CZ283556B6 - 2-(2`,3`,4`-Trisubstituovaný benzoyl)-1,3-cyklohexandion, jeho použití k omezování nežádoucí vegetace a herbicidní prostředek, který ho obsahuje - Google Patents

2-(2`,3`,4`-Trisubstituovaný benzoyl)-1,3-cyklohexandion, jeho použití k omezování nežádoucí vegetace a herbicidní prostředek, který ho obsahuje Download PDF

Info

Publication number
CZ283556B6
CZ283556B6 CS896490A CS649089A CZ283556B6 CZ 283556 B6 CZ283556 B6 CZ 283556B6 CS 896490 A CS896490 A CS 896490A CS 649089 A CS649089 A CS 649089A CZ 283556 B6 CZ283556 B6 CZ 283556B6
Authority
CZ
Czechia
Prior art keywords
hydrogen
methyl
alkyl
align
cyclohexanedione
Prior art date
Application number
CS896490A
Other languages
English (en)
Inventor
William J. Michaely
Original Assignee
Zeneca Inc.
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Zeneca Inc. filed Critical Zeneca Inc.
Publication of CZ649089A3 publication Critical patent/CZ649089A3/cs
Publication of CZ283556B6 publication Critical patent/CZ283556B6/cs

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A01AGRICULTURE; FORESTRY; ANIMAL HUSBANDRY; HUNTING; TRAPPING; FISHING
    • A01NPRESERVATION OF BODIES OF HUMANS OR ANIMALS OR PLANTS OR PARTS THEREOF; BIOCIDES, e.g. AS DISINFECTANTS, AS PESTICIDES OR AS HERBICIDES; PEST REPELLANTS OR ATTRACTANTS; PLANT GROWTH REGULATORS
    • A01N39/00Biocides, pest repellants or attractants, or plant growth regulators containing aryloxy- or arylthio-aliphatic or cycloaliphatic compounds, containing the group or, e.g. phenoxyethylamine, phenylthio-acetonitrile, phenoxyacetone
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A01AGRICULTURE; FORESTRY; ANIMAL HUSBANDRY; HUNTING; TRAPPING; FISHING
    • A01NPRESERVATION OF BODIES OF HUMANS OR ANIMALS OR PLANTS OR PARTS THEREOF; BIOCIDES, e.g. AS DISINFECTANTS, AS PESTICIDES OR AS HERBICIDES; PEST REPELLANTS OR ATTRACTANTS; PLANT GROWTH REGULATORS
    • A01N41/00Biocides, pest repellants or attractants, or plant growth regulators containing organic compounds containing a sulfur atom bound to a hetero atom
    • A01N41/02Biocides, pest repellants or attractants, or plant growth regulators containing organic compounds containing a sulfur atom bound to a hetero atom containing a sulfur-to-oxygen double bond
    • A01N41/10Sulfones; Sulfoxides
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07CACYCLIC OR CARBOCYCLIC COMPOUNDS
    • C07C205/00Compounds containing nitro groups bound to a carbon skeleton
    • C07C205/45Compounds containing nitro groups bound to a carbon skeleton the carbon skeleton being further substituted by at least one doubly—bound oxygen atom, not being part of a —CHO group
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07CACYCLIC OR CARBOCYCLIC COMPOUNDS
    • C07C205/00Compounds containing nitro groups bound to a carbon skeleton
    • C07C205/49Compounds containing nitro groups bound to a carbon skeleton the carbon skeleton being further substituted by carboxyl groups
    • C07C205/57Compounds containing nitro groups bound to a carbon skeleton the carbon skeleton being further substituted by carboxyl groups having nitro groups and carboxyl groups bound to carbon atoms of six-membered aromatic rings of the carbon skeleton
    • C07C205/59Compounds containing nitro groups bound to a carbon skeleton the carbon skeleton being further substituted by carboxyl groups having nitro groups and carboxyl groups bound to carbon atoms of six-membered aromatic rings of the carbon skeleton the carbon skeleton being further substituted by singly-bound oxygen atoms
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07CACYCLIC OR CARBOCYCLIC COMPOUNDS
    • C07C317/00Sulfones; Sulfoxides
    • C07C317/24Sulfones; Sulfoxides having sulfone or sulfoxide groups and doubly-bound oxygen atoms bound to the same carbon skeleton
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07CACYCLIC OR CARBOCYCLIC COMPOUNDS
    • C07C39/00Compounds having at least one hydroxy or O-metal group bound to a carbon atom of a six-membered aromatic ring
    • C07C39/24Halogenated derivatives
    • C07C39/26Halogenated derivatives monocyclic monohydroxylic containing halogen bound to ring carbon atoms
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07CACYCLIC OR CARBOCYCLIC COMPOUNDS
    • C07C49/00Ketones; Ketenes; Dimeric ketenes; Ketonic chelates
    • C07C49/76Ketones containing a keto group bound to a six-membered aromatic ring
    • C07C49/84Ketones containing a keto group bound to a six-membered aromatic ring containing ether groups, groups, groups, or groups
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07CACYCLIC OR CARBOCYCLIC COMPOUNDS
    • C07C65/00Compounds having carboxyl groups bound to carbon atoms of six—membered aromatic rings and containing any of the groups OH, O—metal, —CHO, keto, ether, groups, groups, or groups
    • C07C65/01Compounds having carboxyl groups bound to carbon atoms of six—membered aromatic rings and containing any of the groups OH, O—metal, —CHO, keto, ether, groups, groups, or groups containing hydroxy or O-metal groups
    • C07C65/03Compounds having carboxyl groups bound to carbon atoms of six—membered aromatic rings and containing any of the groups OH, O—metal, —CHO, keto, ether, groups, groups, or groups containing hydroxy or O-metal groups monocyclic and having all hydroxy or O-metal groups bound to the ring
    • CCHEMISTRY; METALLURGY
    • C07ORGANIC CHEMISTRY
    • C07CACYCLIC OR CARBOCYCLIC COMPOUNDS
    • C07C2601/00Systems containing only non-condensed rings
    • C07C2601/12Systems containing only non-condensed rings with a six-membered ring
    • C07C2601/14The ring being saturated

Landscapes

  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Organic Chemistry (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Wood Science & Technology (AREA)
  • Environmental Sciences (AREA)
  • Plant Pathology (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Dentistry (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Agronomy & Crop Science (AREA)
  • Zoology (AREA)
  • Pest Control & Pesticides (AREA)
  • Organic Low-Molecular-Weight Compounds And Preparation Thereof (AREA)
  • Agricultural Chemicals And Associated Chemicals (AREA)
  • Pharmaceuticals Containing Other Organic And Inorganic Compounds (AREA)
  • Led Device Packages (AREA)
  • Lubricants (AREA)
  • Low-Molecular Organic Synthesis Reactions Using Catalysts (AREA)
  • Liquid Crystal Substances (AREA)

Abstract

2-(2', 3', 4'-Trisubstituovaný benzoyl)-1,3-cyklohexadion obecného vzorce I, kde znamená X, O nebo S, R Cl nebo Br, R.sup.1.n., R.sup.2.n. a R.sup.3.n. vždy H nebo C.sub.1-4.n.alkyl, R.sup.4.n. hydroxy, H nebo C.sub.1-4.n.alkyl nebo R.sup.3.n. a R.sup.4.n. vytvářejí spolu dohromady =O za podmínky, že R.sup.1.n., R.sup.2.n., R.sup.5.n. a R.sup.6.n. znamenají vždy C.sub.1-4.n.alkyl, R.sup.5.n. H nebo C.sub.1-4.n.alkyl, R.sup.6.n. H C.sub.1-4.n.alkyl, C.sub.1-4.n.alkylthio nebo C.sub.1-4.n.alkylsulfonyl za podmínky, že v případě, že R.sup.6.n. znamená C.sub.1-4.n.alkylthio nebo C.sub.1-4.n.alkylsulfonyl, pak R.sup.3.n. a R.sup.4.n. nevytvářejí dohromady karbonyl, R.sup.7.n. methyl nebo ethyl a R.sup.8.n., H halogen, nitro nebo skupinu obecného vzorce R.sup.b.n.SO.sub.n.n., kde znamená R.sup.b.n. C.sub.1-3.n.alkyl a n celé číslo, 0 nebo/a jeho soli je vhodnou účinnou látkou pro herbicidní prostředek použitelný k omezování nežádoucí vegetace.ŕ

