Unimprägniertes Ein- oder Mehrleiterkabel mit druckgasgefüllter gewickelter
Isolierung Es ist bekannt, daß durch die Anwendung von Druck die Durchschlagsfestigkeit
mancher Isolationsarten erhöht wird. Die Erhöhung der Durchschlagsspannung beruht
im wesentlichen darauf, daß durch die Anwendung von Druck die elektrische Festigkeit
von Gas eins chlüssen gesteigert wird, und d zwar deshalb, weil unter der Voraussetzung
gleicher Abmessungen die Festigkeit von Gasschichten mit steigendem Druck zunimmt
und weiterhin unter Umständen dadurch, daß die Gas räumte entsprechend der Druckerhöhung
verkleinert werden, weil, wie bekannt, die Festigkeit von Gaseinschlüssen bei konstantem
Druck auch eine Funktion der Schichtstärke bzw. des Gesamtvolumens ist. Gemäß den
angestellten Überlegungen ist ein unter Druck ; stehendes Dielektrikum also um so
hochwertiger, je geringer die Schichtstärke der Lufteinschlüsse oder je höher der
Druck ist. Der Anwendung hoher Drücke bei Kabeln sind, praktisch betrachtet, dadurch
Grenzen gesetzt, daß die Drücke eine sehr teure Bewehrung notwendig machen. Man
muß deshalb bestrebt sein, die Schichtstärke der Elemente, aus denen sich die Isolation
aufbaut, möglichst gering zu halten, und weiterhin durch Wahl eines entsprechenden
Materials dafür Sorge tragen, daß die Möglichkeit des Bestehens von Gasräumen größerer
Abmessungen in Feldrichtung ausgeschlossen wird.Unimpregnated single or multi-core cable with compressed gas-filled coiled
Isolation It is known that the application of pressure increases the dielectric strength
some types of insulation is increased. The increase in breakdown voltage is based
essentially that the application of pressure increases the electrical strength
is increased by gas locks, namely because under the condition
of the same dimensions, the strength of gas layers increases with increasing pressure
and furthermore possibly by the fact that the gas evacuated according to the pressure increase
be reduced because, as is known, the strength of gas inclusions at a constant
Pressure is also a function of the layer thickness or the total volume. According to the
speculation is one under pressure; standing dielectric so all the more
higher quality, the lower the layer thickness of the air inclusions or the higher the
Pressure is. The application of high pressures to cables is, from a practical point of view, a result of this
Limits are set that the pressures make very expensive reinforcement necessary. Man
must therefore strive to improve the layer thickness of the elements that make up the insulation
builds up, to keep it as low as possible, and continue by choosing an appropriate
Materials ensure that the possibility of the existence of gas compartments is greater
Dimensions in the field direction is excluded.
Hieraus folgt, daß es beispielsweise unzweckmäßig ist, für die Isolierung
von Kabeln, deren Dielektrikum teilweise aus einem unter Druck stehenden Gas besteht,
trockene Papiere zu verwenden, da es wegen der mehr oder minder großen Porosität
des Papiers nicht möglich ist, in der Isolation Gasräume größerer Stärke in der
Feldrichtung zu vermeiden. Ferner ist es unzweckmäßig, Papiere zu verwenden, die
stärker sind als etwa 1jio mm, weil bei stärkeren Papieren die Zwischenräume zwischen
je zwei Papierbändern verhältnismäßig mehr Luft enthalten als die Zwischenräume
zwischen dünneren Papierbändern. Wenn trockenes Papier oder Papiere von mehr als
t1jO mm Stärke verwendet werden, so würden stets ausgesprochen schwache Stellen
in der Isolation vorhanden sein und der Sicherheitsgrad stark herabgedrückt werden,
oder
es würde nur die Anwendung einer ! verhältnismäßig niedrigen Betriebsspannung trotz
Anwendung ziemlich hohen Druckes zulässig sein.It follows that it is inconvenient, for example, for insulation
of cables, the dielectric of which consists partly of a pressurized gas,
Use dry papers because of the greater or lesser porosity
of the paper is not possible in the insulation gas spaces of greater strength in the
To avoid field direction. Furthermore, it is inexpedient to use papers that
are thicker than about 1jio mm, because with thicker papers the spaces between
every two paper tapes contain relatively more air than the spaces between them
between thinner paper tapes. When dry paper or papers of more than
t1jO mm thickness are used, so there would always be very weak spots
be present in the isolation and the degree of security is greatly reduced,
or
it would only apply one! relatively low operating voltage despite
Application of fairly high pressure must be permitted.
