CN121143670A - 数据显示方法、词典笔、电子设备、存储介质及程序产品 - Google Patents
数据显示方法、词典笔、电子设备、存储介质及程序产品Info
- Publication number
- CN121143670A CN121143670A CN202511147722.4A CN202511147722A CN121143670A CN 121143670 A CN121143670 A CN 121143670A CN 202511147722 A CN202511147722 A CN 202511147722A CN 121143670 A CN121143670 A CN 121143670A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- data
- text
- annotated
- target language
- sub
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
Abstract
本发明提供一种数据显示方法、词典笔、电子设备、存储介质及程序产品,涉及数据处理技术领域,包括如下步骤:接收用户扫描目标语言文本数据的第一输入;其中,所述目标语言文本数据中包括至少一个待批注文本子数据;响应于所述第一输入,在文本显示界面中关联显示所述目标语言文本数据,以及所述目标语言文本数据中待批注文本子数据对应的批注数据;其中,所述待批注文本子数据对应的批注数据是对所述目标语言文本数据进行词汇分析和语法分析得到的。
Description
技术领域
本发明涉及数据处理技术领域,尤其涉及一种数据显示方法、词典笔、电子设备、存储介质及程序产品。
背景技术
随着信息技术的发展,词典笔、学习平板、在线翻译软件等电子学习工具已广泛普及。用户可以通过扫描、拍照或手动输入等方式,便捷地获取外语文本的翻译或单个词汇的释义。
而如何通过更丰富的数据,来帮助用户学习,已经成为业界亟待解决的问题。
发明内容
本发明提供一种数据显示方法、词典笔、电子设备、存储介质及程序产品,用以解决现有技术中如何通过更丰富的数据,来帮助用户学习的问题。
本发明提供一种数据显示方法,包括如下步骤:
接收用户扫描目标语言文本数据的第一输入;其中,所述目标语言文本数据中包括至少一个待批注文本子数据;
响应于所述第一输入,在文本显示界面中关联显示所述目标语言文本数据,以及所述目标语言文本数据中待批注文本子数据对应的批注数据;
其中,所述待批注文本子数据对应的批注数据是对所述目标语言文本数据进行词汇分析和语法分析得到的。
根据本发明提供的一种数据显示方法,所述方法还包括:
在所述目标语言文本数据包括多个句子时,将所述目标语言文本数据分割成多个句子单元;
在所述文本显示界面中,显示第一句子单元,以及所述第一句子单元中待批注文本子数据对应的批注数据;
接收用户进行页面切换的第二输入;
响应于所述第二输入,将所述文本显示界面的显示内容切换为第二句子单元,以及所述第二句子单元中待批注文本子数据对应的批注数据。
根据本发明提供的一种数据显示方法,所述第二输入,包括以下至少一项:
用户在所述文本显示界面上的滑动操作;
用户对所述文本显示界面上预设切换图标的点选操作。
根据本发明提供的一种数据显示方法,在文本显示界面中关联显示所述目标语言文本数据,以及所述目标语言文本数据中待批注文本子数据对应的批注数据,包括:
在所述文本显示界面中,所述目标语言文本数据中的非待批注文本子数据以第一视觉样式显示,所述待批注文本子数据以第二视觉样式显示,所述待批注文本子数据对应的批注数据关联显示在所述待批注文本子数据的邻近位置。
根据本发明提供的一种数据显示方法,所述第一视觉样式和所述第二视觉样式包括:高亮、下划线、字体样式变化或颜色变化中的至少一种;
其中,第一视觉样式和所述第二视觉样式不同。
根据本发明提供的一种数据显示方法,所述词汇分析,包括:
根据所述用户的用户身份信息,确定所述用户身份信息对应的教纲词汇;
将所述目标语言文本数据中的教纲词汇,识别为待批注文本子数据,并将所述教纲词汇对应的词汇信息,作为所述待批注文本子数据对应的批注数据。
根据本发明提供的一种数据显示方法,所述语法分析,包括:
对所述目标语言文本数据进行语法结构解析,以识别出所述目标语言文本数据的语法成分和句式结构;
根据所述语法成分和句式结构,确定所述目标语言文本数据中待批注文本子数据,并将所述语法成分和所述预设句式结构对应的语法解析信息,作为所述待批注文本子数据的批注数据。
本发明还提供一种词典笔,包括:词典笔本体,设置在所述词典笔本体内的输入模块,处理器和显示模块;
所述输入模块,用于接收用户扫描目标语言文本数据的第一输入;其中,所述目标语言文本数据中包括至少一个待批注文本子数据;
所述处理器,用于响应于所述第一输入,所述显示模块在文本显示界面中关联显示所述目标语言文本数据,以及所述目标语言文本数据中待批注文本子数据对应的批注数据;
其中,所述待批注文本子数据对应的批注数据是对所述目标语言文本数据进行词汇分析和语法分析得到的。
本发明还提供一种电子设备,包括存储器、处理器及存储在存储器上并可在处理器上运行的计算机程序,所述处理器执行所述计算机程序时实现如上述任一种所述数据显示方法。
本发明还提供一种非暂态计算机可读存储介质,其上存储有计算机程序,该计算机程序被处理器执行时实现如上述任一种所述数据显示方法。
本发明还提供一种计算机程序产品,包括计算机程序,所述计算机程序被处理器执行时实现如上述任一种所述数据显示方法。
本发明提供的数据显示方法、词典笔、电子设备、存储介质及程序产品,通过接收用户输入的目标语言文本,并对其进行词汇和语法分析,将分析得到的批注数据与原文进行关联显示,实现了原文和注释的一体化呈现。这种方式打破了传统查询工具中原文、翻译、语法解释相互割裂的局面,为用户提供了如同在书本上做笔记一样直观、连贯的学习体验,显著提升了外语文本的阅读和理解效率。
附图说明
为了更清楚地说明本发明或现有技术中的技术方案,下面将对实施例或现有技术描述中所需要使用的附图作一简单地介绍,显而易见地,下面描述中的附图是本发明的一些实施例,对于本领域普通技术人员来讲,在不付出创造性劳动的前提下,还可以根据这些附图获得其他的附图。
图1是本发明提供的数据显示方法的流程示意图;
图2为本发明提供的数据显示示意图之一;
图3为本发明提供的数据显示示意图之二;
图4为本发明提供的词典笔结构示意图;
图5是本发明提供的电子设备的结构示意图。
具体实施方式
为使本发明的目的、技术方案和优点更加清楚,下面将结合本发明中的附图,对本发明中的技术方案进行清楚、完整地描述,显然,所描述的实施例是本发明一部分实施例,而不是全部的实施例。基于本发明中的实施例,本领域普通技术人员在没有作出创造性劳动前提下所获得的所有其他实施例,都属于本发明保护的范围。
本发明中的数据显示方法可以应用于词典笔、学习机、智能手机、平板电脑等电子设备中。
图1是本发明提供的数据显示方法的流程示意图,如图1所示,该方法包括如下:
步骤110,接收用户扫描目标语言文本数据的第一输入;其中,所述目标语言文本数据中包括至少一个待批注文本子数据;
在本申请中,第一输入是用户触发设备进行数据采集和处理的操作。在一个优选的实施方式中,该操作为用户使用词典笔的扫描头对印刷品上的文本进行光学扫描。
在其他实施方式中,第一输入也可以是用户通过触摸屏手动输入文本、通过麦克风进行语音输入后识别成的文本,或从其他应用中复制粘贴的文本。本申请对此不作具体限定。
目标语言文本数据指的是用户希望查询和学习的外语文本内容,例如,但不限于,英文、日文、法文等,目标语言文本数据通常是一个或多个完整的句子或段落。
待批注文本子数据是指在目标语言文本数据中,经过系统分析后确定需要被突出显示和解释说明的部分。
待批注文本子数据是原文的一部分,可以是一个单词、一个词组、一个从句,甚至是表示特定语法结构的部分。