Description

Oblast techniky
Vynález se týká 2-(2’,3’,4’-trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandionu použitelného jako účinné látky pro herbicidní prostředky a omezování nežádoucí vegetace takovým herbicidním prostředkem.
Dosavadní stav techniky
Evropské přihlášky vynálezu číslo EP-A-135191 a EP-A-137963, zveřejněné 27. března 1985 a 15 24. dubna 1985, se týkají 2-(2-halogenem substituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexan-l,3-dionů, použitelných jakožto účinných látek pro herbicidní prostředky; tyto sloučeniny se sloučeninám podle vynálezu ze známého stavu techniky nejvíce podobají. Mají obecný vzorec
kde R až R8 mají dále uvedený význam a R7 může znamenat alkoxy-skupinu.
Avšak sloučeniny podle vynálezu mají neočekávatelně vyšší herbicidní působení se zřetelem na shora uvedené známé sloučeniny nebo mají neočekávatelně snížené nepříznivé působení na 25 kulturní rostliny. Vynález se týká 2-(2’,3’,4’-trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandionu, použitelného jakožto herbicidně účinné látky a herbicidních prostředků, které tyto sloučeniny obsahují jakožto účinnou látku.
Podstata vynálezu
Podstatou vynálezu je 2-(2’,3’,4’-trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandion obecného vzorce I
(I). kde znamená
X atom kyslíku nebo atom síry, s výhodou atom kyslíku,
-1 CZ 283556 B6
R atom chloru nebo atom bromu,
R1 atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, s výhodou methylovou skupinu,
R2 atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, s výhodou methylovou skupinu,
R3 atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, s výhodou methylovou skupinu,
R4 hydroxyskupinu, atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, s výhodou methylovou skupinu nebo
R3 a R4 vytvářejí spolu s uhlíkovým atomem, na který jsou vázány dohromady karbonylovou skupinu /C=O/ za podmínky, R1, R2, R5 a R6 znamenají vždy alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, s výhodou vždy methylovou skupinu,
R5 atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, s výhodou methylovou skupinu,
R6 atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, s výhodou methylovou skupinu, alkylthioskupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, s výhodou methylthioskupinu nebo alkylsulfonylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, s výhodou methylsulfonylovou skupinu za podmínky, že v případě, kdy R6 znamená alkylthioskupinu s 1 až 4 atomy uhlíku nebo alkylsulfonylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, pak R3 a R4 nevytvářejí dohromady karbonylovou skupinu,
R7 methylovou nebo ethylovou skupinu a
R8 atom vodíku, atom halogenu, s výhodou atom chloru nebo bromu, nitroskupinu nebo skupinu obecného vzorce RbSOn kde znamená Rb alkylovou skupinu s 1 až 3 atomy uhlíku, s výhodou methylovou skupinu nebo ethylovou skupinu a n celé číslo 0 nebo 2 a jeho soli.
Výrazem „alkylová skupina s 1 až 4 atomy uhlíku“ se zde vždy míní skupina methylová, ethylová, propylová, iso-propylová, n-butylová, iso-butylová, sek.-butylová a terc.-butylová skupina. Výrazem „atom halogenu“ se zde vždy míní atom chloru, bromu, jodu a fluoru. Výrazem „alkoxyskupina s 1 až 4 atomy uhlíku“ se míní methoxyskupina, ethoxyskupina, n-propoxyskupina, isopropoxyskupina, n-butoxyskupina, sek.-butoxyskupina, iso-butoxyskupina a t-butoxyskupina. Výraz „halogenalkylová skupina“ zahrnuje osm alkylových skupin s jedním nebo s několika atomy vodíku nahrazenými atomem chloru, bromu, jodu nebo fluoru.
Vynález se také týká (dále definovaných) solí sloučenin obecného vzorce I.
Sloučeniny podle vynálezu mohou mít čtyři strukturní vzorce se zřetelem na tautomerii:
-2CZ 283556 B6
kde X, R, R1, R2, R3, R4, R’, R6, R7 a R8 mají shora uvedený význam.
Zakroužkovaný proton v každém ze čtyř tautomerů je přiměřeně labilní. Tyto protony jsou kyselé a mohou se odstranit jakoukoliv zásadou, čímž se získá sůl obsahující aniont ve čtyřech následujících resonančních formách:
kde R, X, R1, R2, R3, R4, R', R6, R7 a R8 mají shora uvedený význam.
Jakožto příklady kationtů těchto zásad se uvádějí anorganické kationty, jako jsou alkalické kovy, například lithium, sodík a draslík nebo organické kationty, jako jsou substituované amonium, sulfonium nebo fosfonium, přičemž substituenty jsou alifatické nebo aromatické skupiny.
Účinné látky obecného vzorce I podle vynálezu a jejich soli mají herbicidní působení obecného typu. To znamená, že jsou herbicidně účinné oproti širokému oboru druhů rostlin. Způsob potírání nežádoucí vegetace zahrnuje nanášení herbicidně účinného množství shora popsané sloučeniny obecného vzorce I na plochy, kde je potírání takové vegetace žádoucí.
Sloučeniny obecného vzorce I se mohou připravovat dvoustupňovým obecným způsobem.
Jak ukazuje reakční schéma (1) připravuje se sloučenina obecného vzorce I přes enolester jakožto meziprodukt. Konečný produkt se získá přeskupením enolesteru, jak ukazuje reakční schéma (2). Obě reakce se mohou provádět jako oddělené stupně zahrnující izolaci a získání enolesteru za použití běžných způsobů před provedením stupně (2), nebo přidáním zdroje kyanidu do reakčního prostředí po vytvoření enolesteru, nebo se mohou provádět jednostupňově vnesením zdroje kyanidu do reakce (1) na jejím počátku.
mírná zásada kde XaRažR8 mají shora uvedený význam a Y znamená atom halogenu, svýhodou atom chloru, skupinu alkyl-C/O/-O- s 1 až 4 atomy uhlíku nebo alkoxy-C/0/-0- s 1 až 4 atomy uhlíku nebo skupinu obecného vzorce
R OCH2CH2XR7
kde X, R a R7 a R8 v tomto podílu molekuly mají stejný význam jako v reakční složce shora uvedené a mírnou zásadou se míní zásada shora uvedená a zvláště trialkylamin s 1 až 6 atomy uhlíku, pyridin, uhličitan alkalického kovu nebo fosforečnan alkalického kovu.
Obecně se ve stupni (1) používá molových množství dionu a substituované benzoylové reakční složky spolu s molovým množstvím nebo s nadbytkem zásady. Obě reakční složky se nechávají reagovat v organickém rozpouštědle, jako je methylenchlorid, toluen, ethylacetát nebo dimethylformamid. Zásada nebo benzoylová reakční složka se s výhodou přidávají do reakční směsi za chlazení. Směs se míchá při teplotě 0 až 50 °C až v podstatě do ukončení reakce.
Reakční produkt se zpracovává o sobě známými způsoby.
-4CZ 283556 B6
kde XaRažR8 a výraz „mírná zásada“ mají shora uvedený význam.
Obecně se podle stupně (2) jeden mol enolesterového meziproduktu nechává reagovat s 1 až 4 moly zásady, s výhodou se dvěma moly mírné zásady a s 0,01 až přibližně 0,5 moly nebo s větším množstvím, s výhodou s 0,1 molem zdroje kyanidu (například s kyanidem draselným nebo s acetonkyanohydrinem). Směs se míchá v reakční nádobě až do doby, kdy je přesmyk v podstatě ukončen při teplotě pod 80 °C, s výhodou při teplotě přibližně 20 °C až přibližně 40 °C a pak se žádaný produkt získá o sobě známými způsoby.
Výrazem „zdroj kyanidu“ se vždy míní sloučenina nebo sloučeniny, které jsou za podmínek přesmyku ve formě kyanovodíku a/nebo kyanidového aniontu nebo kyanovodík a/nebo kyanidový aniont generují.
Způsob se provádí v přítomnosti katalytického množství zdroje kyanidového aniontu a/nebo kyanovodíku spolu s molámím nadbytkem, se zřetelem na enolester, mírné zásady.
Výhodnými zdroji kyanidu jsou kyanidy alkalických kovů, například kyanid sodný nebo kyanid draselný; kyanohydriny například methylalkylketony s 1 až atomy uhlíku v alkylovém podílu, jako aceton nebo methylisobutylketonkyanohydriny; kyanohydriny benzaldehydu nebo alifatických aldehydů s 2 až 5 atomy uhlíku, jako acetaldehyd, propionaldehyd atd. kyanohydriny; kyanid zinečnatý; trialkylsilylkyanidy s 1 až 6 atomy uhlíku v alkylovém podílu, zvláště trimethylsilylkyanid a samotný kyanovodík. Za nejvýhodnější se považuje kyanovodík, jelikož vede k poměrně rychlé reakci a je nenákladný. Z kyanohydrinů jakožto zdroje kyanidu se dává přednost acetonkyanohydrinu.
Zdroje kyanidu se používá v množství až přibližně 50 molových procent, vztaženo na enolester. Může se ho použít v množství kolem 1 molového procenta k navození přijatelné reakční rychlosti při teplotě 40 °C v malém měřítku. Reakce ve větším měřítku dávají reprodukovatelnější výsledky s mírně vyšším množstvím katalyzátoru, přibližně 2 molových procent. Obecně je výhodné používat zdroje kyanidu v množství kolem 1 až 10 molových procent.
Se zřetelem na enolester se způsob provádí s molámím nadbytkem mírné zásady. Výrazem „mírná zásada“ se míní látka, který působí jako zásada, jejíž síla nebo účinnost jakožto zásady je však mezi silnou zásadou, jako jsou hydroxidy (které mohou způsobit hydrolyzu enolesteru) a mezi slabými zásadami, jako jsou hydrogenuhličitany (které by nepůsobily účinně). Mírné zásady, vhodné pro tento účel, zahrnují jak organické zásady, jako jsou terciární aminy, tak anorganické zásady, jako jsou uhličitany a fosforečnany alkalických kovů. Jakožto vhodné terciární aminy se uvádějí trialkylaminy, například triethylamin, trialkanolaminy, například triethanolamin a pyridin. Jakožto vhodné anorganické zásady se uvádějí uhličitan draselný a fosforečnan trisodný.
Zásady se používá v množství přibližně 1 až 4 moly na mol enolesteru, s výhodou přibližně 2 moly na mol enolesteru.
Jestliže je zdrojem kyanidu kyanid alkalického kovu, zvláště kyanid draselný, může se katalyzátor přenosu fáze včlenit do reakce. Obzvláště výhodnými katalyzátory přenosu fáze jsou Crown ethery.
Při přípravě sloučenin obecného vzorce I se může používat různých rozpouštědel v závislosti na povaze chloridu kyseliny nebo acylovaného produktu. Jakožto výhodné rozpouštědlo pro tuto reakci se uvádí 1,2-dichlorethan. Jakožto jiná rozpouštědla, kterých je možno použít v závislosti na reakčních složkách nebo na reakčních produktech, se uvádějí toluen, acetonitril, methylenchlorid, ethylacetát, dimethylformamid a methylisobutylketon (MIBK).
Obecně v závislosti na povaze reakčních složek a na zdroji kyanidu se přeskupení může provádět při teplotě až přibližně 50 °C.
Shora uvedené benzoylchloridy se mohou připravovat zodpovídajícím způsobem substituovaných benzoových kyselin, jak je popsáno v publikaci Reagents for Organic Synthesis, svazek I, L.F. Fieser a M. Fieser, str. 767 až 769 /1967/.
kde X, R, R7 a R8 mají shora uvedený význam.
Shora popsané 5-hydroxy-4,4,6,6-tetrasubstituované 1,3-cyklohexandiony se mohou připravit reakcí /d/
NaBH4
NaOCHyCH3OH
--------►
kde R1, R2, R5 a R6 mají shora uvedený význam a R4 znamená atom vodíku.
Při reakci (d) se přidává natriumborhydrid (NaBFL) do zásaditého methanolového roztoku synkarpické kyseliny za řízených podmínek a reakce se nechá probíhat při teplotě místnosti. Reakční roztok se okyselí a produkt se získá o sobě známými způsoby .
V případech, kdy R7 znamená alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, alkenylovou skupinu s 2 až 5 atomy uhlíku, alkynylovou skupinu s 2 až 5 atomy uhlíku nebo kyanoskupinu, může se
-6CZ 283556 B6 dion připravovat reakcí nukleofilu, jako je methyllithium, s 4,4,6,6 tetrasubstituovaným 1,3,5— cyklohexantrionem podle reakce (e).
kde R1, R2, R4, R’ a R6 mají shora uvedený význam a R4 znamená alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, alkeny lovou skupinou s 2 až 5 atomy uhlíku, alkynylovou skupinu s 2 až 5 atomy uhlíku nebo kyanoskupinu.
V případě reakce (e) se lithiová sloučenina přidává do roztoku synkarpické kyseliny za řízených podmínek a reakce se provádí při teplotě místnosti. Reakční roztok se pak okyselí a produkt se získá o sobě známými způsoby.
Substituované 1,3-cyklohexandiony obecného vzorce
kde R1 až R5 mají shora uvedený význam a kde R6 znamená alkylthioskupinu s 1 až 4 atomy uhlíku nebo alkylsulfonylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, se mohou připravovat nejrůznějšími způsoby, jak je uvedeno v publikaci Modem Synthetic Reactions, 2. vydání, kapitola 9, H.O. House, W.A. Benjamin, lne., Menlo Park, CA (1972).
Chlorid trisubstituované benzoové kyseliny jakožto meziprodukt, se může připravovat obecně podle obr. 1 na následující stránce, přičemž R10 znamená alkylovou skupinu s 1 až 2 atomy uhlíku, s výhodou methylovou skupinu; formylovou skupinu; kyanoskupinu; karboxy skup inu nebo skupinu obecného vzorce
-CO2Ra kde Ra znamená alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, s výhodou ethylovou skupinu; nej výhodněji znamená R10 skupinu vzorce -CO2C2H5; R11 znamená skupinu vzorce CH2CH2OCH3; -CH2CH2OC2H3; -CH2CH2SCH3 nebo -CH2CH2SC2H5; R12 znamená alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, s výhodou methylovou, ethylovou nebo n-propylovou skupinu; a R15 znamená skupinu vzorce -CH2CH2OCH3 nebo vzorce -CH2CH2OC2H5. Rx a Rz znamenají vždy alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku. Ve skupině RUX znamená X atom halogenu, s výhodou atom chloru nebo atom jodu.
Obr.l
__OH r<°hQ z—r-°H •r1*-Q“»2
0 RXNHBr RXNHBr
Bio-C r z0H J-Br _zOH
