮登録された候補
以外に最前に使用した単語等及びそれの複数の順列も及
ぶ限り解析し、推定し、表示することにより、それを選
択することも可能である。この場合には、上記の一定の
数字の選択以外に、11,12,13以上の数字にこれ
らの候補を宛てて選択してもよく、また数字とは別のキ
ーを例えばファンクションキー等を割り当ててもよい。
By fixing the number assigned to the part of speech and the like arranged at the beginning of each word in FIG. 6, for example, if it is determined that the number 2 is always an adjective, a word having the same etymology but a different part of speech This is convenient when various values are input and analyzed. When the number of these candidates is small, words that are similar in etymology may be included, and synonyms, antonyms, synonyms of other languages (pronunciation symbols may be included), related words, etc. may be included. . In this manner, it is possible to extend various linguistic skills by the method of the present embodiment by utilizing the etymology from the knowledge of one word. In addition, if the intelligence of the word processing software advances, the context is determined and analyzed, estimated, and displayed as long as the word and other permutations previously used as well as the candidates previously shortened and registered are included. It is also possible to select it. In this case, in addition to the above-mentioned fixed number selection, these candidates may be addressed to numbers 11, 12, and 13 or more, and keys different from the numbers may be assigned, for example, function keys. You may.

【0025】同様に、日本語の単語等のワープロ登録に
おいても、例えば『CR』とキー入力する一部の綴りを
入力して名詞である『創造』の日本語をワープロ登録す
る場合、『CR』とキー入力すると直ちに『創造』とい
う日本語が画面に表示されると同時に、同一語源で違う
品詞の単語等の他の候補、例えば関連する動詞とその活
用形等が番号付きで画面上のどこかに現われるようにし
てもよい。すなわち、例えば図7に示すように、1〜1
5の単語群が文法辞書デバイス中において解析され、割
当てられ、それぞれの品詞や動詞、関連語等がワープロ
登録されるようにしてもよい。この割当て数字を品詞等
に対して固定することにより、例えば2番は常に形容詞
であると決めておけば、同一語源で違う品詞の単語等を
種々入力する場合に便利である。また、『cr』に対し
て上記の割当てがなされた時、文法辞書デバイスにより
『CR』→creation等の英語が自動的に割当て
られてもよい。
Similarly, in a word processor registration of a word such as a Japanese word, for example, when a part of the spelling of “CR” is inputted and a Japanese noun “creation” is registered as a word processor, As soon as the key is input, the word "creation" is displayed on the screen, and at the same time, other candidates such as words with the same etymology but different parts of speech, such as related verbs and their conjugations, are displayed on the screen with numbers. It may appear somewhere. That is, for example, as shown in FIG.
The five word groups may be analyzed and assigned in the grammar dictionary device, and each part of speech, verb, related word, etc. may be registered in a word processor. By fixing this assigned number to the part of speech or the like, for example, if it is determined that No. 2 is always an adjective, it is convenient when various words of the same part of speech and different parts of speech are input. Also, when the above assignment is made to “cr”, English such as “CR” → creation may be automatically assigned by the grammar dictionary device.

【0026】この選択には、数字のキーではなく、ワー
プロ装置のファンクションキー等を使用してもよい。こ
れらの候補数が少ない場合には、語源的に近い単語等を
も入れておくことができる。なお、他の例として、
『高』を名詞として 1.『い』を加えた形容詞、 2.『く』を加えた副詞、 3.『する』を加えた動詞、 4.『した』を加えた動詞の過去形、 等を割当ててもよい。この場合、『高する』等では正し
い日本語にならない点は、人工知能システムにより『高
くする』と一括修正してワープロ変換登録を完成させて
もよい。動詞の場合にも、『食べる』は『食する』、
『泳ぐ』は『泳する』と全てサ変動詞にして、正しい日
本語にならない点は、人工知能システムにより一括修正
してワープロ登録を完成させてもよい。英語の場合で
も、『eat』の過去形は『eated』であるとし
て、後に人工知能システムによって『ate』に一括修
正してワープロ登録を完成させてもよい。
For this selection, a function key of a word processor may be used instead of a numeric key. If the number of these candidates is small, words and the like that are close in etymology can be stored. As another example,
“High” as a noun 1. an adjective with "i" added 2. Adverb with "ku" added. 3. Verb with "do" added. The past tense of the verb to which "was added" may be assigned. In this case, the point that the correct Japanese is not obtained in "high" or the like may be corrected collectively as "high" by the artificial intelligence system to complete the word processor conversion registration. In the case of verbs, "eat" means "eat",
The word "swim" is all changed to "swim", and if it is not correct Japanese, the word processing registration may be completed by correcting it collectively with an artificial intelligence system. Even in the case of English, the past tense of "eat" may be regarded as "eated", and the word processing registration may be completed by collectively correcting the word "ate" later by the artificial intelligence system.

【0027】(第6の実施例)本実施例では、従来のワ
ープロ装置を改造することなく、そのままで本発明を適
用することができるものである。短縮登録キー入力とし
て、『あ』(A)を『Z』、『い』(I)を『Y』、
『う』(U)を『W』、『え』(E)を『X』、『お』
(O)を『V』、『N』を『M』で代用するキー入力す
るように定義する。これにより、従来から使用されてい
るワープロソフトを改良しなくても、そのままで効率的
に本発明を適用することができる。日本語にないアルフ
ァベットの中で、CはSやKと、FはHとPと、LはR
と、QやXはKやCと、それぞれ共通に使用することも
考えられる。なお、従来のワープロの中には、Nで短縮
登録できないものがあるが、本実施例ではこれも解決で
きる。これらは短縮登録を万遍なくキーを効率的に有効
利用するために適用する。例えば、エスペラント語と英
語の対応である『w』→『v』の利用等も考えられる。
言語は感情を表すので、機械にはなナまないという考え
もあるが、ワープロ機械を使用して言語表現する以上、
機械に優しいソフトを作ることも大切である。
(Sixth Embodiment) In this embodiment, the present invention can be applied as it is without modifying a conventional word processor. "A" (A) is "Z", "I" (I) is "Y",
"U" (U) is "W", "E" (E) is "X", "O"
(O) is defined as a key input by substituting "V" and "N" by "M". As a result, the present invention can be efficiently applied as it is without improving word processing software used conventionally. C is S or K, F is H and P, and L is R
And Q and X may be used in common with K and C, respectively. Note that some conventional word processors cannot be shortened and registered with N, but this embodiment can also solve this. These are applied to abbreviated registration in order to use keys efficiently and effectively. For example, use of “w” → “v”, which is a correspondence between Esperanto and English, may be considered.
Some people think that language expresses emotions, so it is not a machine, but as long as using a word processor to express language,
It is also important to make machine-friendly software.

【0028】以下に、本発明の実施態様を記述する。 (実施態様1)1つの単語等を世界語候補用言語でワー
プロ登録する毎に、別の場所や独立して異なるワープロ
装置及び電子辞書装置の画面上にその単語等と同じ意味
を持つ相対する他国語の相当する単語等が連続的に併記
される他に、その国語の組み合わせに対する機械翻訳ソ
フト等を組み込んで、より理解が容易な他国語の文を併
記するようにできる。 (実施態様2)ワープロ登録されている単語等の指定し
た範囲に対して対応した短縮登録キー入力が未登録であ
る場合に、自動的に対応した短縮登録キー入力候補を割
当て、自動設定もしくは手動で選択もしくは変更設定で
きるようにする。この場合、設定登録したものはそのワ
ープロ装置及び/又は電子辞書装置の電源を切った場合
に保存したり、もしくは消去したり選択できるようにす
る。 (実施態様3)ワープロ装置及び/又は電子辞書装置の
画面に表示された単語等の範囲を指定すると、直ちにそ
の範囲が複写で他の場所に貼り付けできる。また、その
範囲を1つの単語等として短縮登録キー入力できるよう
にする。その理由は、範囲指定の後に最も必要で使用頻
度の高い操作は複写であるからである。
Hereinafter, embodiments of the present invention will be described. (Embodiment 1) Each time one word or the like is registered in a word candidate language in a word processor, the word or the like having the same meaning as the word or the like is displayed at another place or independently on a screen of a different word processing device or electronic dictionary device. In addition to continuously writing words and the like corresponding to other languages, machine translation software or the like for the combination of the languages can be incorporated so that sentences in other languages that are easier to understand can be written together. (Embodiment 2) If a corresponding short registration key input is not registered for a specified range of a word or the like registered in a word processor, a corresponding short registration key input candidate is automatically assigned and automatically set or manually set. To select or change settings. In this case, the registered settings can be saved or deleted when the power of the word processing device and / or the electronic dictionary device is turned off. (Embodiment 3) When a range of a word or the like displayed on the screen of the word processing device and / or the electronic dictionary device is designated, the range can be immediately copied and pasted to another place. In addition, the range can be input as a single word or the like by a short registration key. The reason for this is that the most necessary and frequently used operation after the range specification is copying.