例如,在目标语言文本数据“It is on the second floor.”中,“second”和“floor”这两个单词就可以被识别为待批注文本子数据。
步骤120,响应于所述第一输入,在文本显示界面中关联显示所述目标语言文本数据,以及所述目标语言文本数据中待批注文本子数据对应的批注数据;
其中,所述待批注文本子数据对应的批注数据是对所述目标语言文本数据进行词汇分析和语法分析得到的。
在本发明中,词典笔或其他电子设备在接收到第一输入后,会对目标语言文本数据进行处理和分析,以生成批注数据,并最终将原文和批注数据一同呈现给用户。
文本显示界面是电子设备上用于呈现内容的屏幕区域,例如词典笔的显示屏。
关联显示是本指批注数据并非孤立地显示在屏幕的某个固定区域(如顶端或底部的翻译框),而是与原文中其所对应的待批注文本子数据在位置上紧密耦合、在视觉上清晰链接。
图2为本发明提供的数据显示示意图之一,如图2所示,批注“这里指的是在2楼...”被放置在原文单词“second”的紧邻上方,并通过视觉设计(如引出线、背景框等)明确指示其关联关系,从而模拟在真实书本上进行批注的学习体验。
在本申请中,批注数据是对待批注文本子数据的解释、翻译、或补充说明信息。
在本申请中,该批注数据是通过对目标语言文本数据进行词汇分析和语法分析得到的。
词汇分析旨在识别重点词汇并提供释义,语法分析则旨在解析句法结构并提供语法点说明。
通过这种方式得到的批注数据,能够帮助用户从词汇和语法两个维度深度理解原文。
在本申请中,通过接收用户输入的目标语言文本,并对其进行词汇和语法分析,将分析得到的批注数据与原文进行关联显示,实现了原文和注释的一体化呈现。这种方式打破了传统查询工具中原文、翻译、语法解释相互割裂的局面,为用户提供了如同在书本上做笔记一样直观、连贯的学习体验,显著提升了外语文本的阅读和理解效率。
可选地,所述方法还包括:
在所述目标语言文本数据包括多个句子时,将所述目标语言文本数据分割成多个句子单元;
在所述文本显示界面中,显示第一句子单元,以及所述第一句子单元中待批注文本子数据对应的批注数据;
接收用户进行页面切换的第二输入;
响应于所述第二输入,将所述文本显示界面的显示内容切换为第二句子单元,以及所述第二句子单元中待批注文本子数据对应的批注数据。
在本申请中,分割操作是指设备利用自然语言处理技术,自动识别目标语言文本数据中的句子边界。
识别方式可以基于标点符号,例如,以句号(.)、问号(?)、感叹号(!)等作为句子的结束标志。
在更复杂的场景下,也可以采用更高级的句子边界检测(Sentence BoundaryDetection, SBD)算法,以处理不含标准标点或标点使用不规范的文本。每个被分割出的独立句子,即构成一个句子单元。
具体地,分割完成后,词典笔或者其他电子设备默认显示第一个句子单元及其对应的批注数据。这保证了用户可以集中精力逐句学习,符合循序渐进的学习习惯。
具体地,第二输入是用户发出的、意图浏览下一个或上一个句子单元的指令。此时,设备会处于等待接收该指令的状态。
一旦检测到第二输入,处理器会控制显示模块,将当前屏幕上的第一句子单元及其批注数据,替换为第二句子单元及其对应的批注数据。
这里的第二句子单元可以是原文中的下一个句子,也可以是上一个句子,具体取决于用户的输入指令。此过程可以循环进行,直到所有句子单元都被浏览完毕。
图3为本发明提供的数据显示示意图之二,如图3所示,在界面中只显示单个句子“It is on the second floor.”,批注“这里指的是在2楼...”被放置在原文单词“second”的紧邻上方。
在本发明中,通过将长文本分割成句子单元并支持逐句切换显示,有效解决了在小屏幕设备上展示大量信息时的排版和阅读难题。使用户能够聚焦于单个句子,进行精读和深度分析,避免了信息过载,使得学习过程更加有条理、更具专注度,提升了在移动设备上的学习体验。