Diese Nachteile werden gemäß der Erfindung dadurch vermieden, daß
die Isolierung von unimprägnierten Ein- oder Mehrleiterkabeln aus undurchlässigen
Filmbändern, vorzugsweise Cellulosefilmen, von einigen Hundertstel Millimeter Stärke
aufgebaut und mit Gas von mäßigem Druck gefüllt ist. Diè Isolierung braucht jedoch
nicht durchweg aus Filmbändern zu bestehen, sondern sie kann auch so aufgebaut sein,
daß nur in der Nähe des Leiters,a also an der Stelle höchster Beanspruchung, die
genannten Materialien für den Isolationsaufbau verwendet werden. These disadvantages are avoided according to the invention in that
the insulation of unimpregnated single or multi-core cables from impermeable
Film tapes, preferably cellulose films, a few hundredths of a millimeter thick
built up and filled with gas at moderate pressure. However, the insulation needs
not to consist entirely of film tapes, but it can also be structured in such a way that
that only in the vicinity of the conductor, a so at the point of greatest stress, the
materials mentioned can be used for the construction of the insulation.
Ein anderer Isolationsaufbau, welcher die Bildung von Gasräumen größerer
Schichtstärke in Richtung des Feldes verhindert, erfolgt gemäß der Erfindung derart,
daß jeweils abwechselnd eine Lage oder Schicht aus beispielsweise trockenem Papier
und eine Schicht aus Cellulosefilmen aufgelegt ist. Another insulation structure, which allows the formation of gas spaces larger
Prevents layer thickness in the direction of the field, is carried out according to the invention in such a way
that alternately a layer or layer of, for example, dry paper
and a layer of cellulose films is applied.
Genauere Betrachtungen und Versuche haben gelehrt, daß es auf die
angegebene Weise möglich ist, selbst bei Anwendung geringer Isolierschichten unter
Benutzung mäßiger Drücke den sogenannten lonisationspunkt, der ja belianntlich das
beste Anlaß für die Glimmfreiheit und damit Sicherheit eines Kabels darstellt, sehr
weit nach hohen Spannungen hin zu verschieben. Der Hauptvorteil der neuen Kabel
besteht also darin, daß man günstige Verhältnisse bereits bei Anwendung verhältnismäßig
niedriger Drücke erzielen kann und demzufolge wiederum für die Bewehrung im Gegensatz
zu den bekannten Druckkabeln keine besonders hohen Kosten aufzuwenden sind. Diese
Drücke können je nach Umständen sehr verschieden sein; u. U. genügen schon Überdrücke
von 0,5 atü, in anderen Fällen können aber auch höhere Drücke von beispielsweise
2 atü und darüber erforderlich sein. Aus all dem folgt wiederum, daß Kabel der neuen
Art trotz größerer Zuverlässigkeit und Belastbarkeit nicht oder nur unerheblich
teurer werden als die üblichen getränkten Kabel. Closer considerations and experiments have shown that it applies to the
specified manner is possible, even when using low insulating layers under
Use of moderate pressures, the so-called ionization point, which is supposed to be the
the best reason for the absence of corona and thus the security of a cable, very
to move far towards high tensions. The main advantage of the new cables
consists in the fact that one already has favorable conditions when applying proportionately
lower pressures can achieve and, consequently, in turn for the reinforcement as opposed to
the known pressure cables are not particularly expensive. These
Pressures can be very different depending on the circumstances; under certain circumstances, excess pressures are sufficient
of 0.5 atü, in other cases, however, higher pressures of, for example
2 atü and above may be required. From all this it follows in turn that the cable is the new one
Art not or only insignificantly despite greater reliability and resilience
become more expensive than the usual soaked cables.
Als weitere Vorzug gegenüber diesen Typen wäre zu erwähnen. daß in
ihnen keinerlei flüssiges Material zur Anwendung gelangt, so daß also demzufolge
eine Gefährdung von Menschen und Beschädigungen von Stationen durch Ölbrände vertnieden
wird. Another advantage over these types should be mentioned. that in
no liquid material is used for them, so that consequently
Avoid endangering people and damaging stations from oil fires
will.
Bei der Ausbildung des neuen Kabels als Mehrleiterkabel kann die
Isolation der einzelnen Adern vorteilhaft mit einer an sich bekannten Metallisierung
versehen sverden. Das neue Kabel kann ferner zweckmäßig mit einer bekannten druckfesten
Bewehrung aus tnagnetischem oder unmagnetischem Material ausgerustet werden. When the new cable is designed as a multi-conductor cable, the
Isolation of the individual wires is advantageous with a metallization known per se
provided sverden. The new cable can also expediently with a known pressure-resistant
Reinforcement made of magnetic or non-magnetic material.