【0029】(実施態様4)単語等の一部の綴りに含ま
れて文字及び/又は文字列に使用される文字の中で2種
類以上の文字を単語等の一部の綴りに含んで使用する
と、そのローマ字仮名変換の綴りが仮名になる場合に
は、2番目以降の文字には半角のa,i,u,e,o及
びA,I,U,E,O及び全角のa,i,u,e,o及
びA,I,U,E,Oを除いたアルファベットを使用す
るようにできる。 (実施態様5)日本語入力の場合に、動詞を全てサ変動
詞として扱って入力した後に文法的な不備を訂正するソ
フトを使用することもできる。例えば、『できるした』
→『できた』と変換し、『出るない』→『出ない』と変
換し、『出るした』→『出た』と変換し、『出るれば』
→『出れば』と変換し、『出るせよ』→『出よ』と変換
し、これらを一括訂正することもできる。同様のケース
は日本語でも外国語の場合でも行うことが可能であり、
人工知能を持ったワープロソフトにより文章上の不備や
文法上の不備を解析し、自動的に訂正して、ワープロ変
換登録を完成させることもできる。 (実施態様6)文章上の不備及び/又は文法上の不備を
訂正してワープロ登録を完成させるようにできる。例え
ば、『invention』の単語の後にスペースを1
語挿入したものを登録使用することも可能である。『a
nd』や『or』のように、単語の前後にスペースを1
語ずつ挿入したものを登録使用することも可能である。
更に、『the invention』のように、冠詞
を単語の前に挿入したものを登録使用することも可能で
ある。例えば、『the invention』とワー
プロ登録した後に、『s』とワープロ登録し、間に存在
するスペースを人工知能を持ったワープロソフトにより
自動的に除いてワープロ変換登録を完成してもよい。
(Embodiment 4) Among characters used in characters and / or character strings included in a part of a spelling of a word or the like, two or more types of characters are used in a part of a spelling of a word or the like. Then, if the spelling of the Romanized Kana conversion is a kana, the second and subsequent characters are a, i, u, e, o and A, I, U, E, O in half-width and a, i in full-width. , U, e, o and A, I, U, E, O. (Embodiment 5) In the case of Japanese input, it is also possible to use software that corrects grammatical defects after treating and inputting all verbs as sa-variables. For example, "I could do it"
→ Converted to “Done”, converted to “No exit” → “No exit”, converted to “Exit” → Converted to “Exit”, and “If exited”
It can be converted to "If you come out" and then "Get out" → "Get out", and these can be corrected collectively. The same case can be done in both Japanese and foreign languages,
It can also analyze text and grammatical deficiencies using word processing software with artificial intelligence, automatically correct them, and complete word processor conversion registration. (Embodiment 6) Sentence defects and / or grammatical defects can be corrected to complete word processing registration. For example, add one space after the word "invention".
It is also possible to register and use the word inserted. "A
One space before and after a word, such as "nd" or "or"
It is also possible to register and use words inserted one by one.
Furthermore, it is also possible to register and use an article in which an article is inserted before a word, such as "the invitation". For example, after registering the word processing as "the invitation", it may be registered as a word processor as "s", and the intervening space may be automatically removed by word processing software having artificial intelligence to complete the word processing conversion registration.

【0030】(実施態様7)世界語候補用言語の単語等
の綴りをキー入力もしくはワープロ登録した後に変換す
ることにより、外来語に相当するカタカナの日本語をワ
ープロ登録することができる。例えば、本実施態様で
は、『SKI』とキー入力して変換キーを押下すると、
『スキー』とワープロ登録される。 (実施態様8)単語等に対するある基本的な品詞の一部
の綴りとして登録したキー入力の中で、最後のキー入力
もしくは最初のキー入力の繰り返し回数を順番に多くし
て、キー入力したものを順番に派生した他の品詞のよう
な関連する単語等に対する一部の綴りに割当てて登録し
ておき、そのキー入力を行いワープロ変換して単語等を
ワープロ登録するようにできる。例えば、『pleas
ure』という名詞に対する短縮システムキー入力とし
て『pls』と登録されている場合、『pleasin
g』という形容詞に対する一部の綴りとして『pls
s』とキー入力してもよく、また『ppll』とキー入
力してもよい。『pleasingly』という副詞に
対する一部の綴りとして『plsss』と短縮システム
キー入力してもよく、『pplll』とキー入力しても
よい。『please』という動詞に対する一部の綴り
として『plssss』と短縮システムキー入力しても
よく、『ppllll』とキー入力してもよい。また、
特に使用頻度の高い単語等には特例を設けてもよく、例
えば『please』に対する一部の綴りとして『p』
とキー入力してもよい。一方で、例えば『喜び』という
名詞に対する短縮システムキー入力として『PLS』と
キー入力した場合、『喜びの』という形容詞に対するキ
ー入力として『PLSS』とキー入力してもよい。『喜
んで』という副詞に対する一部の綴りとして『PLSS
S』とキー入力してもよい。『喜ぶ』という動詞に対す
る短縮システムキー入力として『PLSSSS』とキー
入力してもよい。このようにして、名詞から派生した他
の品詞のワープロ変換における繰り返しの優先順位を形
容詞、副詞、動詞、動詞の派生語、類義語、反義語、そ
の名詞と同じ意味を持つ他国語の順にしてもよい。
(Embodiment 7) By converting the spelling of a word or the like in a language for a world language candidate by key input or word processor registration and then converting it, it is possible to register katakana Japanese equivalent to a foreign word in a word processor. For example, in the present embodiment, when the user inputs "SKI" and presses the conversion key,
Registered as a skier and word processor. (Embodiment 8) Of the key inputs registered as a part of the spelling of a certain basic part of speech for a word or the like, the last key input or the first key input is repeated and the number of repetitions is increased in order. Can be assigned to a part of the spelling of a related word or the like such as another part of speech, which is sequentially derived, and registered, and the key input can be performed to convert the word into a word. For example, "pleas
If "pls" is registered as a shortened system key input for the noun "ure", "pleasein
g as a part of the adjective "pls
s "or" ppll ". As a part of the spelling of the adverb "pleasingly", "plsss" may be input as a short system key or "ppll" may be input as a key. As a part of the spelling of the verb "please", "plsss" may be input as a short system key, or "ppllll" may be input as a key. Also,
Special cases may be provided especially for frequently used words and the like. For example, "p" is used as a partial spelling for "please".
Key input. On the other hand, for example, when "PLS" is key-inputted as a shortened system key input for the noun "joy", "PLSS" may be key-inputted as a key input for the adjective "joy". "PLSS" is part of the spelling for the adverb ""
S ". "PLSSSS" may be keyed in as a shortened system key input for the verb "pleasure". In this way, even if the priority of repetition in word processing conversion of other parts of speech derived from a noun is the order of adjectives, adverbs, verbs, verb derivatives, synonyms, antonyms, and other languages with the same meaning as the noun, Good.

【0031】(実施態様9)ワープロ文章作成後に、文
章の先頭の文字を大文字に変換するソフトを使用するこ
ともできる。 (実施態様10)キー入力すると直ちにそのキー入力に
対して推定されるワープロ変換後の単語等が出力表示画
面上に表示された際に、その単語等と語源を異にする類
似語及び反義語の一連の候補の一部もしくは全部がワー
プロ装置及び/又は電子辞書装置の画面上のどこかの場
所に表示されるようにできる。 (実施態様11)単語等の一部の綴りとして使用される
文字列の中で、ある文字に対してアルファベットの順番
で1つ前の文字もしくは1つ後の文字もしくは特定の文
字で代替使用してキー入力することもできる。 (実施態様12)熟語に対してその一部の綴りを登録す
る場合、熟語を構成する各部分の先頭の(母音を除く)
綴りから選択して、その一部の綴りを割当てて登録して
おき、そのキー入力を行いワープロ変換して単語等をワ
ープロ登録するようにできる。例えば、『in ord
er to』の単語等から『irt』をその一部の綴り
にする(irt<in order to)ことや、
『するために』の単語等から『IRT』をその一部の綴
りにする(IRTもしくはいRT<するために)こと
や、『for example』の単語等から『fx』
をその一部の綴りにすることや、『たとえば』の単語等
から『FX』をその一部の綴りにする(FX<たとえ
ば)こと等も可能である。
(Embodiment 9) After creating a word processing sentence, software for converting the first character of the sentence to upper case can be used. (Embodiment 10) When a word or the like after word processing conversion estimated for the key input is displayed on the output display screen immediately after the key input, similar words and antonyms having different origins from the word or the like are displayed. Some or all of the series of candidates can be displayed anywhere on the screen of the word processing device and / or the electronic dictionary device. (Embodiment 11) In a character string used as a part of a spelling of a word or the like, a certain character is replaced with a preceding character, a succeeding character, or a specific character in alphabetical order. You can also enter the key. (Embodiment 12) When registering a spelling of a part of a idiom, the head of each part constituting the idiom (excluding vowels)
A spelling can be selected, a part of the spelling can be allocated and registered, and a key input can be performed to convert the word processing into a word processing to register a word or the like in the word processing. For example, "in ord
spelling "irt" as a part of the word from "er to" (irt <in order to),
"IRT" is partly spelled from the word "to do" (such as IRT or RT <), or "fx" is used from the word "for example"
Can be partially spelled, or "FX" can be partially spelled from the word "for example" (FX <for example).