可选地,所述第二输入,包括以下至少一项:
用户在所述文本显示界面上的滑动操作;
用户对所述文本显示界面上预设切换图标的点选操作。
在本申请中,用户在所述文本显示界面上的滑动操作是指用户在设备的触摸屏上用手指进行的手势。
例如,用户可以在屏幕上从右向左滑动,该手势被系统预设为切换到下一个句子单元的指令。
相应地,从左向右滑动可以被定义为切换到上一个句子单元的指令。这种交互方式直观且符合现代触屏设备用户的使用习惯。
可选地,为了明确引导用户进行切换,可以在文本显示界面的固定位置,例如,屏幕的底部或侧边,设置预设的切换图标。
或者,可以在显示区域下方设置一个向左的箭头图标和一个向右的箭头图标,用户通过点击向右的箭头图标,即可触发切换到下一个句子单元的指令;点击向左的箭头图标,则切换到上一个句子单元。
上述两种方式可以单独使用,也可以组合使用,以满足不同用户的偏好。
本申请中,提供了具体、明确且符合用户直觉的页面切换操作方式。无论是通过滑动操作还是点选图标,都使得在不同句子单元之间的导航变得简单快捷,进一步增强了产品的易用性和用户体验。
可选地,在文本显示界面中关联显示所述目标语言文本数据,以及所述目标语言文本数据中待批注文本子数据对应的批注数据,包括:
在所述文本显示界面中,所述目标语言文本数据中的非待批注文本子数据以第一视觉样式显示,所述待批注文本子数据以第二视觉样式显示,所述待批注文本子数据对应的批注数据关联显示在所述待批注文本子数据的邻近位置。
具体地,非待批注文本子数据是指原文中未被系统识别为学习重点的部分。
第一视觉样式即为这部分文本的显示样式,通常是常规或默认的样式,例如,黑色、常规字重、无任何修饰的字体,作为阅读的基线。
待批注文本子数据即原文中的重点词汇或语法结构。“二视觉样式 则是为了让这部分文本从原文中“跳出来”,吸引用户的注意力。该样式必须与第一视觉样式有所区别,以形成视觉对比。
邻近位置定义了批注数据与原文重点内容的布局关系。为了实现紧密的“关联显示”效果,批注数据应被放置在对应待批注文本子数据的周围区域,如其正上方、正下方,或通过引线指向的侧方。
在本申请中,通过为重点内容和非重点内容设置不同的视觉样式,并把批注数据放置在重点内容的邻近位置,极大地增强了信息呈现的主次分明感和可读性。用户可以一目了然地识别出学习重点,并将解释与其来源紧密联系起来,有效地引导了用户的视觉焦点,提升了信息获取的效率。
可选地,所述第一视觉样式和所述第二视觉样式包括:高亮、下划线、字体样式变化或颜色变化中的至少一种;
其中,第一视觉样式和所述第二视觉样式不同。
在本申请中,第一视觉样式和第二视觉样式用于区分重点内容和非重点内容的视觉样式,可以包括以下至少一种或多种的组合:
高亮:为待批注文本子数据的背景添加醒目的颜色,类似于使用荧光笔划重点,例如黄色高亮背景。
下划线:在待批注文本子数据的下方添加线条,可以是实线、虚线或波浪线等。
字体样式变化:改变待批注文本子数据的字体本身,例如将其变为粗体、斜体,或使用与第一视觉样式不同的字体(如从宋体变为楷体)。
颜色变化:改变待批注文本子数据的字体颜色,例如,将原文的黑色文本中的重点部分显示为蓝色或红色。
在本申请中,第一视觉样式和第二视觉样式必须不同。例如,一个具体的实施例可以是:第一视觉样式为黑色常规字体,而第二视觉样式为蓝色粗体并带有浅灰色背景高亮。这种多重样式的组合可以使重点内容更加突出。
在本申请中,提供了丰富多样的视觉表现手段,使得开发者可以根据产品的美学设计和用户体验需求,灵活地选择最合适的视觉样式来突出重点。这些具体的样式选项确保了技术方案在实际产品中的可实现性和优良的视觉效果。
可选地,所述词汇分析,包括:
根据所述用户的用户身份信息,确定所述用户身份信息对应的教纲词汇;
将所述目标语言文本数据中的教纲词汇,识别为待批注文本子数据,并将所述教纲词汇对应的词汇信息,作为所述待批注文本子数据对应的批注数据。