0 1) r11x 2) zásada 0 1) R11X 2) zásada
_X)R11 _zORU
1) R12SH 2) zásada 0 1) R12SH 2) zásada
-8CZ 283556 B6
K obr. 1 a zvláště k reakčním stupňům (A) až (K) se připomíná:
Obecně se v reakčním stupni (A) nechává reagovat jeden mol v poloze 3 substituovaného fenolu se 2 moly bromačního činidla N-brom-alkylaminu s 1 až 4 atomy uhlíku v alkylovém podílu, s výhodou s N-bromtetrabutylaminem, v rozpouštědle, jako je methylenchlorid, při teplotě -70 °C až 25 °C. Po této reakci se volný brómovaný fenol vytvoří reakcí se silnou kyselinou, jako je kyselina chlorovodíková. N-Bromalkylamin s 1 až 4 atomy uhlíku v alkylovém podílu se může připravit reakcí 2 molů alkylaminu s 1 až 4 atomy uhlíku a jednoho molu bromu v rozpouštědle, jako je methylenchlorid, při nízkých teplotách, čímž se získá jeden mol N-bromalkylaminu s 1 až 4 atomy uhlíku. Konečný reakční produkt se získá o sobě známými způsoby.
Pro reakční stupeň (B) se nechává reagovat jeden mol dvěma atomy bromu substituovaného fenolového reakčního produktu, získaného ve stupni (A), se vhodným alkylačním činidlem, jako je například 2-chlorethylethylether, 2-chlorethylmethylether, 2-chlorethylmethylsulfid, 2-chlorethylethylsulfid nebo alkylchlorid s 1 až 4 atomy uhlíku spolu s katalytickým množstvím jodidu draselného a s molovým nadbytkem zásady, jako je uhličitan draselný. Může se také použít alkyljodidů, jako je methyljodid nebo ethyljodid. V těchto případech není zapotřebí jodidu draselného jakožto katalyzátoru a není zapotřebí žádného tepla nebo jen mírného zahřívání. Reakce probíhá při teplotě 50 až 80 °C po dobu 4 hodin za míchání. Reakční produkt se získá o sobě známými způsoby.
Pro reakční stupeň (C) se dibromovaná sloučenina z reakčního stupně (B) nechává reagovat se stejným molovým množstvím alkylmerkaptanu s 1 až 4 atomy uhlíku spolu s molovým nadbytkem zásady, jako je uhličitan draselný, v rozpouštědle, jako je dimethylformamid. Reakce se nechává probíhat po dobu několika hodin při teplotě 50 až 100 °C za míchání v inertní atmosféře, jako v prostředí dusíku. Žádaný reakční produkt se získá o sobě známými způsoby.
Obecně se v reakčním stupni (D) monobromuje molové množství 2-nitro-4-substituováného fenolu molovým množstvím bromačního prostředku, N-bromalkylaminem s 1 až 4 atomy uhlíku, obecným způsobem, popsaným v reakčním stupni (A). Nejméně výhodnou reakční složkou je
3-hydroxy—4-nitrobenzoová kyselina, jelikož vede k méně čisté přípravě 2-brom-3-hydroxy-4— nitrobenzoové kyseliny. S výhodou se používá alkylesteru 3-hydroxy-4-nitrobenzoové kyseliny. Ester se může připravit běžným způsobem za použití koncentrované kyseliny sírové v roztoku alkanolu, jako je methanol.
Reakční stupeň (E) se provádí tak jako stupeň (B). Používá se molových množství fenolu a alkylačního činidla.
Pro reakční stupeň (F) se používá postupu (C). Náhrada nitroskupiny merkaptanem je v podstatě kvantitativní a probíhá při teplotě 0 až 25 °C.
Pro reakční stupeň (G) se oxiduje molové množství alkylesteru 2-brom-4-alkylthiobenzoové sloučeniny alespoň třemi moly oxidačního činidla, jako je m-chlorperoxobenzoová kyselina, ve vhodném rozpouštědle, jako je methylenchlorid, za míchání roztoku reakčních složek při teplotě 20 až 100 °C. Žádaný meziprodukt se získá o sobě známými způsoby. V průběhu této reakce se alkylthiosubstituent oxiduje na odpovídající alkylsulfon.
Pro reakční stupeň (H) se molové množství 2-brom-3-substituovaného-4-alkylthioesteru nebo kyanosloučeniny hydrolyzuje zásadou, jako je hydroxid sodný, na odpovídající 2-brom-3substituovanou-4-alkylthiobenzoovou kyselinu. Hydrolýza se provádí v rozpouštědle, jako je 80% směs methanolu a vody. Reakce se může provádět při teplotě 25 až 100 °C za míchání. Žádaný produkt se získá o sobě známými způsoby.
-9CZ 283556 B6
Pro reakční stupeň (J), v případě, kdy R10 znamená kyanoskupinu nebo esterovou skupinu, se hydrolyzuje molové množství vhodné 2-brom-3-substituované 4-nitrosloučeniny zásadou, jako je hydroxid sodný na odpovídající 2-brom—3-substituovanou 4—nitrobenzoovou kyselinu. Hydrolýza se provádí v rozpouštědle, jako je 80% směs methanolu a vody. Reakce se může provádět při teplotě 25 až 100 °C za míchání. Žádaný produkt se získá o sobě známými způsoby. V případě, kdy R10 znamená skupinu formylovou, methylovou nebo ethylovou, oxiduje se molové množství vhodné 2-brom-3-substituované 4-nitrosloučeniny na odpovídající trisubstituovanou benzoovou kyselinu nadbytkem oxidačního činidla, jako je manganistan draselný nebo chlornan sodný o sobě známými způsoby.
Pro reakční stupeň (K) se alkylester trisubstituované benzoové kyseliny převádí na trisubstituovanou benzoovou kyselinu hydrolýzou popsanou v případě reakčního stupně (H).
Benzoové kyseliny jakožto meziprodukty se mohou snadno převádět na odpovídající chloridy kyseliny a pak na odpovídající kyanidy kyseliny, pokud je to žádoucí, následujícími dvěma reakcemi. Podle první reakce se jeden mol oxalylchloridu a katalytické množství dimethylformamidu ve vhodném rozpouštědle, jako je methylenchlorid, udržuje na teplotě 20 až 40 °C po dobu jedné až čtyř hodin s jedním molem kyseliny benzoové jakožto meziproduktu. Odpovídající kyanid kyseliny benzoové se může snadno připravit z chloridu benzoové kyseliny reakcí s kyanidem měďným při teplotě 50 až 220 °C v průběhu jedné až dvou hodin.
Chlorid trisubstituované kyseliny benzoové jakožto meziprodukt je vhodný pro přípravu shora uvedených, herbicidně účinných 2-(2’,3’,4’-trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandionů.
Následující příklady praktického provedení objasňují přípravu reprezentativních meziproduktů sloučenin podle vynálezu. Struktura všech sloučenin podle příkladů a tabulky jsou ověřeny nukleární magnetickou rezonancí (NMR), infračervenou spektroskopií (IR) a hmotovou spektroskopií (MS).
Příklad 1
Ethyl-2,4-dibrom-3-hydroxybenzoát
Za použití obdobného postupu jako je v literatuře popsáno (D.E. Pearson, R.D. Wysong a C.V. Breder, J. Org. Chem. 32, str. 2358, 1967) se vnese do tříhrdlé baňky o obsahu 1 litr, vybavené mechanickým míchadlem, vstupem pro dusík a nálevkou k vyrovnání tlaku, 59 g t-butylaminu (0,8 mol) ve 400 ml methylenchloridu. Směs se ochladí na teplotu -65 °C směsí suchého ledu a isopropanolu. Do ochlazeného roztoku se pomalu přidává (v průběhu jedné hodiny) 64 g (0,4 mol) bromu zředěného v 50 ml methylenchloridu. Jakmile je přidávání ukončeno, míchá se směs ještě po dobu jedné hodiny při teplotě přibližně -60 °C. Přidá se ethyl-3-hydroxybenzoát (0,2 mol, 33,2 g) ve formě jedné dávky do ochlazené reakční směsi. Směs se přes noc nechá ohřát na teplotu místnosti. Bílá, pevná látka se odfiltruje a promyje se minimálním množstvím methylenchloridu a převede se na volný fenol (ethyl-2,4-dibrom-3-hydroxybenzoát) za použití 500 ml methylenchloridu a 400 ml 2N chlorovodíkové kyseliny. Plynová chromatografie potvrzuje, že produkt (49 g) má 92% čistotu. Získanou látkou je viskozní olej.
-10CZ 283556 B6
Další sloučeniny se získávají podobným způsobem, jako je popsáno v příkladu 1 a jsou uvedeny v tabulce I.
Tabulka I
R10 Fyzikální konstanta (teplota tání, °C)
CN 194 - 198
CO2CH3 74- 75
co2h 198 - 200
CHO 135-136
cf3 58- 61
Příklad 2
Ethy 1-2,4-dibrom-3-(2-methoxyethoxy)benzoát
Br OCH2CH2OCH3
Oí.
C2H5O—C B r
Ethylester podle příkladu 1 (32,4 g, 0,1 mol) se rozpustí v 200 ml dimethylformamidu (DMF) a přidá se nadbytek uhličitanu draselného (27,6 g, 0,2 mol) a 2-chlorethylmethylether (18,8 g, 0,2 mol) spolu s katalytickým množstvím jodidu draselného (4,8 g, 0,03 mol). Reakční směs se intenzivně míchá a udržuje se na teplotě 70 °C po dobu čtyř hodin. Normálním zpracováním se získá 31,8 g ethyl-2,4-dibrom-3-(2-methoxyethoxy)benzoátu ve formě oleje, jehož čistota, zjištěná plynovou chromatografií, je 94 %. Tento ester se může přímo hydrolyzovat na odpovídající kyselinu způsobem, popsaným v příkladu 7.
Stejným způsobem se připraví další sloučeniny (s výjimkou kdy se použije alkyljodidu, vypustí se použití jodidu draselného jakožto katalyzátoru a je zapotřebí méně tepla, popřípadě žádného tepla); tyto další sloučeniny jsou uvedeny v tabulce II.
Tabulka II
Br OR11
-11 CZ 283556 B6
R10 r“ Fyzikální konstanta (teplota tání, °C)
co2h C2H4OC2H5 65-70
co2h C2H4SCH3 olej
co2h C2H4OCH3 75-80
co2c2h5 C2H4SCH3 olej
Příklad 3
Ethyi-2-brom-3-(2-methoxyethoxy)-4-ethylbenzoát
Br OCH2CH2OCH3
C^HsO—C--U y——S Ethyl-2,4-dibrom-3-(2-methoxyethoxy)benzoát (15,3 g, 0,04 mol) se rozpustí ve 125 ml dimethylformamidu a přidá se uhličitan draselný (13,8 g, 0,1 mol) a ethylmerkaptan (4 g, 0,064 mol). Směs se udržuje na teplotě 70 °C v prostředí dusíku za intenzivního míchání po dobu čtyř hodin. Normálním zpracováním se získá 14,3 g surového produktu (82% žádaný produkt podle zjištění plynovou chromatografii) ethyl-l-brom-3-(2-methoxyethoxy)-4-ethylthiobenzoát ve formě viskozního oleje. Tento surový ester se může snadno hydrolyzovat na svoji volnou kyselinu způsobem, popsaným v příkladu 7. Surový ester se čistí chromatografii na oxidu křemičitém za použití systému ether/pentan, čímž se získá 11,2 g čistého produktu ve formě oleje. Shora připravený ester se hydrolyzuje na odpovídající kyselinu způsobem, popsaným v příkladu 8.
Další sloučeniny se získají stejným způsobem, jako je popsáno v příkladu 3 a jsou uvedeny v tabulce III.
Tabulka III
Br OR
Rl° R11 R12 Fyzikální konstanta (teplota tání, °C)
CO2C2H5 QFUSCHj c2h5 olej
co2c2h5 C2H4OCH3 ch3 olej
co2c2h5 C2H4OC2H5 ch3 olej
co2c2h5 C2H4OCH3 n-C3H7 olej
Příklad 4
Ethyl-2-brom-3-hydroxy—4-nitrobenzoát
- 12CZ 283556 B6
Monobromuje se 0,1 mol ethylesteru 3-hydroxy-^l—nitrobenzoové kyseliny způsobem, popsaným v příkladu 1, s tou výjimkou, že se používá jednoho ekvivalentu bromu a dvou ekvivalentů t-butylaminu. Výsledkem reakce je 2-brom-3-hydroxy-4-nitrobenzoát ve výtěžku 70,1 %. Jeho teplota tání je 58 až 61 °C.
Ethylester 3-hydroxy-4-nitrobenzoové kyseliny se připraví tímto způsobem:
Do 100 g 3-hydroxy-4-nitrobenzoové kyseliny ve 300 ml ethanolu se přidá 15 ml koncentrované kyseliny sírové. Tento roztok se vaří pod zpětným chladičem po dobu tří hodin a pak se připojí Dean-Starkův odlučovač a oddestiluje se 100 ml ethanolu a vody. Reakční směs se ochladí a vlije se do 500 g ledu. Vzniklá pevná látka se oddělí, rozpustí se ve 500 ml etheru a etherový roztok se promyje třikrát 1% vodným roztokem hydrogenuhličitanu sodného. Etherová vrstva se vysuší a zkoncentruje se, čímž se získá 103,8 g čistého esteru.
Příklad 5
Ethyl-2-brom-3-(2-methoxyethoxy)-4—nitrobenzoát
Br OCH2CH2OCH3 o V/ c2h5o-c—v \—no2
Způsobem obdobným, jako je popsáno v příkladu 2, se smíchá 0,2 mol ethyl-2-brom—3hydroxy-4-nitrobenzoátu a nadbytek uhličitanu draselného (0,35 mol) a 2-chlorethylmethylether (0,35 mol) spolu s katalytickým množstvím jodidu draselného (7,2 g, 0,045 mol) s 350 ml dimethylformamidu. Udržuje se na teplotě 70 °C po dobu čtyř hodin, načež se normálním zpracováním získá 0,187 mol ethyl-2-brom-3-(2-methoxyethoxy)-4-nitrobenzoátu ve formě viskozního oleje. Tento ester se může snadno hydrolyzovat na svoji kyselinu způsobem popsaným v příkladu 8.
Další sloučeniny se připraví stejným způsobem, jako je popsáno v příkladu 5 a jsou uvedeny v tabulce IV.
Tabulka IV
-13 CZ 283556 B6
R10 Fyzikální konstanta (teplota tání °C)
CO2H 63 - 68
Příklad 6
Ethyl-2-brom-3-(2-methoxyethoxy)-4-ethylthiobenzoát
Br OCH2CH2OCH3 í? h c2h5o-c—(z —sc2h5
Podobným způsobem, jako je popsáno v příkladu 3, se smíchá 0,1 mol ethyl-2-brom-3-(2methoxyethoxy)—4-nitrobenzoátu a nadbytek uhličitanu draselného (0,2 mol) a mírný nadbytek ethylmerkaptanu (0,125 mol) ve 200 ml dimethylformamidu při teplotě 0 °C v prostředí dusíku. Reakční směs se míchá přes noc při teplotě místnosti. Normálním zpracováním se získá žádaný produkt v podstatě ve kvantitativním výtěžku. Tato sloučenina se porovnává s produktem, získaným podle příkladu 3, přičemž se zjišťuje, že je identická se zřetelem na všechna spektroskopická a chromatografická srovnání.
Příklad 7
Ethyl-2-brom-3-(2-methoxyethoxy)-4-ethylsulfonylbenzoát
Br OCH2CH2OCH3
C2H5O-C—(z —SO2C2H5
Ester, ethyl-2-brom-3-(2-methoxyethoxy)—4—ethylthiobenzoát, podle příkladu 3 (12 g), se rozpustí ve 100 ml methylenchloridu a pomalu v průběhu dvou hodin se přidává pevná m-chlorperoxobenzoová kyselina (o čistotě 85 %, 0,1 mol). Surová reakční směs se míchá přes noc. Nadbytek peroxokyseliny se rozruší hydrogensiřičitanem sodným (100 ml 5% roztoku). Organická vrstva se promyje třikrát zásadou, vysuší se, zkoncentruje se a chromatografuje se na silikagelu /CH2C12/(C2H5)2O, čímž se získá 8,3 g čistého ethyl-2-brom-(2-methoxyethoxy)-4— ethylsulfonylbenzoátu ve formě viskozního oleje.
Další sloučeniny se připraví stejným způsobem, jako je popsáno v příkladu 7, a jsou uvedeny v tabulce V.
Tabulka V
- 14CZ 283556 B6
Rb c2h5 c2h5 r“
C2H4OCH3
C2H4OCH3
R12 n-C3H7
CH3
Fyzikální konstanta (teplota tání, °C) olej olej
Příklad 8