【0032】(実施態様13)日本語の単語等と同じ意
味を持つ相対する外国語の単語等が、英語の単語等であ
るようにすることも可能である。 (実施態様14)単語等のワープロ変換登録において、
一部の綴りをキー入力に使用するこのワープロソフトで
使用する言語及び/又は専門分野に合ったそれぞれ専用
の短縮用ワープロ変換辞書を備えるようにすることもで
きる。また、種々の世界語候補用言語の中で、語彙の多
い言語ち少ない言語のある程度の平均化も必要である。
翻訳やワープロ変換登録を効率的にするためにも、特に
科学の領域では、例えば『production』を
『生産』、『製造』、『産出』と分ける必要はないのか
も知れない。手話等も参考にした各国語で、それぞれの
簡素化も必要と思われる。その他に、1つの単語等で2
つ以上の意味を持つものはどちらかを使用しないように
することも考えられる。例えば、『top』は『トッ
プ』という意味と、『独楽』という意味があるが、『独
楽』に対する英語は『spinner』に統一すること
が考えられる。 (実施態様15)単語等のワープロ変換登録において、
一部の綴りをキー入力に使用するこのワープロソフト
で、『である調』と『ですます調』のそれぞれ専用のシ
ステム短縮登録用ワープロ変換辞書を備えることも可能
である。これは、ワープロを用いて翻訳文を作成する場
合に、文章を統一して語尾を『〜である。』にするか、
『〜です。〜ます。』にするかで揃えることができるの
で、非常に便利になる。
(Embodiment 13) It is also possible that an opposite foreign word or the like having the same meaning as a Japanese word or the like is an English word or the like. (Embodiment 14) In word processor conversion registration of words and the like,
It is also possible to provide a dedicated word processor conversion dictionary for shortening, which is adapted to the language and / or specialty field used in the word processor software in which some spellings are used for key input. In addition, among various languages for world language candidates, some averaging is required for languages with a large vocabulary or languages with a small vocabulary.
In order to make translation and word processing conversion registration efficient, it may not be necessary to divide “production” into “production”, “production”, and “production”, especially in the scientific field. It is necessary to simplify each language in each language with reference to sign language. In addition, 2 in one word etc.
It is conceivable not to use one that has more than one meaning. For example, “top” has the meaning of “top” and the meaning of “top music”, but English for “top music” may be unified to “spinner”. (Embodiment 15) In word processor conversion registration of words and the like,
With this word processing software that uses some spelling for key input, it is also possible to provide a dedicated word processing conversion dictionary for system shortening registration of "Dana-tona" and "Dasu-ma-tona". This means that when a translated sentence is created using a word processor, the sentence is unified and the ending is “-”. ] Or
"~is. ~ ], So it can be very convenient.

【0033】(実施態様16)ローマ字入力しても、途
中で仮名にならない綴リが入る場合には、仮名変換や漢
字変換が行われないようにすることができる。なお、キ
ーの数が不足する場合には、他の機能キーと併用させ
て、仮名・漢字無変換キーとして割り当てることも可能
である。 (実施態様17)ローマ字入力しても、無変換キー、変
換キー、リターンキーなどの確定させるキーを押さない
と、ローマ字仮名変換や漢字変換が起こらないようにす
ることができる。ただ、あまり余分なキー押下の操作回
数が増加することは能率の点で好ましくないが、前述の
ように仮名にならない綴りが入る場合が複数回続く場合
や、途中で通常のワープ使用が何回も挿入する場合に
は、この種のキーがある方が便利となる。 (実施態様18)1つの一部の綴りに対して途中までは
同一の綴りを持った外国語の2つ以上の単語等の候補が
考えられる場合、途中以降で語順がより後の綴りを持っ
たものは同一の綴りの最後のキー入力回数を多く繰り返
し行う綴りの短縮システムキー入力登録に宛てるように
してもよい。すなわち、1つの綴りが2つ以上の単語等
の候補に短縮登録が割当てられている場合には、操作を
容易にするために、1つ多く操作する方をどちらかに決
めておこうということである。例えば、『あP<出現、
応用、適用』や、『あp<appearance,ap
plication』を単語短縮登録に宛てた場合、4
番目の英語の綴りは、『p』の後に『e』もしくは
『l』の文字が使われている。一方、『appropr
iate』の場合には、『p』の後に『r』の文字が使
われており、『r』は『e』や『l』に対して単語等の
語順がより後であるため、『p』のキー入力を繰り返す
『あpp』の綴りを使用しても妥当であることになる。
従って、『あPP<適当』や『あpp<appropr
iate』と割り当て、綴りの最後のキー入力を繰り返
し行う短縮登録も行うことができる。 (実施態様19)一部の綴りに対する複数の単語等の候
補の優先順位について辞書学習する場合と、しない場合
とが、単語等に対する各々の短縮システムキー入力毎に
選択できるようにしてもよい。例えば、『D<及び』と
『d<and』は常に第一の変換候補となる単語等とし
て不変にし、次の単語等候補の『D<開発』と『d<d
evelopment』は次の次の単語等候補『D<
曙』と『d<daybreak』とに対して辞書学習に
よって優先順位が変わるようにしてもよい。例えば、
『D』とキー入力したなら直ちにこれらの候補が出力表
示デバイス上に現れ、そのうちで第一の変換候補である
単語等『D<及び』と『d<and』は常に順位が第一
で不変で現れるようにすることができる。
(Embodiment 16) If a spelling that does not become a kana is entered on the way even if a Roman character is input, kana conversion or kanji conversion can be prevented from being performed. If the number of keys is insufficient, it can be used as a kana / kanji non-conversion key in combination with another function key. (Embodiment 17) Even if a Roman character is input, it is possible to prevent a Roman character kana conversion or a Kanji conversion from occurring unless a finalizing key such as a no-conversion key, a conversion key, and a return key is pressed. However, it is not preferable in terms of efficiency to increase the number of excessive key press operations, but as described above, spelling that does not become a pseudonym continues multiple times, or normal warp use is performed several times during the process. It is more convenient to have this kind of key when inserting (Embodiment 18) If two or more words in a foreign language that have the same spelling in the middle of a part of one spelling are conceivable, the spelling with a word order later in the middle is considered. May be sent to a spelling shortening system key input registration that repeats the last key input count of the same spelling many times. In other words, when abbreviated registration is assigned to candidates such as two or more words with one spelling, one of them is decided to operate one more in order to facilitate the operation. It is. For example, "A P <appearance,
Application, application ”and“ ap <appearance, ap
application to the word shortening registration, 4
In the English spelling, the letter "e" or "l" is used after the letter "p". On the other hand, "appropr
In the case of "iate", the character of "r" is used after "p", and "r" has the word order of "e" or "l" later than "e". It is appropriate to use the spelling of "pp" which repeats the key input of "".
Therefore, “A PP <appropriate” or “A PP <apppropr
iate ", and abbreviated registration in which the last key input of the spelling is repeated can be performed. (Embodiment 19) A case where dictionary learning is performed on the priority order of a plurality of candidates for a word or the like for a part of spelling or a case where no dictionary is learned may be selected for each shortened system key input for a word or the like. For example, “D <and” and “d <and” are always invariable as the first conversion candidate words and the like, and “D <development” and “d <d
evolution ”is the next candidate for the next word, etc.“ D <
The priorities of “Akebono” and “d <daybreak” may be changed by dictionary learning. For example,
As soon as the key "D" is input, these candidates appear on the output display device. Among them, the words "D <and" and "d <and", which are the first conversion candidates, always have the first order and remain unchanged. Can appear in

【0034】(実施態様20)一部の綴りに対する複数
の単語等候補の優先順位について辞書学習する場合とし
ない場合とが、各々の単語等候補毎に選択できるように
してもよい。例えば、英語の場合には優先順位は一定に
しておくが、日本語の場合には、優先順位について辞書
学習するようにしておくこともできる。 (実施態様21)一部の綴りに対する複数の単語等候補
の優先順位が辞書学習によって変化する場合に、その単
語等から派生した他の品詞、派生語、関連語等について
も一部の綴りに対する複数の単語等候補の優先順位が連
動して変化するか、しないかが各々の単語等候補毎に選
択できるようにしてもよい。例えば、単語等候補の『D
<開発』と『d<development』は、次の次
の単語等候補の『D<曙』と『d<daybreak』
とに対して辞書学習によって優先順位が変わった場合、
単語等候補の『DD<開発する』と『dd<devel
op』は次の次の単語等候補の『DD<曙になる』と
『dd<daybreak』とに対して辞書学習によっ
て優先順位が変わるようにしてもよい。これらはキー入
力すると直ちにそのキー入力に対する変換後の単語等が
ワープロ化されて出力表示デバイス上に表示されると共
に、単語等の一連の候補の対応する単語等の複数の候補
がワープロ出力表示デバイス上のどこかに直ちに現われ
るようにしておけば、困ることもないと考えられる。そ
の際には、単語等の複数の候補の順位を変えることや、
削除、コピー等もできることにする。このようにして、
単語等の複数の候補に関する変更や修正が出力表示デバ
イス上を見ながらできるようにすれば、非常に便利であ
る。
(Embodiment 20) A case where dictionary learning is performed on the priority order of a plurality of candidates for a word or the like for a part of spelling may or may not be selected for each candidate such as a word. For example, in the case of English, the priority order is kept constant, while in the case of Japanese language, the dictionary can be learned about the priority order. (Embodiment 21) When the priority of a plurality of candidates for a word or the like with respect to a part of spelling changes due to dictionary learning, other parts of speech, derived words, related words, and the like derived from the word or the like are also applied to a part of the spelling. Whether or not the priority order of a plurality of word candidates changes in conjunction with each other may be selected for each word candidate. For example, "D
<Development> and <d <development> are the next next word candidate "D <Akebonoh" and "d <daybreak"
If the priorities change due to dictionary learning,
"DD <development" and "dd <devel"
For “op”, the priorities of “DD <daybreak” and “dd <daybreak” of the next next word candidate may be changed by dictionary learning. As soon as a key is input, the converted word or the like corresponding to the key input is word-processed and displayed on the output display device, and a plurality of candidates such as a corresponding word of a series of words or the like are displayed on the word processing output display device. If it appears immediately somewhere above, it will not be a problem. In that case, you can change the order of multiple candidates such as words,
It is also possible to delete, copy, etc. In this way,
It would be very convenient if changes and corrections relating to a plurality of candidates such as words could be made while looking at the output display device.