在本申请中,用户身份信息是表征用户当前学习阶段或水平的数据。该信息可以在设备首次使用时由用户手动设置,例如,在个人资料中选择小学三年级、高中一年级、大学英语四级备考或托福备考等。设备将该信息存储起来。
教纲词汇是指与特定用户身份信息绑定的、预设的词汇库。设备内部或云端服务器存储了多个词汇表,如小学英语教学大纲词汇表、中考核心词汇表、大学英语四级词汇表等。
当确定了用户身份信息后,系统会加载或调用与之匹配的那个词汇表作为当前分析的基准。
在本发明中,首先对输入的目标语言文本数据进行分词,将其拆分成独立的单词。
然后,将每个单词与上一步确定的“教纲词汇”表进行匹配查询。如果句子中的某个单词存在于该词汇表中,该单词就被识别为一个“待批注文本子数据”。
随后,系统会从本地或云端的词典数据库中,获取该单词对应的词汇信息。这些信息包括但不限于其中文释义、音标、词性、例句、同义词、反义词等。
这些查询到的词汇信息就构成了该待批注文本子数据的批注数据。
在本申请中,实现了高度个性化和自适应的词汇学习功能。它不再是无差别地对所有不认识的单词进行注释,而是精准地聚焦于符合用户当前学习水平和目标的重点词汇,使得批注内容更具针对性和价值,大大提高了词汇学习的效率和相关性。
可选地,所述语法分析,包括:
对所述目标语言文本数据进行语法结构解析,以识别出所述目标语言文本数据的语法成分和句式结构;
根据所述语法成分和句式结构,确定所述目标语言文本数据中待批注文本子数据,并将所述语法成分和所述预设句式结构对应的语法解析信息,作为所述待批注文本子数据的批注数据。
在本申请中,语法结构解析是一个自动化的计算语言学过程,其核心是模拟语言学专家对句子进行拆解分析。
具体地,处理器会调用一个内置或云端的语法分析引擎,该引擎能够执行词性标注(识别每个单词是名词、动词还是形容词等)、短语结构分析(识别名词短语、动词短语等)以及依存关系分析(识别词与词之间的主谓、动宾等关系)。
通过这一系列解析,系统得以准确识别出句子的语法成分,即句子的主干和修饰部分,例如主语、谓语、宾语、定语、状语等。
更进一步,系统还能识别出更高层级的句式结构,这是指句子遵循的特定语法范式或构型。系统内部可以预设多种“句子结构类型”及其对应的识别规则,例如参考资料中提及的并列复合句、被动语态结构、there be句型、各类从句结构等。这种由表及里的解析,能够让系统从整体上把握句子的构造。
根据预设的规则,将第一步中识别出的重要“语法成分”或“句式结构”所在的原文部分,确定为需要被突出和解释的“待批注文本子数据”。
同时,系统内部维护知识库,该知识库中存储了针对每一种语法成分或句式结构的语法解析信息,这是一种预先撰写好的、标准化的解释性文本。
当某个句式结构被识别出来时,系统便会调用与之对应的语法解析信息,并将其作为该待批注文本子数据的批注数据。
假设用户扫描的目标语言文本数据为:“There is a book on the desk, and itwas bought yesterday.”在该实施例中,处理器接收到该句子后,首先执行语法结构解析。它会识别出并列连词“and”,从而将整个句子的宏观“句式结构”识别为“并列复合句”。
接着,分析引擎会对两个并列的分句进行更细致的解析。对于前半句“There is abook on the desk”,系统通过其开头的特征词,将其“句式结构”识别为“there be句型”,并分析出“a book”是逻辑主语。
对于后半句“it was bought yesterday”,系统通过谓语部分“was bought”的构成形式,将其“句式结构”识别为“被动语态”,并识别出“yesterday”是时间状语。
在完成解析后,开始确定待批注文本子数据并生成批注数据,基于对“there be句型”的识别,系统将原文中的“There is a book”部分确定为一个待批注文本子数据,并从知识库中提取对应的语法解析信息,生成批注:“【句型】there be句型,用于表达‘某地/某时存在某物/某人’”。