2-Brom-3-(2-methoxyethoxy)-4-ethylsulfonylbenzoová kyselina
Br OCH2CH2OCH3
II H
HO“ C--y--SO2C2H5
Do 7,26 g (0,02 mol) ethyl-2-brom-3-(2-methoxyethoxy)-4-ethylsulfonylbenzoátu v 50 ml směsi 80 % methanolu/voda se přidá 1,2 g (0,03 mol) hydroxidu sodného. Míchá se při teplotě místnosti přes noc, pak se přidá 100 ml etheru a organická fáze se extrahuje třikrát vždy 50 ml IN vhodným louhem. Spojené zásadité extrakty se okyselí a extrahují se třikrát methylenchloridem. Methylenchlorid se vysuší a zkoncentruje se, čímž se získá 6,6 g 2-brom-3-(2methoxyethoxy)—4—ethylsulfonylbenzoové kyseliny ve formě viskozního oleje.
Další sloučeniny se připraví stejným způsobem, jako je popsáno v příkladu 8, a jsou uvedeny v tabulce VI.
Tabulka VI
R11
C2H4OCH3
C2H4OCH3
R12 n-C3H7 CH3
Fyzikální konstanta (teplota tání, °C) 112-115 olej
Další meziprodukty se mohou připravit obecným způsobem podle obr. 2 na následující stránce, přičemž R20 znamená alkylovou skupinu s 1 až 2 atomy uhlíku, s výhodou methylovou skupinu; formylovou skupinu; kyanoskupinu; karboxyskupinu; nebo skupinu obecného vzorce
-CO2RC kde znamená Rc alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, s výhodou ethylovou skupinu; nejvýhodněji znamená R20 skupinu vzorce -CO2C2H5; R21 znamená skupinu vzorce CH2CH2OCH3; -CH2CH2OC2H5; -CH2CH2SCH3; nebo -CH2CH2SC2H5. Symbol R22 znamená alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, s výhodou methylovou skupinu, ethylovou skupinu nebo n-propylovou skupinu a R25 znamená skupinu vzorce -CH2CH2OCH3 nebo CH2CH2OC2H5. Symbol Rz znamená alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku.
- 15 CZ 283556 B6
Obr. 2
- 16CZ 283556 B6
K obr. 2 a zvláště k reakčním stupňům (AA) až (GG) se připomíná:
Obecně se v reakčním stupni (AA) molové množství v poloze 3 substituovaného fenolu nechává reagovat se 2 moly chloru v přítomnosti katalytického množství alky laminu s 1 až 10 atomy uhlíku v alkylovém podílu, s výhodou v přítomnosti terc.-butylaminu nebo diisopropylaminu v rozpouštědle, jako je methylenchlorid, při teplotě -70 °C až 70 °C. Po této reakci se izoluje volný chlorovaný fenol o sobě známým způsobem.
Pro reakční stupeň (BB) jeden mol fenolového reakčního produktu, substituovaného dvěma atomy chloru, získaného ve stupni (AA), se nechává reagovat se vhodným alkylačním činidlem, jako je například 2-chlorethylethylether, 2-chlorethylmethylether, 2-chlorethylmethylsulfid, 2-chlorethylethylsulfid nebo alkylchlorid s 1 až 4 atomy uhlíku, v přítomnosti katalytického množství jodidu draselného a molového nadbytku zásady, jako je uhličitan draselný. Může se také použít alkyljodidů, jako je methyljodid nebo ethyljodid. V těchto případech není zapotřebí jodidu draselného jakožto katalyzátoru a je zapotřebí menšího množství tepla nebo není tepla vůbec zapotřebí. Reakce probíhá za teploty 25 až 80 °C po dobu čtyř hodin za míchání. Reakční produkt se izoluje o sobě známými způsoby.
Pro reakční stupeň (CC) se nechává reagovat dichlorovaná sloučenina, získaná ve stupni (BB), se stejným molovým množstvím alkylmerkaptanu s 1 až 4 atomy uhlíku spolu s molovým nadbytkem zásady, jako je uhličitan draselný, v rozpouštědle, jako je dimethylformamid. Reakce probíhá po dobu několika hodin při teplotě 50 až 100 °C za míchání v inertní atmosféře, jako například v prostředí dusíku. Žádaný reakční produkt se izoluje o sobě známými způsoby.
Pro reakční stupeň (DD) se molové množství alkylesteru 2-chlor-4—alkylthiobenzoové sloučeniny oxiduje alespoň 3 moly oxidačního činidla, jako je m-chlorperoxobenzoová kyselina, ve vhodném rozpouštědle, jako je methylenchlorid, za míchání roztoku reakčních složek při teplotě 20 až 100 °C. Žádaný meziprodukt se získá o sobě známými způsoby. V průběhu tohoto reakčního stupně se 4-alkylthiosubstituent oxiduje na odpovídající alkylsulfon.
Pro reakční stupeň (EE) se molové množství 2-chlor-3-substituované—4-alkylthioesterové sloučeniny nebo kyanosloučeniny hydrolyzuje zásadou, jako je hydroxid sodný, na odpovídající 2-chlor-3-substituovanou-4-alkylthiobenzoovou kyselinu. Hydrolýza se provádí v rozpouštědle, jako je směs 80 % methanolu a vody. Reakce se může provádět pri teplotě 25 až 100 °C za míchání. Žádaný produkt se izoluje o sobě známými způsoby.
Pro reakční stupeň (FF) se alkylester trisubstituované benzoové kyseliny převádí na trisubstituovanou benzoovou kyselinu hydrolýzou popsanou v případě reakčního stupně (EE).
Při alternativním způsobu se může trisubstituovaná kyselina benzoová jakožto reakční produkt reakčního stupně (FF) přímo připravovat z reakčního produktu reakčního stupně (CC) spojením hydrolýzy 2-chlor-e-substituovaného-4-alkylthioesteru nebo kyanosloučeniny na odpovídající benzoovou kyselinu s oxidací 4-alkylthiosubstituentu na odpovídající 4-alkylsulfon. Tento stupeň hydrolýzy a oxidace se může současně provádět reakcí jednoho molu esterové sloučeniny nebo kyanosloučeniny s alespoň 5 moly chlornanu sodného nebo chlornanu vápenatého ve vhodném rozpouštědle, jako je směs dioxanu a vody, zahříváním reakčních složek na teplotu přibližně 25 až přibližně 100 °C a následným okyselením koncentrovanou chlorovodíkovou kyselinou. Žádaný produkt se získá odfiltrováním sraženiny.
Pro reakční stupeň (GG) se dichlorovaná sloučenina z reakčního stupně (BB) převádí na benzoovou kyselinu hydrolýzou, jak je popsáno v případě reakčního stupně (EE).
Kyseliny benzoové jakožto meziprodukty zde popsané, se mohou snadno převádět na svoje případné chloridy kyseliny a na kyanidy kyseliny popřípadě následujícími dvěma reakcemi.
- 17CZ 283556 B6
Podle první reakce se mol oxalylchloridu a katalytické množství dimethylformamidu ve vhodném rozpouštědle, jako je methylenchlorid, při teplotě 20 až 40 °C po dobu jedné až čtyř hodin zahřívá s jedním molem benzoové kyseliny jakožto meziproduktu. Odpovídající kyanid kyseliny benzoové se může snadno připravit z chloridu benzoové kyseliny jeho reakcí s kyanidem měďným při teplotě 50 až 220 °C v průběhu jedné až dvou hodin.
Následující příklady objasňují přípravu reprezentativních meziproduktových sloučenin podle vynálezu. Struktura všech příkladných sloučenin a tabulky jsou ověřeny nukleární magnetickou rezonencí (NMR), infračervenou spektroskopií (IR) a hmotovou spektroskopií (MS).
Příklad 9
Ethyl-2,4-chlor-3-hydroxy benzoát
Do tříhrdlé baňky o obsahu 1 litr, vybavené mechanickým míchadlem, kondenzátorem, teploměrem a difuzní trubicí, se vnese roztok 106 g (0,64 mol) ethyl-3-hydroxybenzoátu a 0,5 g diisopropylaminu v 600 ml dichlorethanu za teploty zpětného toku. Difuzní trubicí se zavede chlor (112 g, 1,6 mol) v průběhu 6 hodin a pak se směs nechá ochladit na teplotu místnosti. Po ochlazení se roztok promyje 200 ml 5% roztoku hydrogensiřičitanu sodného, potom 200 ml vody, vysuší se (síranem hořečnatým) a jeho objem se sníží ve vakuu. Výtěžkem je 151 g oleje. Tato směs chlorovaných sloučenin (shora uvedený produkt 66%) se může překrystalovat ze systému ether/pentan ochlazením na teplotu -20 °C, čímž se získá čistý ethyl-2,4-dichlor-3hydroxybenzoát. Struktura této sloučeniny a dalších příkladných sloučenin je ověřena nukleární magnetickou rezonancí (NMR), infračervenou spektroskopií (IR) a hmotovou spektroskopií (MS).
Další sloučeniny se připraví stejným způsobem, jako je popsáno v příkladu 9 a jsou uvedeny v tabulce VII.
Tabulka VII
R
CO2CH3
CO2CH/CH3/2
Výtěžek (%)
Teplota tání (°C) 57-64 olej
- 18CZ 283556 B6
Příklad 10
Ethyl-2,4-chlor-3-(2-methoxyethoxy)benzoát
Cl OCH2CH2OCH3 θ
C2H5O-C—x)--Cl
Roztok 18 g (77 milimol, mmol) ethyl-2,4-dichlor-3-hydroxybenzoátu, 22 g (3 ekvivalenty) 2-chlorethylmethyletheru, 22 g (2 ekvivalenty) uhličitanu draselného a přibližně 0,5 g jodidu sodného ve 100 ml dimethylformamidu se udržuje na teplotě 80 °C po dobu 1,5 hodin. Do ochlazeného roztoku se přidá 400 ml etheru. Organická fáze se promyje 100 ml vody (dvakrát), 100 ml 100% sodného louhu a 100 ml 10% kyseliny chlorovodíkové. Vysuší se (síranem hořečnatým) a odpaří se ve vakuu. Výtěžkem je 20 g (68 mmol).
Další sloučeniny se připraví stejným způsobem, jako je popsáno v příkladu 10 (s výjimkou případů, kdy se použije alkyljodidu a pak se nepoužívá jodidu draselného jakožto katalyzátoru a je zapotřebí méně tepla nebo není zapotřebí žádného tepla); tyto sloučeniny jsou uvedeny v tabulce VIII.
Tabulka VIII Cl OR21 R^H_a
R20 R21 Fyzikální vlastnost Výtěžek (%)
CO2C2H5 CH2CH2OCH3 olej 30
co2c2h5 ch2ch2sc2h5 olej 66
Příklad 11
Ethyl-2-chlor-3-(2-methoxyethoxy)-4-ethylthiobenzoát
C2H5OCl OCH,CH,OCH3
Roztok 10 g (34 mmol) ethyl-2,4-dichlor-3-(2-methoxyethoxy)benzoátu, 10 g (4 ekvivalenty) ethandiolu a 10 g (2 ekvivalenty) uhličitanu draselného ve 100 ml dimethylformamidu se udržuje na teplotě přibližně 100 °C po dobu dvou hodin, a pak se přes noc nechá ochladit. Přidá se 400 ml diethyletheru a promyje se 100 ml vody (dvakrát), 100 ml 10% chlorovodíkové kyseliny a 100 ml 10% sodného louhu. Vysuší se (síranem hořečnatým) a zkoncentruje se ve vakuu. Tím se získá 10 g (31 mmol) oleje.
- 19CZ 283556 B6
Další sloučeniny se připraví stejným způsobem, jako je popsáno v příkladu 11; tyto sloučeniny jsou uvedeny v tabulce IX.
Tabulka IX
r2° R21 R22 Výtěžek (%)
CO2C2H5 CH2CH2OCH3 c2h5 46
co2c2h5 ch2ch2och3 n—C3H7 86
co2c2h5 H c2h5 15
co2ch3 H c2h5 -
co2ch3 CH2CH2OCH3 C2H5 90
co2ch3 ch2ch2och3 n—C3H7 87
co2ch3 ch2ch2och3 ch3 65
Příklad 12
Ethyl-2-chIor-3-(2-methoxyethoxy)-4-ethylsulfonylbenzoát
Cl OCH2CH2OCH3
C2H5O - c-----SO2C2H5
Ester, ethyl-2-chlor-3-(2-methoxyethoxy)-4-ethylthiobenzoát podle příkladu 3 (10 g), se rozpustí ve 100 ml methylenchloridu a ochladí se v ledové lázni. Pak se přidá 18 g pevné m-chlorperoxobenzoové kyseliny (85% čistota, 2,2 ekvivalenty) po částech v průběhu dvou hodin. Surová reakční směs se nechá ohřát na teplotu místnosti. Po jedné hodině při teplotě místnosti se nadbytek peroxokyseliny rozruší hydrogensiřičitanem sodným (100 ml 5% roztoku). Organická vrstva se promyje dvakrát 5% roztokem hydroxidu sodného (100 %) a odhání se ve vakuu, čímž se získá 11,3 g čistého ethyl-2-chlor-3-(2-methoxyethoxy)-4-ethylsulfonylbenzoátu ve formě viskozního oleje.
Další sloučeniny se připraví stejným způsobem, jako je popsáno v příkladu 12; jsou uvedeny v následující tabulce X.
Tabulka X
-20CZ 283556 B6
Ra R25 R22 Výtěžek (%)
c2h5 C2H4OCH3 c2h5 72
c2h5 C2H4OCH3 n-C3H7 98
ch3 C2H4OCH3 c2h5 100
ch3 0211,00¾ n—C3H7 97
ch3 ο2η,οοη3 CH3 87
Příklad 13
2-Chlor-3-(2-methoxyethoxy)-4-ethylsulfonylbenzoová kyselina
Cl OCH2CH2OCH3 ° y/
HO~C--\ /--SO^Hs
Do 11,3 g (0,03 mol) ethyl-2-chlor-3-(2-methoxyethoxy}-4-ethylsulfonylbenzoátu ve 100 ml 96% ethanolu se přidá po kapkách 16 ml (1,2 ekvivalentu) 10% roztoku hydroxidu sodného. Míchá se při teplotě místnosti po dobu čtyř hodin, pak se přidá 100 ml diethyletheru a organická fáze se extrahuje 50 ml 5% roztoku hydroxidu sodného. Vodná fáze se okyselí 10% kyselinou chlorovodíkovou a extrahuje se dvakrát vždy 50 ml chloroformu. Organická fáze se vysuší síranem hořečnatým a zkoncentrují se ve vakuu, čímž se získá 8,8 g 2-chlor-3-(2-methoxyethoxy)-4-ethylsulfonylbenzoové kyseliny ve formě viskozního oleje.
Další sloučeniny se připraví stejným způsobem, jako je popsáno v příkladu 13; jsou uvedeny v tabulce XI.
Tabulka XI
Cl OR22 22 ho-c—r 2 SO2R
R25
C7H4OCH3
C2H4OCH3
R n-C3H7 CH3
Výtěžek
Příklad 14
2-Chlor-3-(2-methoxyethoxy)-4-ethy]thiobenzoová kyselina
HO-C
-21 CZ 283556 B6
Rozpustí se 3 g (8,2 mmol) ethyl-2-chlor-3-(2-methoxyethoxy)-4-propanthiobenzoátu ve 20 ml 96% ethylalkoholu. Do tohoto roztoku se přidá 3,9 ml 10% vodného roztoku hydroxidu sodného. Míchá se po dobu čtyř hodin při teplotě místnosti a pak se do roztoku přidá 100 ml diethyletheru. Roztok se extrahuje dvakrát vždy 50 ml 5% roztoku hydroxidu sodného. Spojené zásadité extrakty se okyselí 10% kyselinou chlorovodíkovou a extrahují se dvakrát vždy 50 ml chloroformu. Chloroformové extrakty se vysuší síranem hořečnatým a chloroform se odstraní ve vakuu, čímž se získá volná kyselina (2,0 g, 72 % teorie) ve formě měkké pevné látky.
Další sloučeniny se připraví stejným způsobem, jako je popsáno v příkladu 14; tyto sloučeniny jsou uvedeny v tabulce ΧΠ.
Tabulka XII
R21
C2H4OCH3
R22 Výtěžek (%)
C2H5 72
Příklad 15
2,4-Dichlor-3-(2-methoxyethoxy)benzoová kyselina
Cl OCH2CH2OCH3 ho-c—ς —ci
Rozpustí se 16 g (41 mmol) ethyl-2,4-dichlor-3-(2-methoxyethoxy)benzoátu ve 100 ml 96% ethanolu. Do tohoto roztoku se přidá po částech 18 ml (přibližně 1,1 ekvivalentů) 10% roztoku hydroxidu sodného. Míchá se po dobu čtyř hodin při teplotě místnosti a pak se do roztoku přidá 250 ml diethyletheru. Roztok se extrahuje dvakrát vždy 50 ml 5% roztoku hydroxidu sodného. Spojené zásadité extrakty se okyselí 10% chlorovodíkovou kyselinou a extrahují se dvakrát vždy 75 ml chloroformu. Chloroformové extrakty se vysuší (síranem hořečnatým) a chloroform se odstraní ve vakuu, čímž se získá volná kyselina (12,8 g, 79 % teorie) ve formě bílé pevné látky.