【0035】(実施態様22)1つの単語等をある国語
でワープロ変換登録する毎に、別の場所や独立して異な
るワープロ装置及び/又は電子辞書装置の出力表示デバ
イス上にその国語の単語等と同じ意味を持つ相対する外
国語の相当する単語等が連続的に併記されるようにする
ことができる。ある国語でワープロ変換登録する毎に、
その付近や、独立して異なる画面等に他の世界語候補の
相当する単語等を連続的に併記することにより、翻訳な
しでも他の世界語候補の理解者がワープロ登録された単
語等の集合(文)を見ることにより、概ねその意味を理
解することができるという利点がある。この際に、併記
される他の世界語候補の単語等をワープロ加工して、同
時平行的に世界語候補の文章をワープロ化して完成させ
てもよい。組み合わせに対して併記される他の世界語候
補の組み合わせに対して、機械翻訳ワープロソフト等を
組み込んだけ、別途に有人翻訳や機械翻訳させたり、機
械翻訳に際して本ワープロで使用したい相対する訳語を
使用するように指定することも可能である。このように
して、より理解が容易な他の世界語候補の文を併記する
ことも可能である。上記のような状況では、日本語や英
語等の単独の国語のワープロ変換登録した文章というも
のは、もはや存在せず、多国語の文章が並列同時にワー
プロ登録された状態をもって、本発明のワープロ変換登
録が行われたものと考えることができる。近い場所、ブ
ロック化された別の場所、別画面、画面分割等、種々の
方法で併記されている塊からなる単語等の集合(文を含
めて)をもって初めて本発明のワープロ変換登録がなさ
れたという情報提供の世界が出現するという考えがあっ
てもよい。 (実施態様23)既にワープロ登録した単語等及び/又
はその集合に対して各々対応する短縮登録キー入力をワ
ープロ装置及び/又は電子辞書装置の出力表示デバイス
上のどこかに表示すると同時に、各々対応する外国語及
びその一部の綴りによる短縮登録キー入力も表示できる
ために、文章の外国語への機械翻訳も単語等に相対する
訳語を使用するように指定することが可能なようにして
もよい。
(Embodiment 22) Each time a word or the like is registered in a word processor in a certain language, the word or the like in that language is displayed in another place or independently on an output display device of a different word processor and / or an electronic dictionary. Corresponding words and the like of the opposite foreign language having the same meaning as can be written continuously. Each time you register for word processing conversion in a certain language,
A set of words, etc., for which a person who understands another world language candidate is registered as a word processor without translation by continuously writing the corresponding words of another world language candidate in the vicinity or independently on different screens etc. There is an advantage that the meaning can be generally understood by looking at (sentence). At this time, words and the like of other world language candidates to be written may be word-processed, and the sentences of the world language candidates may be word-processed and completed in parallel. By incorporating machine translation word processor software etc. for other combinations of world language candidates written together with the combination, separately manned translation or machine translation, or using the corresponding translated word that you want to use in this word processor for machine translation Can be specified. In this way, it is also possible to write a sentence of another world language candidate that is easier to understand. In the above situation, there is no longer a sentence registered as a single language word processing conversion such as Japanese or English, and a state in which multilingual texts are registered in parallel at the same time, the word processing conversion of the present invention is performed. It can be considered that the registration has been made. The word processor conversion registration of the present invention was performed for the first time with a set of words (including sentences) composed of blocks written in various ways, such as a nearby place, another place blocked, another screen, screen division, and the like. There may be an idea that the world of information provision will appear. (Embodiment 23) A short registration key input corresponding to a word or the like and / or a set thereof already registered in a word processor is displayed somewhere on an output display device of a word processing device and / or an electronic dictionary device. Can be displayed so that the machine translation of a sentence into a foreign language can also use a translation that is relative to the word, etc. Good.

【0036】(実施態様24)ある国語でワープロ登録
した単語及び/又はその集合に対して翻訳キーを押すこ
とにより、外国語の単語及び/又はその集合にワープロ
変換できるソフトを備えることができる。例えば、前述
したように世界語候補用言語、又はその単語と同じ意味
を持つ他国語の相対する単語、ならびに必要に応じて関
連単語等も画面に効率的に表示できるようにした電子辞
書を備えることによって、ある国語が翻訳対象単語及び
/又はその集合となった場合、それをキーとして電子辞
書を検索し、一連の相対する単語の中に翻訳先の国語に
よる単語及び/又はその集合があるか否かを調べ、あれ
ばその世界語候補用言語を表示し、なければ専用の領域
に存在する翻訳先の国語の単語及び/又はその集合の辞
書を調べて、該当するものを表示する。 (実施態様25)ワープロ装置及び/又は電子辞書装置
化の出力表示デバイス上に表示された単語等の範囲を指
定すると、対応する効率的な短縮登録の綴りであるキー
入力候補が自動的に生成され、設定登録することができ
る。この場合、設定登録したものは、そのワープロ装置
及び/又は電子辞書装置の電源を切った場合に保存した
り、もしくは消去したりすることが選択できるようにし
てもよい。 (実施態様26)ワープロ中に一度コピーしたことがあ
る単語等が15例以上のものについて、その一部もしく
は全部がワープロの出力表示デバイス中のどこかに表示
されているか、もしくは表示が可能であり、それを選択
して繰り返しコピー可能にすることも可能である。 (実施態様27)文章作成中のある箇所に対して単語等
をワープロ文章中で複写や移動することが生じて、カー
ソルを文章作成中のある箇所から複写元や移動元の箇所
に動かした際に、複写先や移動先を改めて指定しなくて
も、予め文章作成中の元の箇所にワンタッチで戻るよう
にすることも可能である。これは、文章作成中の元の箇
所を特定エリアに退避させておき、戻る際にそれを読み
出して戻りアドレスとすればよい。
(Embodiment 24) By pressing a translation key for a word and / or a set of words registered in a word processor in a certain language, it is possible to provide software capable of word processor conversion into a word and / or a set of foreign languages. For example, as described above, a language for world language candidates, or an opposing word of another language having the same meaning as the word, and an electronic dictionary capable of efficiently displaying related words and the like as necessary on the screen are provided. As a result, if a certain national language is a translation target word and / or a set thereof, the electronic dictionary is searched using the word as a key, and a word and / or a set of the translation target national language is included in a series of opposite words. It checks whether or not it is, and if so, displays the language for the candidate world language, and if not, checks the dictionary of the national language of the translation destination and / or a set of dictionaries present in the dedicated area, and displays the corresponding one. (Embodiment 25) When a range of a word or the like displayed on an output display device of a word processing device and / or an electronic dictionary device is designated, a key input candidate corresponding to an efficient short registration spelling is automatically generated. The settings can be registered. In this case, the registered settings may be selected to be saved or deleted when the power of the word processing device and / or the electronic dictionary device is turned off. (Embodiment 26) For a word or the like that has been copied once in a word processor, 15 or more words are partially or entirely displayed somewhere in the output display device of the word processor, or can be displayed. Yes, it is possible to select it and make it copyable repeatedly. (Embodiment 27) When a word or the like is copied or moved in a word processing sentence with respect to a certain position where a sentence is being created, and the cursor is moved from a certain position where the sentence is being created to a copy source or a movement source position Alternatively, it is also possible to return to the original place in which the text is being created in advance with a single touch without having to specify the copy destination or the move destination again. This can be done by saving the original part of the text being created in a specific area, reading it out when returning, and setting it as the return address.

【0037】(実施態様28)作成中のワープロ文章を
保存する際に、1回の操作で複数のデバイスに同時に保
存することができる。これは、画面から転送命令に転送
アドレスを指定することにより可能であり、これにはデ
バイス相互間で接続されていることが重要となる。 (実施態様29)ある国語でワープロ登録された単語等
の集合に対して、別の場所や独立して異なるワープロの
出力表示デバイス上にその国語の単語等と同じ意味を持
つ相対する外国語の相当する単語等の集合、すなわち翻
訳文が連続的に表示されている場合に、その国語の単語
等と同じ意味を持つ相対する外国語の相当する単語等が
併記されるべき相当する部分が欠けている時には、元の
国語の単語等の集合に欠けている部分が区別して表示さ
れるようにもできる。 (実施態様30)ある国語でワープロ登録された単語等
の集合に対して、ミススペリングをチェックして表示す
る他に、正しいと思われるスペリング候補をワープロの
出力表示デバイス上のどこかに表示して、ワンタッチで
それらを選択置換できるようになっている、及び/又は
正しいと思われるスペリング候補を追加できるようにも
できる。 (実施態様31)ワープロ画面が1面でなく、多面鏡つ
まりマルチ画面を備えたワープロを使用し、表を含めた
短縮登録を表示すること、及び/又は今使用中の国語の
単語等と同じ意味を持つ相対する外国語の相当する単語
等の集合、すなわち翻訳文を連続的に表示することの用
途等に宛てるようにすることができる。
(Embodiment 28) When a word processor text being created is saved, it can be saved simultaneously on a plurality of devices by one operation. This can be achieved by specifying a transfer address in a transfer command from the screen, and it is important that the devices are connected to each other. (Embodiment 29) With respect to a set of words and the like registered in a word processor in a certain language, an opposite foreign language having the same meaning as the word or the like in another place or on an output display device of a different word processor independently is displayed. A set of equivalent words, that is, when the translated sentence is displayed continuously, the corresponding part of the corresponding foreign language that has the same meaning as the word in that language, etc. should be omitted. In such a case, a part lacking in a set of words and the like in the original language can be displayed in a distinguished manner. (Embodiment 30) In addition to checking and displaying misspellings for a set of words and the like registered in a word processor in a certain language, a spelling candidate considered to be correct is displayed somewhere on the output display device of the word processor. Thus, it is possible to select and replace them with one touch, and / or to add spelling candidates considered to be correct. (Embodiment 31) Using a word processor having a polygon mirror, that is, a multi screen, instead of a single word processing screen, displaying abbreviated registration including a table, and / or using the same word as a Japanese language word currently used It can be directed to a set of words or the like corresponding to foreign languages having a meaning, that is, a use of displaying translated sentences continuously.

【0038】(実施態様32)ワープロ登録する際に、
カーソル位置の文字列の1字先の文字もしくは文字列の
削除ができるようにする。すなわち、従来、1字前の文
字もしくは文字列の削除ができるキー入力(バックスペ
ースキー)及びその場の文字もしくは文字列の削除がで
きるキー入力(デリートキー)は公知であるが、これに
フォワードスペースキーを追加することにより、ワープ
ロ編集機能が更に向上する。さらに、その際にカーソル
が自動的にその場所に移動してもよい。例えば、複写等
の場合には、1文字先に戻ることがあり、非常に便利で
ある。 (実施態様33)他に優先した規定が無い限り、片方の
手の指を連続して使用するキー入力法を採用するワープ
ロ装置を作成することができる。これは、従来では片方
の手の指を長時間連続して押下すると、瞬間に押下した
文字と同じものしか表示しないのが通常であり、片方の
手の指を連続して複数回押下しても、瞬間に押下した文
字が複数回並べて表示されるだけであるが、それを短縮
登録した単語の表示に適用することにより、1回目は名
詞、2回目は動詞、3回目は形容詞、4回目は副詞、5
回目は関連単語等の順序で表示することもできる。 (実施態様34)置換、移動、削除するために文字列等
を検索する場合に、その文字列の前もしくは後に他の文
字列がある場合には、検索の範囲から除くように設定す
ることができる。 (実施態様35)1種類のキー入力及び2種類以上の組
み合わせキー入力が2次元の表にしてあって、その中に
対応して短縮変換登録されている単語等が優先順位順に
表示してあり、その表中の一部の綴りのキー入力に対応
する単語等の場所に単語等を入力、複写、移動、削除を
含めてワープロ登録することにより、それらの対応する
キー入力に対して単語等の綴りの短縮システムキー入力
変換登録が行われるようになることも可能である。
(Embodiment 32) When registering a word processor,
The character or character string one character ahead of the character string at the cursor position can be deleted. That is, conventionally, a key input (backspace key) capable of deleting the character or character string one character before and a key input (delete key) capable of deleting the character or character string at that place are known, By adding a space key, the word processing editing function is further improved. Further, at that time, the cursor may automatically move to that position. For example, in the case of copying or the like, there is a case where the character is returned one character ahead, which is very convenient. (Embodiment 33) As long as there is no other priority rule, it is possible to create a word processing device adopting a key input method in which fingers of one hand are used continuously. Conventionally, when a finger of one hand is continuously pressed for a long time, it is normal that only the same character as the character pressed at the moment is displayed, and the finger of one hand is continuously pressed multiple times. In this case, the character pressed at the moment is displayed side by side multiple times, but by applying it to the display of words registered in abbreviated form, the first time is a noun, the second time is a verb, the third time is an adjective, the fourth time Is an adverb, 5
The times can be displayed in the order of related words and the like. (Embodiment 34) When a character string or the like is searched for replacement, movement, or deletion, if there is another character string before or after the character string, it may be set to be excluded from the search range. it can. (Embodiment 35) One type of key input and two or more types of combined key input are shown in a two-dimensional table, and words and the like registered in abbreviated conversion corresponding to the two-dimensional table are displayed in order of priority. By entering, copying, moving, and deleting words and the like in the places of the words and the like corresponding to some of the spelling key inputs in the table, word processing is registered, and the words and the like are input to the corresponding key inputs. It is also possible that the spelling shortening system key input conversion registration is performed.

【0039】(実施態様36)数字及び記号を含めたキ
ー入力を、単語等の短縮登録用の綴りに使用するワープ
ロ装置にすることもできる。例えば、1という数字をキ
ー入力して変換すると、『させる』という単語等がワー
プロ登録され、11という数字をキー入力して変換する
と、『させた』もしくは『させている』という単語等が
ワープロ登録され、111という数字をキー入力して変
換すると、『させない』という否定形の単語等がワープ
ロ登録され、1111という数字をキー入力して変換す
ると、『させれば』という未然形の単語等がワープロ登
録されるようにする。また、2という数字をキー入力し
て変換すると、『される』という単語等がワープロ登録
され、22という数字をキー入力して変換すると、『さ
れた』もしくは『されている』という否定形の単語等が
ワープロ登録され、222という数字をキー入力して変
換すると、『されない』という否定形の単語等がワープ
ロ登録され、2222という数字をキー入力して変換す
ると、『されれば』という未然形の単語等がワープロ登
録される等、活用形、複数形や時制等の種々の文法的変
化を伴う単語等はこれらの変化を種々に割当てることが
できる。 (実施態様37)同一の綴りで異なった意味を持つ外国
語に、それぞれ対応する異なった日本語の単語等の最初
の綴りがアルファベットで後の順番のものに対しては、
外国語の単語等の最後の綴りを繰り返し付加することに
より、別の綴りを与えて意味の混同を避けるようにする
ことも可能である。 (実施態様38)名詞を入力した後、ファンクションキ
ーのようなあるキー入力を行って同一語源の動詞、形容
詞、副詞等の他の品詞及びその活用形にワープロ変換す
るソフトを加えるようにもできる。これらのファンクシ
ョンキーは例えば16個存在するので、数字キー1〜9
で選択しているものでは10以上に対しては2つのキー
を組み合わせて押す必要があるが、その後にファンクシ
ョンキー(F1〜16)を付加してやるだけで、2つの
キーを押下する必要がなくなる。リピートキー等も付加
することができる。 (実施態様39)動詞の原形を入力した後、ファンクシ
ョンキーのようなあるキー入力を行って動名詞、過去
形、現在進行形、仮定形、現在完了形、過去完了形、受
動態、半過去、大過去、否定形、受け身形、未然形、命
令形等のような活用形にワープロ変換することも可能で
ある。
(Embodiment 36) A key word input including numbers and symbols may be used as a word processor for spelling for shortened registration of words and the like. For example, if the number 1 is input by a key and converted, the word "Sure" is registered as a word processor, and if the number 11 is input by a key and converted, the word "Sell" or "I let it" is written in a word processor. When the number 111 is entered and converted by key input, a negative word such as “do not let” is registered in a word processor. Is registered as a word processor. Also, when the number 2 is entered by keying and converted, the word "do" is registered as a word processor, and when the number 22 is entered by keying and converted, the negative form of "was" or "has been" is entered. When a word or the like is registered in a word processor and converted by inputting the number 222 as a key word, a negative word such as “not performed” is registered as a word processor, and converted by inputting the number 2222 as a key word and converted to Words with various grammatical changes, such as inflected forms, plural forms, tense, and the like, such as word registration of word processors, can be assigned these changes in various ways. (Embodiment 37) For foreign languages having the same spelling but different meanings, the first spelling of different Japanese words and the like corresponding to the foreign languages having the same spelling and alphabetical order, respectively, is as follows:
By repeatedly adding the last spelling of a foreign language word or the like, another spelling can be given to avoid confusion of meaning. (Embodiment 38) After inputting a noun, a certain key input such as a function key may be performed to add software for word processing conversion to another part of speech, such as a verb, adjective, adverb, etc. of the same etymology and its conjugation form. . Since there are 16 function keys, for example, numeric keys 1 to 9
For the item selected in the above, it is necessary to press two keys in combination for 10 or more, but it is not necessary to press the two keys only by adding the function keys (F1 to 16) after that. A repeat key or the like can be added. (Embodiment 39) After inputting the original form of the verb, a key input such as a function key is performed to execute a gerund, past tense, present progression, hypothesis, present complete, past complete, passive, semi-past, It is also possible to convert the word processor into a utilization form such as a large past, a negative form, a passive form, a probable form, a command form, and the like.