Další sloučeniny se získají obdobným způsobem, jako je popsáno v příkladu 15; jsou uvedeny v tabulce XIII.
Tabulka XIII
-22CZ 283556 B6
R21 Výtěžek (%)
C2H4SC2H5 100
Shora popsané benzoové kyseliny se snadno převádějí na své chloridy kyselin za použití 5 oxalylchloridu a katalytického množství dimethylformamidu. Tyto chloridy kyselin se mohou nechat reagovat se shora popsaným 1,3-cyklohexandÍonem, čímž se získají shora popsané herbicidně účinné látky obecného vzorce I, 2,3,4—trisubstituované benzoyl-l,3-cyklohexandiony shora popsanou dvoustupňovou reakcí.
io Následující příklad popisuje způsob přípravy reprezentativního 1,3-cyklohexandionu.
Příklad 16
4-Methylthiocyklohexan-l,3-dion
O
CH3S O
Rozpustí se l-(methylthio)-2-propanon (25 g, 0,24 mol), ethylakrylát (24 g, 0,24 mol) a benzyltrimethylamoniummethoxid (2 ml hmotnostně 40% roztoku v methanolu) v toluenu (100 20 ml). Do tohoto roztoku se pak přidá roztok methoxidu sodného (77,8 g hmotnostně 25% roztoku v methanolu, 0,36 mol) po kapkách, a to takovou rychlostí, aby se udržela teplota pod 35 °C. Míchá se po dobu dalších dvou hodin při teplotě místnosti a pak se reakční směs vlije do 200 ml ledové vody a extrahuje se 100 ml etheru. Vodná fáze se okyselí 2N chlorovodíkovou kyselinou a extrahuje se etherem. Etherová vrstva se vysuší síranem hořečnatým, zfiltruje se a zkoncentruje 25 se ve vakuu, čímž se získá 23,1 g oleje. Tento olej se rozpustí v benzenu (100 ml) a žádaný produkt se pomalu usazuje z roztoku ve formě voskových krystalů (9,8 g).
Následující příklad popisuje způsob přípravy reprezentativního 2-(2’,3’,4’-trisubstituovaného)1,3-cyklohexandionu.
Příklad 17
2-[2’-Brom-3’-(2-methoxyethoxy)-4’-ethylsulfonylbenzoyl]-l,3-cyklohexandion
Rozpustí se 2-brom-3-(2-methoxyethoxy)-4-ethylsulfonylbenzoová kyselina (6,1 g, 0,018 mol) v 50 ml methylenchloridu a přidají se 2 kapky dimethylformamidu, načež se pomalu přidává 40 oxalylchlorid (3,81 g, 0,03 mol). Jakmile je přidávání ukončeno, udržuje se roztok na teplotě zpětného toku po dobu jedné hodiny, ochladí se a zkoncentruje se ve vakuu. Surový chlorid
-23 CZ 283556 B6 kyseliny se zředí 25 ml methylenchloridu a přidá se 2,24 g (0,02 mol) 1,3-cyklohexandionu, pak se přidá nadbytek triethylaminu (4,0 g). Míchá se přes noc a pak se organická vrstva promyje třikrát zředěnou (1N) chlorovodíkovou kyselinou, vysuší se a zkoncentruje se. Surový enolester se rozpustí v 25 ml acetonitrilu a přidá se 10 kapek acetonkyanohydrinu a 4 ml triethylaminu a 5 tato reakční směs se míchá při teplotě místnosti po dobu 48 hodin. Organická fáze se třikrát promyje 1N chlorovodíkovou kyselinou a pak se extrahuje zásadou. Zásadité extrakty se spojí a okyselí se a extrahují se třikrát vždy 50 ml methylenchloridu. Methylenchloridové extrakty se vysuší, zkoncentrují se a chromatografují se na silikagelu za použití systému ether/methylenchlorid/kyselina octová, čímž se získá 3,96 g čistého 2-[2‘-brom-3’-(2-methoxyethoxy)-4’10 ethylsulfonylbenzoyl]-1,3-cyklohexandionu.
V následující tabulce XIV jsou uvedeny určité vybrané sloučeniny, které se připraví shora popsaným způsobem. Jednotlivé sloučeniny jsou označeny čísly a těchto čísel se pro jejich označování používá ze zbylé části popisu.
Tabulka XIV
Sloučenina
20 č. R R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 X t.t.°C
1 Br H H H H Η H ch3 Br 0 olej
2 Br CH3 ch3 H H Η H ch3 Br O olej
3 Br CH3 ch3 -O- ch3 ch3 ch3 Br 0 olej
25 4 Br ch3 ch3 H H Η H c2h5 Br O 97-103
5 Br H H H H Η H c2h5 Br O olej
6 Br ch3 ch3 -O- ch3 ch3 c2h5 Br O olej
7 Br H H H H Η H ch3 Br s olej
8 Br ch3 ch3 H H Η H ch3 I1-C3H7SO2 O olej
30 9 Br ch3 ch3 -O- ch3 ch3 ch3 I1-C3H7SO2 0 olej
10 Br ch3 ch3 -O- ch3 ch3 ch3 C2H5SO2 O olej
11 Br ch3 ch3 H H Η H ch3 c2h5so2 0 olej
12 Br H H H H Η H ch3 c2h5so2 0 olej
13 Br ch3 ch3 H -OH ch3 ch3 ch3 Br 0 olej
35 14 Br ch3 ch3 H H ch3 ch3 ch3 Br 0 olej
15 Br CH3 ch3 H H ch3 ch3s ch3 Br 0 olej
16 Br ch3 ch3 H H ch3 ch3so2 ch3 Br O olej
17 Br H H H H Η H ch3 H-C3H7SO2 O 118-12
18 Br H H H H Η H ch3 ch3so2 O 87-90
40 19 Br ch3 ch3 H H Η H ch3 ch3so2 0 olej
20 Br ch3 ch3 -O- ch3 ch3 ch3 ch3so2 O olej
21 Cl H H H H Η H ch3 c2h52 O olej
22 Cl ch3 ch3 H H Η H ch3 c2h5so2 O olej
23 Cl H H H H Η H ch3 ci O olej
45 24 Cl ch3 ch3 H H Η H ch3 Cl 0 olej
25 Cl ch3 ch3 H OH ch3 ch3 CHj Cl O sklovitá pevná látka
26 Cl ch3 ch3 H H ch3 h ch3 Cl 0 sklovitá pevná látka
-24CZ 283556 B6
Tabulka XIV - pokračování
27 Cl ch3 ch3 -O- ch3 ch3 ch3 Cl O olej
28 Cl H H H H H H ch3 n—C3H7SO2 O olej
29 Cl ch3 ch3 H H H H ch3 n—C3H7SO2 O olej
30 Cl H H H H H H ch3 n-C3H7S O olej
31 Cl H H H H H H c2h5 Cl S olej
32 Cl ch3 ch3 H H H H c2h5 Cl S olej
33 Br ch3 ch3 -O- ch3 ch3 CH3 Br S olej
34 Br H H ch3 H H H ch3 C2H5SO2 O olej
35 Br H H H H H H ch3 no2 O olej
36 Cl H H ch3 H H H ch3 n—C3H7SO2 O olej
37 Cl H H ch3 H H H CH3 c2h5so2 0 olej
38 Cl H H H H H H ch3 ch3so2 o olej
K. bližší a jednoznačné charakterizaci jednotlivých sloučenin číslo 1 až číslo 38 jsou uvedena hmotová spektra v pokračování tabulky XIV, přičemž B. P. znamená vždy pík báze a M~ molekulární iont.
Tabulka XIV (pokračování)
Sloučenina číslo 1
43, 45, 55, 59 [B.P.], 69, 80, 82, 309, 311, 367 [XT-Br], 369 [lBr],No 466 [M+]
Sloučenina číslo 2
43, 45, 55, 59 [B.P.], 69, 79, 80, 82, 319, 321, 367, 337, 339, 395 [M+-Br], 397 [lBr], No 474 [M+]
Sloučenina číslo 3
43, 45, 55, 59 [B.P.], 69, 70, 79, 80, 81, 82, 437 [XT-Br], 439 [1 Br], No 516 [NT]
Sloučenina číslo 4
43, 45 [B.P.], 55, 59, 69, 73, 80, 82, 337, 339, 409 [Xf-Br], 411 [ 1 Br], No 488 [M+] Sloučenina číslo 5
43, 45 [B.P.], 55, 59, 69, 73, 80, 82, 309, 311, 381 [XT-Br], 383 [lBr], No 460 [M+] [lBr], No 460 [M+]
Sloučenina číslo 6
43, 45 [B.P.], 55, 59, 69, 70, 79, 80, 81, 82, 279, 281, 361, 363, 451 [M+-Br], 453 [lBr], No 530 [M+]
Sloučenina číslo 7
47, 55, 59, 69, 75 [B.P.], 323, 325, 383 [M+-Br], 385 [ 1 Br], No 462 [M+]
Sloučenina číslo 8
43, 45, 55, 59 [B.P.], 69, 79, 80, 81, 82, 91, 119, 258, 259, 305, 365, 423 [M+-Br], No 502 [M+] Sloučenina číslo 9
43, 45, 57, 59 [B.P.], 69, 70, 79, 81, 389, 407, 465 [M+-Br], No 544 [M+]
Sloučenina číslo 10
43, 45, 55, 59, 69, 70 [B.P.], 81, 96, 111, 112, 113, 139, 149, 182, 209, 222, 249, 250, 320, 322, 451 [M+-Br], No 530 [M+]
Sloučenina číslo 11
43, 45, 55, 59 [B.P.], 69, 70, 77, 79, 80, 81, 82, 84, 139, 258, 305, 351, 409 [M+-Br], No 488 [M+]
Sloučenina číslo 12
43, 45, 55, 59 [B.P.], 69, 80, 82, 139, 230, 277, 323, 381 [XT-Br], No 460 [M+]
-25 CZ 283556 B6
Tabulka XIV - pokračování
Sloučenina číslo 13
43, 45, 55, 59 [B.P.], 69, 79, 80, 81, 82, 199, 201, 277, 279, 281, 335, 337, 361, 439 [M+-Br], 441 [lBr], No 518 [M\]
Sloučenina číslo 14
43, 45, 55, 59 [B.P.], 69, 79, 80, 81, 82, 275, 277, 279, 335, 337, 339, 366, 368, 423 [M+-Br],
425 [lBr], No502 [M ]
Sloučenina číslo 15
43, 45, 55, 59 [B.P.], 69, 79, 80, 81, 82, 83, 335, 337, 408, 410, 455 [Nf-Br], 457 [lBr], No 534 [M+]
Sloučenina číslo 16
43, 45, 55, 59 [B.P.], 65, 79, 80, 81, 82, 83, 91, 335, 337, 408, 410, 487 [M*-Br], 489 [lBr], No 566 [M+]
Sloučenina číslo 17
43, 45, 55, 59 [B.P.], 65, 79, 80, 81, 82, 230, 277, 337, 363, 395 [M+-Br], No 474 [Nf]
Sloučenina 18
43, 45, 55, 59 [B.P.], 63, 69, 79, 80, 81, 82, 230, 309, 335, 367 [Nf-Br], No 446 [Nf]
Sloučenina 19
43, 45, 49, 51, 55, 59 [B.P.], 69, ΊΊ, 79, 80, 81, 82, 273, 337, 395 [M+-Br], No 474 [NT]
Sloučenina číslo 20
43, 45, 55, 59 [B.P.], 69, 70, 79, 81, 335, 337, 361, 437 [ΝΓ-Br], No 516 [M+]
Sloučenina číslo 21
43, 45, 55, 59 [B.P.], 69, 77, 230, 277, 323, 381, [Nf-Cl], No 416 [M*]
Sloučenina číslo 22
43, 45, 55, 59 [B.P.], 69, ΊΊ, 79, 258, 305, 351, 409 [M+-C1], No 444 [M+]
Sloučenina číslo 23
43, 45, 55, 59 [B.P.], 69, 97, 99, 109, 111, 125, 139, 189, 191, 264, 265, 266, 267, 323 [M+-C1], 325, [1C1], No 358 [NT]
Sloučenina číslo 24
43, 45, 55, 59 [B.P.], 69, 77, 79, 189, 191, 247, 249, 275, 277, 293, 351 [M+-C1], 353 [1C1], No 386 [M+]
Sloučenina číslo 25
43, 45, 55, 57, 59 [B.P.], 69, 70, 97, 111, 126, 189, 191, 247, 249, 322, 395 [NT-C1], 397 [1C1], No 431 [M+H]
Sloučenina číslo 26
43, 45, 55, 59 [B.P.], 69, 189, 191, 247, 249, 307, 365 [M+-C1], 367 [1C1], No 400 [NT]
Sloučenina číslo 27
43, 45, 55, 59, 67, 68, 69, 70 [B.P:], 81, 97, 182, 189, 191, 247, 264, 317, 375, 393 [M*-C1], 395 [1C1], No 428 [M+]
Sloučenina číslo 28
43,45, 55, 59 [B.P.], 69, 202, 213, 230, 277, 287, 337, 395 [ΝΓ-Cl], No 430 [NT]
Sloučenina číslo 29
43, 45, 55, 59 [B.P.], 69, 201, 258, 305, 365, 423 [M+-C1], No 459 [M+H]
Sloučenina číslo 30
43, 45, 55, 59 [B.P.], 69, 89, 95, 111, 139, 187, 262, 263, 275, 287, 289, 305, 323, 331, 363 [M+Br], No 398 [M+]
Sloučenina číslo 31
43, 45, 47, 55, 59, 61, 69, 75, 89 [B.P.], 90, 91, 264, 353 [M'-C1], 355 [1 Cl], No 389 [M+H]
Sloučenina číslo 32
43, 45, 47, 55, 69, 89 [B.P.], 90, 91, 273, 292, 381 [M+-C1], 393 [ 1C1], No 416 [M~]
Sloučenina číslo 33
43, 47, 59, 61, 75 [B.P.], 375,453 [M+-Br], 455 [lBr], No 532 [M+]
-26CZ 283556 B6
Tabulka XIV - pokračování
Sloučenina číslo 34
43, 45, 55, 59 [B.P.], 69, 79, 80, 81, 82, 216, 244, 291, 337, 395 [M+-Br], No 474 [M*J Sloučenina číslo 35
43, 45, 55, 59 [B.P.], 63, 69, 75, 79, 80, 81, 82, 103, 202, 214, 230, 243, 259, 276, 290, 334 [NfBr], 369 [lBr], No 446 [ΝΓ]
Sloučenina číslo 36
43, 45, 55, 56, 59 [B.P.], 69, 136, 153, 201, 216, 228, 244, 291, 301, 308, 335, 351, 409 [M+-C1], No 444 [NT]
Sloučenina číslo 37
43, 45, 55, 57, 59 [B.P.], 69, 71, 244, 291, 301, 307, 337, 395 [M+-C1], No 430 [NT] Sloučenina číslo 38
43, 45, 55, 58, 59, 63, 69, 97, 113, 125, 126, 129, 140, 141, 154, 170, 171, 172, 173, 211, 218, 220, 233, 235, 291 [B.P., M-l 11], 293, No 402 [NT]
Testy herbicidní účinnosti
Jak shora uvedeno, jsou sloučeniny obecného vzorce I, připravené způsobem podle vynálezu, fytotoxickými sloučeninami a jsou užitečné a hodnotné pro potírání různých druhů rostlin. Vybrané sloučeniny podle vynálezu se zkouší se zřetelem na herbicidní působení následujícím způsobem:
Zkouška herbicidního působení proti četným rostlinám před vzejitím.
Jeden den před ošetřením se semena 12 různých plevelných rostlin vysejí do jílovopísčité půdy v jednotlivých řádcích za použití jednoho druhu rostlin na celém řádku zkušební plochy. Jakožto plevelných rostlin se používá těchto druhů: bér zelený (FT) (Setaria viridis), jílek mnohokvětý (ARG) (Lolium multiflorum), ježatka kuří noha (WG) (Echinochloa crusgalli), čirok (SHC) (Sorghum bicolor), oves hluchý (WC) (Avwena fatua), brachiari (BSG) (Brachiaria platyphylla), povijnice (AMG) (Ipomoea lacunosa), konopě setá (SESB) (Sesbania exaltata), abutilon (VL) (Abutilon thoephrasti), cassia (SP) (Cassia obtusifolia), šáchor (YNG) (Cyperus esculentus) a řepeň (CB) (Xanthium sp.). Vyseje se dostatečné množství semen, aby se získalo 20 až 40 semenáčků na řádek po vzejití v závislosti na velikosti rostliny.
Za použití analytické váhy se odváží 37,5 mg zkoušené sloučeniny na kousek odvažovacího papírku. Papírek se zkoušenou sloučeninou se vnesou do čiré baňky se širokým hrdlem o obsahu 60 ml a zkoušená látka se rozpustí v 45 ml acetonu nebo náhradního rozpouštědla. Ze získaného roztoku se 11 ml převede do čiré baňky o obsahu 60 ml s širokým hrdlem a zředí se 22 ml vody a acetonu ve formě směsi 19 : 1, obsahující dostatečné množství polyoxyethylensorbitanmonolaurátu jakožto emulgátoru, čímž se získá konečný roztok 0,5% (objem/objem). Roztok se pak nastříká na oseté plochy lineární stolní stříkačkou kalibrovanou k dávkování 748 1/ha. Aplikační dávka je 0,28 kg/ha.
Po ošetření se oseté plochy vnesou do skleníku o teplotě 21 až 26,5 °C a zavodňování se provádí postřikem. Dva týdny po ošetření se stanovuje stupeň poškození nebo zničení rostliny srovnáním se vzorky stejně starých, avšak neošetřených rostlin. Zaznamenává se stupeň poškození rostliny stupnicí 0 až 100 % pro každý zkoumaný druh, přičemž 0 % znamená, že rostlina není vůbec ovlivněna a 100 % znamená, že je rostlina dokonale zničená.
Výsledky zkoušek jsou uvedeny v následující tabulce XV.
-27CZ 283556 B6
Tabulka XV
Herbicidní účinnost před vzejitím Aplikační dávka 0,28 kg/ha
Sloučenina
č. FT ARG WG SHC WO BSG AMG SESB VL SP YNS CB
1 100 70 100 95 85 95 35 100 100 80 95 100
10 2 100 85 100 95 100 65 75 100 100 15 75 80
3 100 100 100 100 100 85 100 100 100 95 75 100
4 0 100 100 0 90 0 80 100 0 10 0
5 85 5 95 80 25 95 10 80 95 15 30 20
15 6 95 0 5 90 0 60 20 50 75 0 0 0
7 100 80 90 100 90 100 85 100 100 95 50
8 100 0 80 90 0 90 90 90 100 10 0 50
9 10 0 20 50 0 30 95 100 100 10 0 50
10 5 0 85 80 50 0 98 98 100 10 0 50
20
11 95 10 100 100 50 90 100 100 100 10 30 40
12 100 5 100 100 80 100 100 98 100 50 95 70
13 100 95 100
14 50 0 10 85 0 0 0
25 15 80 20 25 85 10 30 0
16 60 15 50 100 0 20
17 100 90 100 100 100 100 100 100 100 95 90 90
18 100 85 100 100 95 100 100 100 100 20 90 60
30 19 100 100 100 100 80 85 -
20 5 89 70 95
21 100 80 100 100 100 100 100 100 100 100 95 100
22 100 100 100 100 60 75 -
35 23 100 90 85 100 90 95 100
24 100 50 90 100 50 80 -
25 100 95 90
26 85 50 10 100 10 0
40 27 100 20 75 100 40 10 -
28 100 80 100 100 100 100 100 100 100 100 95 100
29 100 90 90 100 70 95 100
30 100 40 90 100 60 90 50
45 31* 100 100 100 100 100 80
32 100 100 100 100 100 100
33 100 100 100 100 100 100 80
34 100 100 100 100 100 50 100
/-/ znamená, že odečtení neprovedeno prázdné místo znamená, že příslušný druh rostliny nezkoušen ♦ aplikační dávka 1,14 kg/ha
-28CZ 283556 B6
Zkouška herbicidního působení proti četným plevelným rostlinám po vzejití.
Při této zkoušce se postupuje stejně, jako je postupovalo při zkoušce herbicidního působení před vzejitím s tím jediným rozdílem, že se semena 12 plevelných rostlin vysejí 10 až 12 dní před 5 ošetřením. Zavlažování ošetřených ploch se provádí prostřednictvím půdy a nikoliv postřikem listů vzešlých rostlin.
Výsledky zkoušky herbicidního působení proti četným plevelným rostlinám po vzejití jsou uvedeny v následující tabulce XVI.
Tabulka XVI
Herbicídní účinnost proti nejrůznějším plevelným rostlinám po vzejití
Aplikační dávka 0,28 kg/ha
Sloučenina
č. FT ARG WG SHC WO BSG AMG SESB VL SP YNS CB
20 1 60 25 100 35 100 65 100 100 100 98 75 100
2 100 50 100 90 100 100 100 85 75 40 40 50
3 100 50 100 95 75 100 95 100 100 25 40 100
4 60 5 90 85 10 75 100 95 100 25 70 95
5 90 0 90 50 0 80 100 100 100 80 35 100
25
6 90 0 30 35 0 35 60 100 90 30 0 -
7 10 85 90 90 90 100 95 100 100 90 95
8 - 0 80 60 0 85 85 100 100 0 0 100
9 - 0 15 0 0 0 90 90 100 0 0 100
30 10 0 0 90 10 80 30 100 100 100 10 5 95
11 95 10 90 95 80 100 100 100 100 5 25 95
12 90 0 90 95 85 100 100 100 100 40 80 95
13 40 85 70
35 14 60 70 40 25 20 20 50
15 80 50 50 25 10 0 40
16 70 30 40 40 20 10 40
17 98 40 98 100 100 100 100 - 100 100 90 95
40 18 100 20 100 100 95 100 100 - 100 85 95 95
19 90 100 90 100 50 70 -
20 0 54 95
21 100 90 100
45 22 85 90 85 95 50 75 85
23 85 90 90 100 70 90 85
24 90 90 85 100 60 75 -
25 100 92 85
50 26 85 85 30 85 50 20 85
27 85 0 80 85 25 0 85
28 100 89 100
29 95 80 85 100 40 10 85
30 90 40 85 100 50 50 -
-29CZ 283556 B6
Tabulka XVI - pokračování
31* 100 100 100 100 100 80
32 100 95 100 100 100 90 85
33 90 80 80 100 80 100 50 60
34 100 95 95 100 100 85 90
/-/ znamená, že odečtení neprovedeno prázdné místo znamená, že příslušný druh rostliny nezkoušen * aplikační dávka 1,14 kg/ha
Sloučeniny obecného vzorce I jsou užitečnými účinnými látkami herbicidních prostředků a může se jich používat nejrůznějším způsobem a v nejrůznějších koncentracích. V praxi se účinné látky obecného vzorce I zpracovávají na herbicidní prostředky smísením herbicidně účinného množství sloučeniny obecného vzorce I s pomocnými prostředky a nosiči normálně používanými pro usnadnění rozptýlení účinné látky pro zemědělské použití, s přihlédnutím ke skutečnosti, že prostředek a způsob aplikace toxické látky mohou ovlivnit účinnost látky při dané aplikaci. Herbicidně účinné látky obecného vzorce I se mohou zpracovávat na formu granulí o poměrně velkém rozměru částic, na smáčitelné prášky, na emulgovatelné koncentráty, jako popraše, na formu roztoků nebo na jakýkoliv jiný známý typ herbicidního prostředku v závislosti na žádaném způsobu nanášení herbicidního prostředku. Výhodnými prostředky k použití před vzejitím jsou smáčitelné prášky, emulgovatelné koncentráty a granule. Tyto prostředky mohou obsahovat hmotnostně 0,5 % až 95 % nebo i více účinné látky. Herbicidně účinné množství závisí na povaze semen nebo rostlin, které se mají ničit a aplikované množství účinné látky je 0,056 až 11,2 kg/ha, přičemž se jako výhodné množství uvádí 0,112 až 4,48 kg/ha.
Smáčitelné prášky jsou ve formě jemně rozptýlených částic, které se snadno dispergují ve vodě nebo v jiných dispergačních prostředcích. Smáčitelné prášky se používají a nanášejí na půdu buď ve formě suchého prášku, nebo ve formě disperze ve vodě nebo v jiné kapalině. Jakožto typické nosiče smáčitelných prášků se uvádějí valchářská hlinka, kaolin, oxid křemičitý a jiná snadno smáčitelná organická nebo anorganická ředidla. Smáčitelné prášky se zpravidla připravují tak, aby obsahovaly hmotnostně 5 až 95 % účinné látky a zpravidla obsahují také malá množství smáčedel, dispergačních přísad nebo emulgátorů k usnadnění smáčení a dispergace.
Emulgovatelné koncentráty jsou homogenní kapalné prostředky, které jsou dispergovatelné ve vodě nebo v jiných dispergačních prostředcích a mohou sestávat zcela z účinné látky a z kapalného nebo pevného emulgačního činidla, nebo mohou obsahovat také kapalný nosič, jako je xylen, isoforon a jako jsou jiná netěkavá organická rozpouštědla. Pro herbicidní použití se tyto koncentráty dispergují ve vodě nebo v jiných kapalných nosičích a zpravidla se jich používá ve formě postřiků na ošetřované plochy. Hmotnostní procenta účinné složky se mohou měnit v závislosti na způsobu aplikace herbicidního prostředku, obecně však emulgovatelné koncentráty obsahují hmotnostně 0.5 až 95 % účinné látky, vztaženo na herbicidní prostředek jako celek.
Granulované prostředky, které obsahují toxickou látku na poměrně hrubých částicích, se používají zpravidla bez ředění na plochy, na kterých se má potlačit nežádoucí vegetace. Typickými nosiči granulovaných prostředků jsou písek, valchářská hlinka, bentonitová hlinka, vermikulit, perlit a jiné organické nebo anorganické materiály, které účinnou látku absorbují nebo se účinnou látkou mohou povléci. Granulované prostředky obsahují zpravidla hmotnostně 5 až 25 % účinné látky, která může obsahovat povrchově aktivní látky, jako jsou těžké aromatické uhlovodíky, petrolej nebo jiné ropné frakce, nebo jako jsou rostlinné oleje; a/nebo mohou také obsahovat látky, které podporují přilnutí, jako jsou dextriny, klihy nebo syntetické pryskyřice.
-30CZ 283556 B6
Typické smáčecí prostředky, dispergační prostředky nebo emulgační prostředky, používané v zemědělských prostředcích, zahrnují například alkylsulfonáty a alkylarylsulfonáty a alkylsulfáty a alkylarylsulfáty ajejich sodné soli; několikamocné alkoholy; a jiné typy povrchově aktivních látek, z nichž mnohé jsou obchodně dostupné. Herbicidní prostředky obsahují popřípadě hmotnostně zpravidla 0,1 až 15 % povrchově aktivního činidla.
Prášky, které jsou volně tekoucími směsemi účinné látky a jemně rozptýlené pevné látky, jako je mastek, hlinka, moučky a jako jsou jiné organické nebo anorganické pevné látky, které působí jako dispergační prostředky a jako nosiče toxické účinné látky, jsou vhodnými prostředky pro zapracovávání do půdy.
Pasty, kterými jsou homogenní suspenze jemně rozptýlené pevné toxicky účinné látky v kapalném nosiči, jako je voda nebo olej, se používají pro specifické účely. Tyto prostředky obsahují zpravidla hmotnostně 5 až 95 % účinné látky a mohou obsahovat také malá množství smáčecích, dispergačních nebo emulgačních činidel k usnadnění dispergace. Pro použití se pasty zpravidla ředí a používají se ve formě postřiků na ošetřované plochy.
Jiné užitečné prostředky pro herbicidní použití zahrnují jednoduché roztoky účinné látky v dispergačním prostředku, ve kterém jsou dokonale rozpustné v požadované koncentraci, jako jsou aceton, alkylované naftaleny, xylen a jako jsou jiná organická rozpouštědla. Tlakové spreje, zpravidla aerosoly se mohou rovněž používat; v takových případech je účinná látka dispergována v jemně rozptýlené formě v důsledku odpařování nízkovroucího dispergačního rozpouštědlového nosiče, jako jsou například freony.
Fytotoxické prostředky podle vynálezu se nanášejí na rostliny, které se mají ničit, běžnými způsoby. Tak prášky a kapalné prostředky se mohou nanášet na rostliny použitím rozprašovačů prášků, ramenových nebo ručních stříkaček a zařízení vytvářejících postřik. Prostředky se mohou nanášet také z letadel ve formě prášků nebo postřiků, jelikož jsou účinné i ve velmi nízkých dávkách. K modifikaci nebo k zamezení růstu klíčících semen nebo vzešlých semenáčků se zpravidla práškové nebo kapalné prostředky vnášejí do půdy o sobě známými způsoby a rozptylují se v půdě v hloubce alespoň 12,7 mm pod povrchem půdy. Není důležité promísit fytotoxický prostředek s částicemi půdy, jelikož se tyto prostředky mohou také aplikovat pouze nastříkáním na povrch půdy, nebo nasypáním na povrch půdy. Fytotoxické prostředky podle vynálezu se také mohou aplikovat přidáním do závlahové vody dodávané na ošetřovaná pole. Tento způsob aplikace umožňuje pronikání herbicidního prostředku do půdy s absorpcí vody půdou. Práškové prostředky, granulované prostředky nebo kapalné prostředky, aplikované na povrch půdy, se mohou dostávat pod povrch půdy běžnými způsoby, jako je orba, vláčení nebo promísení půdy.
Herbicidní prostředky ve formě emulgovatelného koncentrátu
Obecné složení:
herbicidně účinná látka alespoň jedna povrchově aktivní látka alespoň jedno rozpouštědlo 5 až 55 % 5 až 25 % 20 až 90 % 100 %
Konkrétní složení:
herbicidně účinná látka vlastní směs v oleji rozpustných sulfonátů 54
a polyoxyethylenetherů 10
polární rozpouštědlo 27
ropný uhlovodík 9 100%
-31 CZ 283556 B6
Herbicidní prostředky ve formě smáčitelného prášku Obecné složení:
herbicidně účinná látka smáčedlo dispergační prostředek alespoň jedno ředidlo 3 -90 0,5 -2 1 -8 8.5 -87 100 %
Konkrétní složení:
herbicidně účinná látka natriumdialkylnaflalensulfonát natriumlignosulfonát attapulgitová hlinka 80 0,5 7 12.5 100%
Herbicidní prostředek ve formě vytlačovaných granulí Obecné složení:
herbicidně účinná látka pojidlo alespoň jedno ředidlo 1-20 0-10 70-99
100%
Konkrétní složení:
herbicidně účinná látka ligninsulfonát uhličitan vápenatý 10 5 85 100%
Rozplývavé herbicidní prostředky Obecné složení:
herbicidně účinná látka alespoň jedno povrchově aktivní činidlo alespoň jedno suspenzační činidlo protimrznoucí přísada antimikrobiální látka protipěnicí činidlo rozpouštědlo 20-70 1 - 10 0,05 - 1 1 - 10 I - 10 0,1 -1 7.95 -77.85 100 %
Konkrétní složení:
herbicidně účinná látka polyoxyethylenether attagel propylenglykol BIT silikový odpěňovací prostředek voda 45,00 5,00 0,05 10,00 0,03 0,02 39,90 100,00 %
Pokud se jako účinné látky používá solí v herbicidních prostředcích podle vynálezu, doporučuje se použít solí, které jsou zemědělsky vhodné.
-32CZ 283556 B6
Fytotoxické prostředky podle vynálezu mohou obsahovat také další přísady, například hnojivá, jiné herbicidně účinné látky a jiné pesticidy, používané jako pomocné přísady nebo v kombinaci se kteroukoliv shora uvedenou látkou. Jakožto hnojivá, použitelná ve směsi s účinnou látkou obecného vzorce I, se uvádějí například dusičnan amonný, močovina a superfosfát.
Herbicidní prostředky podle vynálezu se mohou používat spolu s jinými herbicidně účinnými látkami pro rozšíření spektra účinnosti proti nežádoucí vegetaci. Jakožto příklady takových jiných herbicidně účinných látek se uvádějí:
1. Anilidy
Alachlor - 2-chlor-2’,6’-diethyl-N-(methoxymethyl)acetanilid,
Metolachlor - 2-chlor-N-(2-ethyl-6-methylfenyl)-N-(2-methoxy-l-methylethyl)acetamid, Propanil - N-(3,4-dichlorfenyl)propionanilid
2. Triaziny
Atrazin - 2-chlor-4-(ethylamino)-6-(isopropylamino)-s-triazin,
Cyanazin - 2-chlor-A-( 1-kyano- 1-methylethylamino)-6-ethyl-amino-s-triazin,
Metribuzin - 4-amino-6-terc.-butyl-3-(methylthio-l,2,4~triazin-5(4H)-on
3. Thiokarbamáty
Molinat - S-ethyl-hexahydro-lH-azepin-l-karbothioát,
Butylat - S-ethyl-diisobutylthiokarbamát.
4. Močoviny
Monuron - 3-(p-chlorfenyl)-l,l-dimethylmočovina,
Linuron - 3-(3,4-dichlorfenyl)-l-methoxy-l-methylmočovina.
5. Toluidiny
Trifluralin - a,a,a-trifluor-2,6-dinitro-N,N-dipropyl-p-toluidin, Pendimethalin - N-(l-ethylpropyl)-3,4-dimethyl-2,6-dinitrobenzenamin.
6. Hormony
2,4-D (2,4-dichlorfenoxy)octová kyselina,
MCPA - (2-methyl^4-chlorfenoxy)octová kyselina.
7. Diaziny
Bentazon - 3-isopropyl-lH-2,3,l-benzothiadiazin-4(3H)-on-2,2-dioxid,
Oxadiazon - 2-terc.-butyl—4—(2,4—dichlor-5-isopropoxyfenyl)-A2-l ,3,4—oxadiazolin-5-on,
8. Difenylethery
Acifluorfen - natrium 5-[2-chlor-4-(trifluormethyl)fenoxy]-2-nitrobenzoát, Fluazifop-butyl - /±/-butyl-2-[4[(5-trifluormethyl)-2-pyridinyloxy]fenoxy]propanoát, Chlomethoxynil - 2,4-dichlorfenyl-3-methoxy-4-nitrofenylether.
9. Imidazolinony
Imazachin - 2-[4,5-dihydro-4-methyM-( l-methylethyl)-5-oxo-l H-imidazol-2-yl]-3chinolinkarboxylová kyselina,
10. Sulfonylmočoviny
Bensulfuronmethyl - methyl-2-[[[[[(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)-amino]-karbonyl]amino]sulfonyl-l]methyl]benzoát,
Chlorimuron ethyl - ethyl-2-[[[[[4-chlor-6-methoxypyrimidin-2-yl]amino]karbonyl]amino] sulfony ljbenzoát
-33 CZ 283556 B6
11. Různé sloučeniny
Dimethazon - 2-(2-chlorfenyl)methyl—4,4-dimethyl-3-isoxazolidinon,
Norflurazon - 4-chlor-5-(methylamino)-2-(a,a,a-trifIuor-m-tolyl)-3-(2H)-pyridazinon, Dalapon - 2,2-dichlorpropionová kyselina,
Glyphosat - isopropylaminová sůl N-(fosfonomethyl)glycinu, Fenoxaprop-ethvl - (+)-ethyl-2,4-[[6-chlor-2-benzoxazolyloxy)fenoxy]propanoát.