【0040】(実施態様40)単語等の短縮した綴りで
ある,それぞれ大文字及び小文字の相対するキー入力を
介して、相対する関係にある単語等が機械翻訳において
最優先で使用されるように設定することも可能である。
例えば、翻訳モードでは、ワープロ装置自体が自動的に
世界語候補用言語の変換登録された電子辞書の読み出し
モードに切り換えられ、常時電子辞書の内容が読み出さ
れるようにできる。 (実施態様41)外国語の単語等の綴りをキー入力した
後に、ワープロ変換することにより相当するカタカナの
外来日本語の単語等をワープロ登録できるようにでき
る。例えば、英語の『step』とキー入力した後に変
換キーを押すことにより、『ステップ』、『contr
ast』とキー入力もしくはワープロ登録した後に変換
キーを押すことにより、『コントラスト』というワープ
ロ登録ができるワープロソフトを加えると、外国人が便
利になるのみならず、日本人でも、ローマ字で『sut
eppu』や、『kontorasuto』と入力する
よりも便利なことがある。 (実施態様42)全角文字からでも半角文字からでもワ
ープロ変換が可能なワープロ装置にすることができる。
(Embodiment 40) Through the key input of upper and lowercase letters, which are abbreviated spellings of words, etc., setting is made such that words, etc. having a relative relationship are used with the highest priority in machine translation. It is also possible.
For example, in the translation mode, the word processing device itself is automatically switched to the reading mode of the electronic dictionary in which the conversion of the language for the world language candidate is registered, so that the contents of the electronic dictionary can be always read. (Embodiment 41) A foreign word in Katakana or the like can be registered in a word processor by performing a word processor conversion after a spelling of a foreign language word or the like is inputted by a key. For example, by pressing the conversion key after keying in “step” in English, “step”, “contr”
"const" by pressing the conversion key after key input or word processor registration and adding a word processor that not only makes foreigners more convenient, but also allows Japanese to use "sut" in Roman letters.
It may be more convenient than typing "eppu" or "kontorasuto". (Embodiment 42) A word processing apparatus capable of performing word processing conversion from full-width characters or half-width characters can be provided.

【0041】(実施態様43)ワープロ登録されたロー
マ字綴りで表して5文字以上からなる単語等の範囲を指
定するか、その単語等をキー入力すると、既に登録され
ている短縮システムキー入力の他に新たな短縮システム
キー入力候補が自動的にワープロ装置及び/又は電子辞
書装置の出力表示デバイス上のどこかに表示され、その
中から選択すると新たな短縮の綴りであるキー入力も登
録されるようにできる。例えば、『confineme
nt』という単語等をキー入力した場合、もしくは『c
onfinement』という単語等がワープロ装置及
び/又は電子辞書装置の出力表示デバイス上にあって未
登録であり、今回登録したいとすれば、この『conf
inement』という単語等をキー入力するか、もし
くはこの単語等の範囲を指定すれば、例えば『cf』
や、『cmf』という短縮システムキー入力候補が表示
され、『cf』は他の単語等の短縮システムキー入力に
も既に使用されているが、『cmf』は未だどの他の単
語等の短縮システムキー入力にも使用されていないと表
示されれば、『cmf』を『confinement』
という単語等の短縮システムキー入力として採用する。
すなわち、『cmf<confinement』という
ことにしてもよい。 (実施態様44)キー入力すると、直ちにそのキー入力
に対して第1番に推定されるワープロ変換後の単語等と
同一語源で違う品詞の単語等候補の一部もしくは全部が
ワープロ装置及び/又は電子辞書装置の出力表示デバイ
ス上のどこかの場所に表示されて、その中から選択する
ことで、単語等をワープロ登録することができるように
する。
(Embodiment 43) By specifying a range of words or the like consisting of five or more characters represented by a romanized spelling registered in a word processor or by keying in the words or the like, other than the shortened system key entry already registered A new abbreviated system key input candidate is automatically displayed somewhere on the output display device of the word processing device and / or the electronic dictionary device, and a key input as a new abbreviated spelling is registered when selected from among them. I can do it. For example, "confineme
nt] or “c”
On the output display device of the word processing device and / or the electronic dictionary device, the word “onfinement” or the like has not been registered.
key in the word "element" or specify the range of this word, for example, "cf"
Also, a short system key input candidate "cmf" is displayed, and "cf" is already used for a short system key input of other words, but "cmf" is still a short system key input system of any other word. If it is displayed that it is not used for key input, change "cmf" to "confinement"
Is used as a key input for a shortened system such as the word
That is, “cmf <containment” may be set. (Embodiment 44) Immediately after a key input, a part or all of the word part candidates having the same etymology but different parts of speech from the word or the like after the word processing conversion estimated first for the key input immediately become the word processing device and / or Words and the like can be registered in a word processor by being displayed somewhere on the output display device of the electronic dictionary device and selecting from among them.

【0042】(実施態様45)ローマ字で表して子音の
後にUが入るキー入力の場合、省略しても対応する仮名
がワープロ登録されるようにできる。例えば、『SM<
住む、たS<足す、TRK<作る』などのワープロ変換
が可能である。 (実施態様46)世界語候補用言語の単語等のうちで、
英語のように単語等の間にスペースが通常存在する国語
の単語等の前及び/又は後にスペースを持った単語等に
対して、綴りの短縮システムキー入力を登録するように
もできる。また、余分なスペースは後になって除くよう
にすることができる。 (実施態様47)キー入力し、確定もしくはワープロ変
換して単語等をワープロ登録した場合、カーソルがその
際にワープロ登録した単語等の先頭に来るように、以下
に行うワープロ登録を全て指定し、それを解除するまで
続行することも可能である。
(Embodiment 45) In the case of a key input in which U is entered after a consonant expressed in Roman characters, the corresponding kana can be registered in a word processor even if omitted. For example, "SM <
Word processor conversions such as "live", "S <add", and "TRK <make" are possible. (Embodiment 46) Among words in the language for world language candidates, etc.,
It is also possible to register a shortened spelling system key input for a word or the like having a space before and / or after a word in a Japanese language or the like where a space normally exists between words or the like such as English. The extra space can be removed later. (Embodiment 47) When a word or the like is entered by key input and confirmed or converted into a word processor, all the word processor registrations to be performed below are specified so that the cursor is positioned at the head of the word or the like registered at that time. It is possible to continue until it is released.

【0043】(実施態様48)英語等の単語等で複数の
名詞、動詞の過去形等のキー入力において単語等の後に
スペースがあっても、その後に『s』や『ed』、
『d』、『ing』、『g』、『,』、『.』、『l
y』、『ion』、『ce』、『ity』等をキー入力
すれば、後で人工知能を備えたワープロソフトにより解
析して、正しいキー入力に訂正することも可能である。
例えば、『study』と入力した後、『s』と入力し
て、結果として『study s』となっている場合、
それを一括してスペルチェック、修正に掛けた場合に
『studies』に訂正する。同様に、『stud
y』と入力した後、『d』と入力して、結果として『s
tudy d』となっている場合、それを一括してスペ
ルチェック、修正に掛けた場合に『studied』に
訂正する。『study』と入力後、『g』と入力し
て、結果として『study g』となっている場合、
それを一括してスペルチェック、修正に掛けた場合に
『studying』に訂正する。『importan
t』と入力後、『ce』と入力して、結果として『im
portant ce』となっている場合、それを一括
してスペルチェック、修正に掛けた場合に『impor
tance』に訂正する。『active』と入力した
後、『ity』と入力して、結果として『activi
ty』に訂正する。『active ce』となってい
る場合でも『activity』に訂正する、等であ
る。このようにして、スペース付きで短縮登録された単
語等の語尾変化に対応することができる。人工知能が発
達すれば、文中での品詞を判断しながら、訂正すること
ができる。これは、英語の場合に限らず、フランス語、
ドイツ語等、他の外国語に対しても適用することができ
る。
(Embodiment 48) Even if there is a space after a word or the like in a key input of a plurality of nouns or verb pasts in a word or the like in English or the like, "s", "ed",
“D”, “ing”, “g”, “,”, “. ], [L
By inputting a key such as "y", "ion", "ce", "ity", etc., it is also possible to correct the key input by analyzing it later using word processing software having artificial intelligence.
For example, if you enter "study" and then enter "s" and the result is "study s",
If they are spell-checked and modified at once, they will be corrected to "studies". Similarly, "stud
y ”and then“ d ”, resulting in“ s
If it is “tudy d”, it is corrected to “study” when it is spell-checked and corrected collectively. After inputting "study", input "g". If the result is "study g",
If it is spell-checked and modified at once, it will be corrected to "studying". [Importan
"t" and then "ce", and as a result "im"
"portant ce", if it is spell-checked and corrected at once, "impor
tance ”. After inputting "active", input "ity" and, as a result, "active"
ty ". Even if it is "active ce", it is corrected to "activity". In this way, it is possible to cope with an inflection of a word or the like that has been shortened and registered with a space. With the development of artificial intelligence, it is possible to make corrections while judging the parts of speech in sentences. This is not limited to English, but French,
It can be applied to other foreign languages such as German.