Claims (24)

  1. PATENTOVÉ NÁROKY
    1. 2-(2’,3’,4’-Trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandion obecného vzorce I kde znamená (I),
    X atom kyslíku nebo atom síry,
    R atom chloru nebo atom bromu,
    R1 atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku,
    R2 atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku,
    R3 atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku,
    R4 atom vodíku, hydroxyskupinu nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku nebo
    R3 a R4 spolu s uhlíkovým atomem, na který jsou vázány, dohromady karbonylovou skupinu /C=O/ za podmínky, že R1, R2, R5 a R6 znamenají vždy alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku,
    R5 atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku,
    R6 atom vodíku, alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, alkylthioskupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, nebo alkylsulfonylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku za podmínky, že v případě, kdy R6 znamená alkylthioskupinu s 1 až 4 atomy uhlíku nebo alkylsulfonylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, pak R3 a R4 nevytvářejí dohromady karbonylovou skupinu,
    R7 methylovou nebo ethylovou skupinu a
    R8 atom vodíku, atom halogenu, nitroskupinu nebo skupinu obecného vzorce RbSOn kde znamená
    Rb alkylovou skupinu s 1 až 3 atomy uhlíku a n celé číslo 0 nebo 2 a jeho soli.
  2. 2. 2-(2’,3’,4’-Trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandion podle nároku 1 obecného vzorce I, kde znamená R atom chloru nebo bromu, R1, R2, R3 a R4 vždy atom vodíku nebo methylovou skupinu, nebo R3 a R4 spolu dohromady karbonylovou skupinu za podmínky, že R1,
    R2' R5, R6 znamenají vždy methylovou skupinu, R atom vodíku nebo methylovou skupinu, R6 atom vodíku, methylovou skupinu, methylthioskupinu nebo methylsulfonylovou skupinu za podmínky, že v případě, kdy R6 znamená methylovou nebo methylsulfonylovou skupinu, pak R3
    -34CZ 283556 B6 a R4 neznamenají spolu dohromady karbonylovou skupinu, R7 methylovou nebo ethylovou skupinu a R8 atom vodíku, chloru nebo bromu, nitroskupinu nebo skupinu obecného vzorce RbSO2, kde znamená Rb alkylovou skupinu s 1 až 3 atomy uhlíku a jeho soli.
  3. 3. 2-(2’,3’,4’-Trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandion podle nároku 2 obecného vzorce I, kde znamená R1, R2 a R7 vždy methylovou skupinu, R3, R4, R3 a R6 vždy atom vodíku, R8 a R vždy atom bromu a X atom kyslíku a jeho soli.
  4. 4. 2-(2’,3’,4’-Trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandion podle nároku 2 obecného vzorce I, kde znamená R atom bromu, Rl, R2, R3, R4, R3 a R6 vždy atom vodíku, R7 methylovou skupinu, R8 skupinu vzorce n-C3H7SO2 a X atom kyslíku a jeho soli.
  5. 5. 2-(2’,3’,4’-Trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandion podle nároku 2 obecného vzorce I, kde znamená R atom chloru, R1, R2, R3, R4, R5 a R6 vždy atom vodíku, R7 methylovou skupinu, R8 skupinu vzorce C2H5SO2 a X atom kyslíku a jeho soli.
  6. 6. 2-(2’,3’,4’-Trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandion podle nároku 2 obecného vzorce I, kde znamená R atom chloru, R1, R2, R3, R4, R5 a R6 vždy atom vodíku, R7 methylovou skupinu, R8 skupinu vzorce n-C3H7SO2 a X atom kyslíku a jeho soli.
  7. 7. 2-(2’,3’,4’-Trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandion podle nároku 2 obecného vzorce I, kde znamená R atom bromu, R1 a R2 vždy methylovou skupinu, R3 spolu s R4 karbonylovou skupinu, R3, R6 a R7 vždy methylovou skupinu, R8 atom bromu a X atom síry a jeho soli.
  8. 8. 2-(2’,3’,4’-Trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandion podle nároku 2 obecného vzorce I, kde znamená R atom bromu, Rl a R2 vždy atom vodíku, R3 methylovou skupinu, R4, R3 a R6 vždy atom vodíku, R7 methylovou skupinu, R8 skupinu vzorce C2H5SO2 a X atom kyslíku a jeho soli.
  9. 9. Způsob omezování nežádoucí vegetace, vyznačující se tím, že se na plochy, kde se má nežádoucí vegetace omezovat, nanáší herbicidně účinné množství 2-(2’,3’,4’trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandionu podle nároku 1 obecného vzorce I (I), kde znamená
    X atom kyslíku nebo atom síry,
    R atom chloru nebo atom bromu,
    R1 atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku,
    R2 atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku,
    R3 atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku,
    R4 hydroxyskupinu, atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, nebo
    -35CZ 283556 B6
    R3 a R4 vytvářejí spolu s uhlíkovým atomem, na který jsou vázány dohromady karbonylovou skupinu /C=O/ za podmínky, R1, R2, R5 a R6 znamenají vždy alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku,
    R5 atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku,
    R6 atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, alkylthioskupinu s 1 až 4 atomy uhlíku nebo alkylsulfonylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku za podmínky, že v případě, kdy R6 znamená alkylthioskupinu s l až 4 atomy uhlíku nebo alkylsulfonylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, pak R3 a R4 nevytvářejí dohromady karbonylovou skupinu,
    R7 methylovou nebo ethylovou skupinu a
    R8 atom vodíku, atom halogenu, nitroskupinu nebo skupinu obecného vzorce RbSOn kde znamená
    Rb alkylovou skupinu s 1 až 3 atomy uhlíku a n celé číslo 0 nebo 2 ajeho soli.
  10. 10. Způsob podle nároku 9, vyznačující se tím, že se na plochy, kde se má nežádoucí vegetace omezovat, nanáší herbicidně účinné množství 2-(2’,3’,4’-trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandionu obecného vzorce I, kde znamená R atom chloru nebo bromu, Rl, R2, R3 a R4 vždy atom vodíku nebo methylovou skupinu, nebo R3 a R4 spolu dohromady karbonylovou skupinu za podmínky, že Rl, R2, R’, R6 znamenají vždy methylovou skupinu, R5 atom vodíku nebo methylovou skupinu, R6 atom vodíku, methylovou skupinu, methylthioskupinu nebo methylsulfonylovou skupinu za podmínky, že v případě, kdy R6 znamená methylovou nebo methylsulfonylovou skupinu, pak R3 a R4 neznamenají spolu dohromady karbonylovou skupinu, R7 methylovou nebo ethylovou skupinu a R8 atom vodíku, chloru nebo bromu, nitroskupinu nebo skupinu obecného vzorce RbSO2, kde znamená Rb alkylovou skupinu s 1 až 3 atomy uhlíku nebo jeho soli.
  11. 11. Způsob podle nároku 10, vyznačující se tím, že se na plochy, kde se má nežádoucí vegetace omezovat, nanáší herbicidně účinné množství 2-(2’,3’,4’-trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandionu obecného vzorce I, kde znamená R atom bromu, R1, R2 a R7 vždy methylovou skupinu, RJ, R4, R5 a R6 vždy atom vodíku, R8 atom bromu a X atom kyslíku nebo jeho soli.
  12. 12. Způsob podle nároku 10, vyznačující se tím, že se na plochy, kde se má nežádoucí vegetace omezovat, nanáší herbicidně účinné množství 2-(2’,3’,4’-trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandionu obecného vzorce I, kde znamená R atom bromu, R1, R2, R3, R4, R5 a R6 vždy atom vodíku, R7 methylovou skupinu, R8 skupinu vzorce n-C3H7SO2 a X atom kyslíku nebo jeho soli.
  13. 13. Způsob podle nároku 10, vyznačující se tím, že se na plochy, kde se má nežádoucí vegetace omezovat nanáší herbicidně účinné množství 2-(2’,3’,4’-trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandionu obecného vzorce I, kde znamená R atom chloru, R1, R2, R3, R4, R5a R6 vždy atom vodíku, R7 methylovou skupinu, R8 skupinu vzorce C2H3SO2 a X atom kyslíku nebo jeho soli.
  14. 14. Způsob podle nároku 10, vyznačující se tím, že se na plochy, kde se má nežádoucí vegetace omezovat, nanáší herbicidně účinné množství 2-(2’.3’,4’-trisubstituovaný benzoyl)-l ,3-cyklohexandionu obecného vzorce I, kde znamená R atom chloru, R1, R2, R3, R4, R5 a R6 vždy atom vodíku, R7 methylovou skupinu, R8 skupinu vzorce n-C3H7SO2 a X atom kyslíku nebo jeho soli.
    -36CZ 283556 B6
  15. 15. Způsob podle nároku 10, vyznačující se tím, že se na plochy, kde se má nežádoucí vegetace omezovat, nanáší herbicidně účinné množství 2-(2’,3’,4’-trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandionu obecného vzorce I, kde znamená R atom bromu, R1 a R2 vždy methylovou skupinu, R3 spolu s R4 karbonylovou skupinu, R5, R6 a R7 vždy methylovou skupinu, R8 atom bromu a X atom síry nebo jeho soli.
  16. 16. Způsob podle nároku 10, vyznačující se tím, že se na plochy, kde se má nežádoucí vegetace omezovat, nanáší herbicidně účinné množství 2-(2’,3’,4’-trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandionu obecného vzorce I, kde znamená R atom bromu, R1 a R2 vždy atom vodíku, R3 methylovou skupinu, R4, R3 a R6 vždy atom vodíku, R7 methylovou skupinu, R8 skupinu vzorce C2H5SO2 a X atom kyslíku nebo jeho soli.
  17. 17. Herbicidní prostředek, vyznačující se tím, že obsahuje herbicidně účinné množství 2-(2’,3’,4?-trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandionu podle nároku 1 obecného vzorce I (I), kde znamená
    X atom kyslíku nebo atom síry,
    R atom chloru nebo atom bromu,
    R1 atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku,
    R2 atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku,
    R3 atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku,
    R4 hydroxyskupinu, atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, nebo
    R3 a R4 vytvářejí spolu s uhlíkovým atomem, na který jsou vázány dohromady karbonylovou skupinu /C=O/ za podmínky, R1, R2, R5 a R6 znamenají vždy alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku,
    R5 atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku,
    R6 atom vodíku nebo alkylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, alkylthioskupinu s 1 až 4 atomy uhlíku nebo alkylsulfonylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku za podmínky, že v případě, kdy R6 znamená alkylthioskupinu s 1 až 4 atomy uhlíku nebo alkylsulfonylovou skupinu s 1 až 4 atomy uhlíku, pak R3 a R4 nevytvářejí dohromady karbonylovou skupinu,
    R7 methylovou nebo ethylovou skupinu a
    R8 atom vodíku, atom halogenu, nitroskupinu nebo skupinu obecného vzorce RbSO„ kde znamená
    Rb alkylovou skupinu s 1 až 3 atomy uhlíku a n celé číslo 0 nebo 2 nebo jeho soli.
  18. 18. Herbicidní prostředek podle nároku 17, vyznačující se tím, že obsahuje herbicidně účinné množství 2-(2’,3’,4’-trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandionu obecného vzorce I, kde znamená R atom chloru nebo bromu, R1, R2, R3 a R4 vždy atom vodíku nebo methylovou skupinu, nebo R3 a R4 spolu dohromady karbonylovou skupinu za podmínky, že R1, R2, R3, R6 znamenají vždy methylovou skupinu, R5 tom vodíku nebo methylovou skupinu, R6 atom vodíku, methylovou skupinu, methylthioskupinu nebo methylsulfonylovou skupinu za
    -37CZ 283556 B6 podmínky, že v případě, kdy R6 znamená methylovou nebo methylsulfonylovou skupinu, pak R3 a R4 neznamenají spolu dohromady karbonylovou skupinu, R7 methylovou nebo ethylovou skupinu a R8 atom vodíku, chloru nebo bromu, nitroskupinu nebo skupinu obecného vzorce RbSO2, kde znamená Rb alkylovou skupinu s 1 až 3 atomy uhlíku nebo jeho soli.
  19. 19. Herbicidní prostředek podle nároku 18, vyznačující se tím, že obsahuje herbicidně účinné množství 2-(2’,3’,4’-trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandionu obecného vzorce I, kde znamená R atom bromu, R1, R2 a R7 vždy methylovou skupinu, R3, R4, R5 a R6 vždy atom vodíku, R8 atom bromu a X atom kyslíku nebo jeho soli.
  20. 20. Herbicidní prostředek podle nároku 18, vyznačující se tím, že obsahuje herbicidně účinné množství 2-(2’,3’,4’-trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandionu obecného vzorce I, kde znamená R atom bromu, R1, R2, R3, R4, R5 a R6 vždy atom vodíku, R7 methylovou skupinu, R8 skupinu vzorce n-C3H7SO2 a X atom kyslíku nebo jeho soli.
  21. 21. Herbicidní prostředek podle nároku 18, vyznačující se tím, že obsahuje herbicidně účinné množství 2-(2’,3’,4’-trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandionu obecného vzorce I, kde znamená R atom chloru, R1, R2, R3, R4, R4 a R6 vždy atom vodíku, R' methylovou skupinu, R8 skupinu vzorce C2H3SO2 a X atom kyslíku nebo jeho soli.
  22. 22. Herbicidní prostředek podle nároku 18, vyznačující se tím, že obsahuje herbicidně účinné množství 2-(2’,3’,4’-trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandionu obecného vzorce I, kde znamená R atom chloru, R1, R2, R3, R4, R3 a R6 vždy atom vodíku, R7 methylovou skupinu, R8 skupinu vzorce n-C3H7SO2 a X atom kyslíku nebo jeho soli.
  23. 23. Herbicidní prostředek podle nároku 18, vyznačující se tím, že obsahuje herbicidně účinné množství 2-(2’,3’,4’-trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandionu obecného vzorce I, kde znamená R atom bromu, R1 a R2 vždy methylovou skupinu, R3 spolu s R4 karbonylovou skupinu, R’, R6 a R7 vždy methylovou skupinu, R8 atom bromu a X atom síry nebo jeho soli.
  24. 24. Herbicidní prostředek podle nároku 18, vyznačující se tím, že obsahuje herbicidně účinné množství 2-(2’,3’,4’-trisubstituovaný benzoyl)-l,3-cyklohexandionu obecného vzorce I, kde znamená R atom bromu, R1 a R2 vždy atom vodíku, R3 methylovou skupinu, R4, R5 a R6 vždy atom vodíku, R7 methylovou skupinu, R8 skupinu vzorce C2H5SO2 a X atom kyslíku nebo jeho soli.
CS896490A 1988-11-18 1989-11-16 2-(2`,3`,4`-Trisubstituovaný benzoyl)-1,3-cyklohexandion, jeho použití k omezování nežádoucí vegetace a herbicidní prostředek, který ho obsahuje CZ283556B6 (cs)

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
US07/273,371 US4957538A (en) 1988-11-18 1988-11-18 Certain 2-(2',3',4'-trisubstituted benzoyl)-1,3-cyclohexanediones

Publications (2)

Publication Number Publication Date
CZ649089A3 CZ649089A3 (cs) 1998-02-18
CZ283556B6 true CZ283556B6 (cs) 1998-05-13

Family

ID=23043626

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CS896490A CZ283556B6 (cs) 1988-11-18 1989-11-16 2-(2`,3`,4`-Trisubstituovaný benzoyl)-1,3-cyklohexandion, jeho použití k omezování nežádoucí vegetace a herbicidní prostředek, který ho obsahuje

Country Status (24)

Country Link
US (1) US4957538A (cs)
EP (1) EP0444152B1 (cs)
JP (1) JP2714479B2 (cs)
KR (1) KR0143406B1 (cs)
CN (1) CN1024187C (cs)
AT (1) ATE123752T1 (cs)
AU (1) AU635725B2 (cs)
BR (1) BR8907772A (cs)
CA (1) CA2003172C (cs)
CZ (1) CZ283556B6 (cs)
DE (1) DE68923088T2 (cs)
ES (1) ES2073561T3 (cs)
HU (1) HU206663B (cs)
IL (1) IL92341A (cs)
MY (1) MY104271A (cs)
PH (1) PH26116A (cs)
PL (1) PL159535B1 (cs)
RO (1) RO110333B1 (cs)
RU (1) RU2045512C1 (cs)
SK (1) SK649089A3 (cs)
TR (1) TR24909A (cs)
WO (1) WO1990005712A1 (cs)
YU (1) YU48303B (cs)
ZA (1) ZA898781B (cs)

Families Citing this family (17)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2739738B2 (ja) * 1987-10-19 1998-04-15 日産化学工業株式会社 置換ベンゾイル誘導体および選択性除草剤
US5041613A (en) * 1989-08-28 1991-08-20 Eastman Kodak Company Organic compositions and their manufacture
US5092919A (en) * 1991-01-15 1992-03-03 Imperial Chemical Industries Plc Certain 2-(2'-methyl-3',4'-trisubstituted benzoyl)-1,3-cyclohexanediones
ZM5092A1 (en) * 1991-08-01 1994-04-25 Ici America Inc 2-(2-chloro-3ethoxy-4-ethylsulfonyl)-5-methyl-1,3-cyclohexanedione
US5152826A (en) * 1991-10-16 1992-10-06 Imperial Chemical Industries Plc Certain substituted bis(2-benzoyl-3-oxo-cyclohexenyl) thioglycols
US6004903A (en) * 1995-02-24 1999-12-21 Basf Aktiengesellschaft 2-Anylocyclohexanediones having improved herbicidal properties
DE19532311A1 (de) * 1995-09-01 1997-03-06 Basf Ag Benzoylderivate
DE19700019A1 (de) 1997-01-03 1998-07-09 Basf Ag Substituierte 2-Benzoyl-cyclohexan-1,3-dione
AU7427298A (en) * 1997-03-14 1998-10-12 Novartis Ag Novel herbicides
WO1998042648A1 (en) * 1997-03-24 1998-10-01 Dow Agrosciences Llc 2-benzoylcyclohexane-1,3-dione compounds and their use as herbicides
DE19846792A1 (de) * 1998-10-10 2000-04-13 Hoechst Schering Agrevo Gmbh Benzoylcyclohexandione, Verfahren zur ihrer Herstellung und ihre Verwendung als Herbizide und Pflanzenwachstumsregulatoren
PL363949A1 (en) * 2001-05-16 2004-11-29 Bayer Cropscience Ag Substituted benzoylcyclohexenones and their use as herbicidal agents
DE10144529A1 (de) 2001-09-11 2003-03-27 Bayer Cropscience Gmbh 3-Aminocarbonyl substituierte Benzoylcyclohexandione
DE10209645A1 (de) * 2002-03-05 2003-09-18 Bayer Cropscience Ag Substituierte Arylketone
CN1960967B (zh) * 2004-06-03 2010-12-29 石原产业株式会社 三酮类化合物、其制造方法及含有该类化合物的除草剂
US9169219B2 (en) 2012-02-21 2015-10-27 Bayer Intellectual Property Gmbh Herbicidally active 4-nitro-substituted N-(tetrazol-5-yl)-, N-(triazol-5-yl)-, and N-(1,3,4-0XADIAZOL-2-yl)aryl carboxylic acid amides
CN110776410B (zh) * 2019-11-28 2020-08-21 东北农业大学 一种含肉桂酰基的三酮类化合物、制备方法及其应用

Family Cites Families (11)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
EP0005709B1 (de) * 1978-03-15 1981-12-09 Ciba-Geigy Ag Herbizid wirksame substituierte Diphenylätherderivate, diese als Wirkstoffe enthaltende herbizide Mittel und deren Verwendung
EP0090262B1 (en) * 1982-03-25 1992-08-05 Stauffer Chemical Company Certain 2-(2-substituted benzoyl)-1,3-cyclohexanediones
US4780127A (en) * 1982-03-25 1988-10-25 Stauffer Chemical Company Certain 2-(substituted benzoyl)-1,3-cyclohexanediones and their use as herbicides
US4797150A (en) * 1986-06-09 1989-01-10 Stauffer Chemical Company Certain 2-(2-substituted benzoyl)-1,3,5-cyclohexanetriones
PH21446A (en) * 1983-09-16 1987-10-20 Stauffer Chemical Co Certain 2-(2-substituted benzoyl)-1,3-cyclohexanediones
EP0137963B1 (en) * 1983-09-16 1988-09-28 Stauffer Chemical Company Certain 2-(2-substituted benzoyl)-1,3-cyclohexanediones
US4918236A (en) * 1986-06-09 1990-04-17 Ici Americas Inc. Certain substituted 3-(substituted oxy)-2-benzoyl-cyclohex-2-enones
NZ220338A (en) * 1986-06-09 1989-09-27 Stauffer Chemical Co 2-benzoyl-1,3,5-cyclohexanetrione derivatives and herbicidal compositions
KR890003680A (ko) * 1986-10-16 1989-04-17 죤 알.페넬 2-(2-치환 벤조일)-4-(치환)-1,3-시클로헥산디온 및 그 제조방법과 이를 이용한 조성물 및 식물체의 억제방법
US4783213A (en) * 1986-10-16 1988-11-08 Stauffer Chemical Company Certain 2-(2-substituted benzoyl)-4-(substituted oxy or substituted thio)-1,3-cyclohexanediones
US4925965A (en) * 1987-11-19 1990-05-15 Ici Americas Inc. Certain 2-benzoyl-5-hydroxy-4,4,6,6-tetra-substituted-1,3-cyclohexanediones

Also Published As

Publication number Publication date
EP0444152B1 (en) 1995-06-14
HUT56809A (en) 1991-10-28
YU48303B (sh) 1998-05-15
CA2003172C (en) 2001-01-23
ES2073561T3 (es) 1995-08-16
SK279747B6 (sk) 1999-03-12
PL159535B1 (en) 1992-12-31
HU206663B (en) 1992-12-28
KR0143406B1 (ko) 1998-07-15
IL92341A (en) 1994-10-21
EP0444152A1 (en) 1991-09-04
BR8907772A (pt) 1991-10-01
RO110333B1 (ro) 1995-12-29
MY104271A (en) 1994-02-28
ZA898781B (en) 1990-12-28
CN1043311A (zh) 1990-06-27
TR24909A (tr) 1992-07-21
AU635725B2 (en) 1993-04-01
AU4743390A (en) 1990-06-12
CZ649089A3 (cs) 1998-02-18
HU900499D0 (en) 1991-07-29
PH26116A (en) 1992-02-24
US4957538A (en) 1990-09-18
DE68923088D1 (de) 1995-07-20
IL92341A0 (en) 1990-07-26
JPH04501726A (ja) 1992-03-26
JP2714479B2 (ja) 1998-02-16
DE68923088T2 (de) 1995-10-26
YU217589A (en) 1990-12-31
KR900701717A (ko) 1990-12-04
SK649089A3 (en) 1999-03-12
WO1990005712A1 (en) 1990-05-31
CN1024187C (zh) 1994-04-13
CA2003172A1 (en) 1990-05-18
ATE123752T1 (de) 1995-06-15
RU2045512C1 (ru) 1995-10-10

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CZ283556B6 (cs) 2-(2`,3`,4`-Trisubstituovaný benzoyl)-1,3-cyklohexandion, jeho použití k omezování nežádoucí vegetace a herbicidní prostředek, který ho obsahuje
CS270206B2 (en) Herbicide
AU596227B2 (en) Certain 2-(2-substituted benzoyl)-4-(substituted oxy or substituted thio)-1,3-cyclohexanediones
JPH0713034B2 (ja) 2―(2′―アルキルベンゾイル)―1,3―シクロヘキサンジオン化合物またはそれらの塩
US4797150A (en) Certain 2-(2-substituted benzoyl)-1,3,5-cyclohexanetriones
EP0639173B1 (en) Certain 2-(2&#39;methyl-3&#39;,4&#39;-trisubstituted benzoyl)-1,3-cyclohexanediones
US4728745A (en) Substituted 4-benzoyl-3,5-dioxotetrahydropyrans and thiopyrans useful as herbicides
US4869748A (en) Certain 3-(substituted benzoyl)-3:2:1-bicyclooctan-2,4-diones
EP0264859A2 (en) 2-(2-substituted benzoyl)-4-(substituted)-1,3-cyclohexanediones, a process for their production and a herbicidal composition containing them
US4997473A (en) Certain 2-(2&#39;-substituted benzoyl)-4-proparoyl-1,3-cyclohexanedione herbicides
EP0336898A2 (en) Substituted aryl or heteroaryl diones
US5006162A (en) Certain 2-(2-substituted benzoyl)-1,3,5-cyclohexanetriones
US4808338A (en) Certain 3-oxo-4-(substituted oxy or substituted thio)cyclohex-1-enyl-2-substituted benzoate intermediates
US4808214A (en) Certain 2-(2-substituted benzoyl)-4-(substituted oxy or substituted thio)-1,3-cyclohexanediones
US5173105A (en) Certain substituted bis(2-benzoyl-3-oxo-cyclohexenyl)diamines
US4855477A (en) Ester intermediates for 2-benzoyl-4-phenyl-1,3-cyclohexanediones
US4925479A (en) Certain 7-(2-substituted benzoyl)-1-heterospiro-(4,5)decane-(6,8)-diones
US4806152A (en) Certain 2-(substituted benzoyl)-5-(substituted or unsubstituted phenyl)-1,3-cyclohexanediones as herbicides
US4871856A (en) Certain 3-benzoyl-4-oxolactams
BG61838B1 (bg) 2-(2&#39;метил-3&#39;,4&#39;-тризаместени бензол)-1,3- циклохександиони, метод за борба срещу нежелана растителност и хербициден състав, използващ тези съединения
EP0641317B1 (en) 2-(2-chloro-3-ethoxy-4-ethylsulfonyl benzoyl)-5-methyl-1,3-cyclohexanedione as herbicide
HRP940867A2 (en) Certain 2-(2&#39;,3&#39;,4&#39;-trisubstituted benzoyl)-1,3-cyclohexanediones
CS268839B2 (en) Herbicide and method of its effective substances production

Legal Events

Date Code Title Description
IF00 In force as of 2000-06-30 in czech republic
MM4A Patent lapsed due to non-payment of fee

Effective date: 20021116