【0044】(実施態様49)さらに、削除等の確認を
省略する指定をすることも可能である。この指定をした
後には、『YES』もしくは『NO』の入力をしなくて
も削除、消去を可能とすることができる。その場合、後
で取消し、待ったを可能にしておけば、いちいち『YE
S』もしくは『NO』の入力をする手間が省ける。後に
なってからの取消し、待ったが遡って2回以上前のもの
も可能にしてもよい。必要に応じて指定を取り消せば、
『YES』もしくは『NO』の入力が必要になるように
してもよい。
(Embodiment 49) Further, it is also possible to designate to omit confirmation of deletion or the like. After this designation, deletion and deletion can be made without inputting "YES" or "NO". In that case, if you cancel later and make it possible to wait, "YE
It is not necessary to input "S" or "NO". It is also possible to cancel later, or wait two or more times before. If necessary, cancel the specification,
You may make it necessary to input "YES" or "NO".

【0045】(実施態様50)キー入力とは、通常のワ
ープロ装置の場合のように手の指で入力する場合の他
に、掌、肘、足指、足、音声、眼球運動など、種々の入
力方法を使用したり、組み合わせる場合も含まれる。ま
た、本発明で言う文字もしくは文字列とは、仮名アルフ
ァベットなどのキー入力を表すことは勿論、@、;、+
の記号などの全てのキー入力を使用する場合を含む。
(Embodiment 50) In addition to the case of inputting with the fingers of a hand as in the case of a normal word processor, various key inputs such as palms, elbows, toes, feet, voices, and eye movements are used. This includes using and combining input methods. The characters or character strings referred to in the present invention represent not only key input such as kana alphabets, but also @,;, +
This includes the case where all key inputs such as the symbol are used.

【0046】[0046]

【発明の効果】以上説明したように、本発明によれば、
同音異義語による重複の問題を少なくし、設定登録時
に記憶し易く、ワープロ登録の時間を短縮でき、合理的
かつ効率的に世界語候補用言語の登録変換方法を実現す
ることができる。また、できる限り少ないキー入力回
数で、できる限り多くの単語等や文章を迅速かつ効率的
にワープロ変換登録でき、1回の変換キーの押下で直ち
に変換候補が表示され、さらに母国語と他国語間や2国
語以上の言語が混在する文章のワープロ変換登録の効率
を向上できる。さらに、翻訳者や日本語を学習してい
る外国人に対して便利であり、かつコンピュータの利用
度頻度の増加に伴い、世界語候補用の言語辞書として効
率的利用が可能となる。
As described above, according to the present invention,
The problem of duplication due to homonyms is reduced, it is easy to memorize at the time of setting registration, the time of word processor registration can be shortened, and the registration conversion method of the language for world language candidates can be realized reasonably and efficiently. In addition, as many words and sentences as possible can be registered quickly and efficiently with the minimum number of key inputs, and conversion candidates are displayed immediately by pressing one conversion key. It is possible to improve the efficiency of the word processor conversion registration of a sentence in which interlingual or bilingual languages are mixed. Furthermore, it is convenient for translators and foreigners learning Japanese, and can be efficiently used as a language dictionary for world language candidates as the frequency of use of computers increases.

【図面の簡単な説明】[Brief description of the drawings]

【図1】本発明の第1の実施例を示す世界語候補用言語
の登録辞書システムのブロック図である。
FIG. 1 is a block diagram of a registration dictionary system for a language for world language candidates according to a first embodiment of the present invention.

【図2】本発明の一実施例を示す世界語候補用言語の変
換登録方法の機能動作手順の図である。
FIG. 2 is a diagram illustrating a functional operation procedure of a method for registering conversion of a language for world language candidates according to an embodiment of the present invention.

【図3】本発明の第2の実施例を示す世界語候補用言語
の表示方法のフォーマット図であって、世界語候補用言
語を日本語にした場合の図である。
FIG. 3 is a format diagram of a display method of a language for world language candidates according to a second embodiment of the present invention, in which the language for world language candidates is Japanese.

【図4】同じく世界語候補用言語の表示方法のフォーマ
ット図であって、世界語候補用言語を日本語及び英語に
した場合の図である。
FIG. 4 is a format diagram of a display method of a language for a world language candidate in a case where the languages for a world language candidate are set to Japanese and English.

【図5】本発明の第4の実施例を示す出力表示画面の図
である。
FIG. 5 is a diagram of an output display screen showing a fourth embodiment of the present invention.

【図6】本発明の第5の実施例を示す類似の関連単語等
を同時に登録表示する場合の説明図である。
FIG. 6 is an explanatory diagram of a case where similar related words and the like are registered and displayed at the same time according to the fifth embodiment of the present invention.

【図7】同じく類似の関連単語等を同時に登録表示する
場合の説明図である。
FIG. 7 is an explanatory diagram of a case where similar related words and the like are registered and displayed at the same time.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

11…CPU、12…ROM、13…RAM、14…ハ
ードディスク(HDD)、15…キーボード、16…表
示器、17…バス、21…入力デバイス、22…文法辞
書デバイス、23…関連単語等を記憶する設定登録記憶
辞書デバイス、24…ワープロ変換デバイス、25…出
力表示デバイス。
11 CPU, 12 ROM, 13 RAM, 14 hard disk (HDD), 15 keyboard, 16 display, 17 bus, 21 input device, 22 grammar dictionary device, 23 related words, etc. Setting registration storage dictionary device, 24 ... word processor conversion device, 25 ... output display device.

Claims (4)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】 世界語候補用言語として定められた国語
の単語または該単語の集りと、該単語または該単語の集
りと同じ意味を持つ他国語の相対する翻訳単語または該
単語の集りと、必要に応じた関連単語が入力デバイスか
ら順次入力されると、これらを1組み合わせとして登録
するためにメモリに転送し、 入力された前記世界語候補用言語の単語または該単語の
集りおよび関連単語を前記メモリに格納された文法辞書
で解析して、1組み合わせ毎に外部メモリに格納された
関連単語等を記憶する設定登録記憶辞書に登録し、 前記世界語候補用言語の単語または該単語の集りの綴り
の一部である大文字だけの先頭から順番に3種類以下の
組み合わせを選択して、順番に配列したもの世界語候補
用言語として定められた国語の単語または該単語の集り
に対応する短縮システムキー入力用文字として前記設定
登録記憶辞書に登録した場合には、相対する小文字だけ
の先頭から順番に3種類以下の組み合わせを選択して、
順番に配列したものを世界語候補用言語として定められ
た国語の単語または該単語の集りと同じ意味を持つ他国
語の相対する翻訳単語または該単語または該単語の集り
と、必要に応じた関連単語に対応する短縮システムキー
入力用文字として前記設定登録記憶辞書に登録し、 小文字だけの先頭から順番に3種類以下の組み合わせを
選択して、順番に配列したものを世界語候補用言語とし
て定められた国語の単語または該単語の集りに対応する
短縮システムキー入力用文字として前記設定登録記憶辞
書に登録した場合には、相対する大文字だけの先頭から
順番に3種類以下の組み合わせを選択して、順番に配列
したものを世界語候補用言語として定められた国語の単
語または該単語の集りと同じ意味を持つ他国語の相対す
る翻訳単語または該単語の集りと、必要に応じた関連単
語に対応する短縮システムキー入力用文字として前記設
定登録記憶辞書に登録し、 読み出しの際には、前記短縮システムキー入力用文字と
して決められた配列の文字が入力デバイスから入力され
ると、中央処理手段のワープロ変換デバイスが該短縮シ
ステムキー入力用文字を検索用キーとして前記設定登録
記憶辞書を検索し、 検索の結果、読み出された1組み合わせの世界語候補用
言語等または該単語の集りと同じ意味を持つ他国語の相
対する翻訳単語または該単語の集りと、必要に応じた関
連単語の中から選択したものを出力表示デバイス中の参
照画面に表示し、前記入力デバイスの操作により表示さ
れている中から目的の単語等が選択されると、いずれが
選択されたかを判別して、目的の単語または該単語の集
りのみを前記出力表示デバイスに表示し、ワープロ登録
することを特徴とする世界語候補用言語およびその翻訳
関連単語の登録変換方法。
1. A word of a national language or a group of said words determined as a language for a world language candidate, and an opposite translation word or a group of said words of another language having the same meaning as the word or the group of the words, When related words as needed are sequentially input from the input device, these are transferred to a memory in order to register them as one combination, and the input word of the language for the world language candidate or a group of the words and the related words are input. Analyzed by a grammar dictionary stored in the memory, registered in a setting registration storage dictionary that stores related words and the like stored in an external memory for each combination, a word of the language for world language candidates or a group of the words Three or less combinations selected in order from the top of only uppercase letters that are part of the spelling of a Japanese language word or language defined as a language for world language candidates When the shortening system key input character corresponding to collection registered in the setting registration storage dictionary, select the following combinations three in order from only the first opposing lower case,
A sequence of words arranged in order, a word in a national language defined as a language for world language candidates, or a translated word in another language having the same meaning as that of the group of words, or a related word or group of words, as necessary. It is registered in the setting registration storage dictionary as a character for abbreviated system key input corresponding to a word, and three or less combinations are selected in order from the head of only lowercase letters, and an arrangement in order is determined as a language for world language candidates. When a word in the given national language or a shortened system key input character corresponding to the group of words is registered in the setting registration storage dictionary, three or less types of combinations are selected in order from the top of only the uppercase letters. The words arranged in order, the words of the national language defined as the language for the world language candidate, or the translated words of the other language having the same meaning as the group of the words, or the unit words A set of words and, if necessary, registered in the setting registration storage dictionary as abbreviated system key input characters corresponding to related words, and in reading, characters in an array determined as the abbreviated system key input characters Is input from the input device, the word processing conversion device of the central processing means searches the setting registration storage dictionary using the shortened system key input character as a search key, and as a result of the search, the read one set of worlds A language selected for a word candidate or a translated word of another language having the same meaning as that of the group of words or a group of the words, and a word selected from related words as necessary are displayed on a reference screen in the output display device. Display, and when a target word or the like is selected from the display by operating the input device, it is determined which is selected, and the target word or the target word or the like is determined. Display only collection of words in the output display device, the world word candidate language and registration method for converting the translation related word, characterized in that a word processor register.
【請求項2】 請求項1に記載の世界語候補用言語およ
びその翻訳関連単語の登録変換方法において、 前記中央処理手段のワープロ変換デバイスは、読み出し
の際に、希望する1組み合わせに対応して登録されてい
る短縮システムキー入力用文字が入力デバイスから入力
されると、1回の入力操作だけで、前記短縮システムキ
ー入力用文字に対応するワープロ変換後の1組み合わせ
を形成する関連単語の候補の一部もしくは全部を出力表
示デバイスの画面のいずれかの場所に同時に参照表示
し、 次に、表示された1組み合わせを形成する関連単語の候
補のうち、前記入力デバイスから選択された単語または
該単語の集りのみをワープロ登録することを特徴とする
世界語候補用言語に対する翻訳関連単語の登録変換方
法。
2. The method according to claim 1, wherein the word processing conversion device of the central processing means corresponds to one desired combination at the time of reading. When a registered character for abbreviated system key input is input from an input device, a candidate for a related word that forms one combination after word processing conversion corresponding to the character for abbreviated system key input by one input operation only Part or all of the words is selected and displayed at the same time anywhere on the screen of the output display device. Next, of the related word candidates forming one displayed combination, the word selected from the input device or the word A method of registering and translating translation-related words for a language for world language candidates, characterized in that only a group of words is registered in a word processor.
【請求項3】 請求項1に記載の世界語候補用言語に対
する翻訳関連単語の登録変換方法において、 前記中央処理手段のワープロ変換デバイスは、読み出し
の際に、入力デバイスから単語の綴りのキー入力が開始
されると、直ちに該キー入力を単語の一部の綴りとして
のキー入力であると認識して、該キー入力を含んで一般
登録モードで最新に登録された単語を最優先候補として
ワープロ変換して出力表示デバイス中の参照画面上に表
示するとともに、より以前にワープロ変換して表示され
た単語を下位の優先候補として順次該出力表示デバイス
中の操照画面上に表示し、 同時に、世界語候補用言語の単語等の短縮登録されてい
るキー入力が行われたものとも認識して、該キー入力に
対応するワープロ変換後の関連単語の候補の一部もしく
は全部を前記出力表示デバイス中の操照画面上の別の場
所に表示し、 前記入力デバイスの操作により表示されている中から目
的の単語等が選択されると、いずれが選択されたかを判
別して、目的の単語等のみを前記出力表示デバイスに表
示し、ワープロ登録することを特徴とする世界語候補用
言語およびその翻訳関連単語の登録変換方法。
3. The method according to claim 1, wherein the word processing conversion device of the central processing means inputs a spelling of a word from an input device at the time of reading. Is started, the key input is immediately recognized as a key input as a spelling of a part of the word, and the word that is most recently registered in the general registration mode including the key input is set as the top priority candidate. While converting and displaying on the reference screen in the output display device, the words displayed by the earlier word processing conversion are sequentially displayed on the control screen in the output display device as lower priority candidates, and at the same time, It also recognizes that a key entry registered in abbreviated form, such as a word of a language for a world language candidate, has been performed, and a part or candidate of a related word after word processing conversion corresponding to the key entry. Part is displayed at another place on the operation screen in the output display device, and when a target word or the like is selected from the displayed by operation of the input device, it is determined which is selected. And displaying only the target word on the output display device and registering it in a word processor.
【請求項4】 請求項1に記載の世界語候補用言語およ
びその翻訳関連単語の登録変換方法において、 前記中央処理手段のワープロ変換デバイスは、短縮登録
キー入力として『あ』,(A)を『Z』に、『い』,
(I)を『Y』に、『う』,(U)を『W』に、
『え』,(E)を『X』に、『お』,(O)を『V』
に、『N』を『M』で代用するように変換登録してか
ら、変換された文字をキーにして設定登録記憶辞書デバ
イスを検索し、読み出された世界語候補用言語の単語等
を出力表示デバイスに表示し、ワープロ登録することを
特徴とする世界語候補用言語およびその翻訳関連単語の
登録変換方法。
4. The method according to claim 1, wherein the word processing conversion device of the central processing means uses “a”, (A) as a short registration key input. "Z", "I",
(I) to "Y", "U", (U) to "W",
"E", (E) to "X", "O", (O) to "V"
Then, after converting and registering "N" as a substitute for "M", the converted character is used as a key to search the setting registration storage dictionary device, and the read word or the like of the world language candidate is read. A method for registering and converting world-language candidate languages and their translation-related words, which is displayed on an output display device and registered in a word processor.
JP11177891A 1999-06-24 1999-06-24 Language for world word candidate and registration converting method for translation related word thereof Pending JP2001005807A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP11177891A JP2001005807A (en) 1999-06-24 1999-06-24 Language for world word candidate and registration converting method for translation related word thereof

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP11177891A JP2001005807A (en) 1999-06-24 1999-06-24 Language for world word candidate and registration converting method for translation related word thereof

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JP2001005807A true JP2001005807A (en) 2001-01-12

Family

ID=16038878

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP11177891A Pending JP2001005807A (en) 1999-06-24 1999-06-24 Language for world word candidate and registration converting method for translation related word thereof

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2001005807A (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US7506254B2 (en) * 2005-04-21 2009-03-17 Google Inc. Predictive conversion of user input

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US7506254B2 (en) * 2005-04-21 2009-03-17 Google Inc. Predictive conversion of user input

Similar Documents

Publication Publication Date Title
EP0370774B1 (en) Machine translation system
US6275789B1 (en) Method and apparatus for performing full bidirectional translation between a source language and a linked alternative language
KR100930185B1 (en) Electronic device and dictionary input method with dictionary function
JPS62203273A (en) Mechanical translation system
JPH0256703B2 (en)
JPS59165179A (en) Dictionary look-up system
JP5751537B2 (en) International Japanese input system
KR900008402B1 (en) Machine Translation Device
JP3677016B2 (en) Foreign language electronic dictionary search device
JP2001005807A (en) Language for world word candidate and registration converting method for translation related word thereof
JPS59200331A (en) Word processor device
JP3285149B2 (en) Foreign language electronic dictionary search method and apparatus
JP3533591B2 (en) Character input device, character input method, and recording medium recording character input control program
Das Antaryāmī: The smart keyboard for indian languages
CN102110129A (en) Electronic dictionary search device and search method using specific functional language
JP2727076B2 (en) Translation support device
JP2002183135A (en) Registering and converting word processing device for language for world word candidate, and used software system and/or registering and converting method
Jiang et al. English Translation Model Based on Intelligent Recognition
JPS5998236A (en) Japanese text input device
JP2006012188A (en) Document processing method and apparatus
JPH08106461A (en) Document processing method and apparatus
JPH0441398Y2 (en)
JP2008140074A (en) Example sentence search device and example sentence search processing program
Mansfield-Richardson The Essential Role of Chinese as the World's Leading Logographic Writing System in Global Communication
Margalitadze et al. From DOC Files to a Modern Online Dictionary