同样,基于对“被动语态”的识别,系统会将原文中的“was bought”确定为另一个待批注文本子数据,并为其生成一条结合了时态分析的批注:“【语法】被动语态;一般过去时。结构为be动词+动词过去分词”。
此外,作为句子结构关键节点的“and”也会被确定为待批注文本子数据,并附上批注:“【连接词】and,用于连接两个并列的分句”。
最终,这三条生成的批注数据会与原文中对应的三个部分在显示界面上进行关联展示。
在本发明中,通过这种先解释通用原理、再结合实例说明的方式,清晰地展现了一种系统化、层级化的语法分析方法,能够对复杂的句子进行由宏观到微观的精准拆解,并将专业的分析结果转化为直观的批注笔记。这不仅帮助用户理解句子的表层含义,更能使其洞悉句子背后的语法构造规律,从而实现更深层次、更有效率的语言学习。
下面对本发明提供的装置进行描述,下文描述的装置与上文描述的方法可相互对应参照。
图4为本发明提供的词典笔结构示意图,如图4所示,包括:词典笔本体40,以及设置在本体内的输入模块401、处理器402和显示模块403。
词典笔本体40包括容纳所有内部组件的物理外壳,输入模块401用于接收用户扫描目标语言文本数据的第一输入,其典型形态是在词典笔的笔尖处设置一个光学传感器和光源,用于扫描书本上的文本。
此外,输入模块401还可以包括物理按键或集成在显示模块403上的触摸屏,以接收用户的点选或滑动等操作。
处理器402是词典笔的控制中心,可以是CPU、MCU或集成了特定功能的SoC。它负责执行存储在存储器中的程序指令,以实现本申请所述的数据显示方法的全部或部分步骤。
具体而言,处理器被配置为:响应于输入模块接收的第一输入,执行词汇分析和语法分析,生成批注数据,并控制显示模块在文本显示界面上,关联显示目标语言文本数据及批注数据。
显示模块通常是一块LCD或OLED屏幕,用于构建文本显示界面,并根据处理器的指令,呈现出具有不同视觉样式的文本和批注。
在本发明中,通过接收用户输入的目标语言文本,并对其进行词汇和语法分析,将分析得到的批注数据与原文进行关联显示,实现了原文和注释的一体化呈现。这种方式打破了传统查询工具中原文、翻译、语法解释相互割裂的局面,为用户提供了如同在书本上做笔记一样直观、连贯的学习体验,显著提升了外语文本的阅读和理解效率。
图5是本发明提供的电子设备的结构示意图,如图5所示,该电子设备可以包括:处理器(processor)510、通信接口(Communications Interface)520、存储器(memory)530和通信总线540,其中,处理器510,通信接口520,存储器530通过通信总线540完成相互间的通信。处理器510可以调用存储器530中的逻辑指令,以执行数据显示方法,该方法包括:接收用户扫描目标语言文本数据的第一输入;其中,所述目标语言文本数据中包括至少一个待批注文本子数据;
响应于所述第一输入,在文本显示界面中关联显示所述目标语言文本数据,以及所述目标语言文本数据中待批注文本子数据对应的批注数据;
其中,所述待批注文本子数据对应的批注数据是对所述目标语言文本数据进行词汇分析和语法分析得到的。
此外,上述的存储器530中的逻辑指令可以通过软件功能单元的形式实现并作为独立的产品销售或使用时,可以存储在一个计算机可读取存储介质中。基于这样的理解,本发明的技术方案本质上或者说对现有技术做出贡献的部分或者该技术方案的部分可以以软件产品的形式体现出来,该计算机软件产品存储在一个存储介质中,包括若干指令用以使得一台计算机设备(可以是个人计算机,服务器,或者网络设备等)执行本发明各个实施例所述方法的全部或部分步骤。而前述的存储介质包括:U盘、移动硬盘、只读存储器(ROM,Read-Only Memory)、随机存取存储器(RAM,Random Access Memory)、磁碟或者光盘等各种可以存储程序代码的介质。
另一方面,本发明还提供一种计算机程序产品,所述计算机程序产品包括计算机程序,计算机程序可存储在非暂态计算机可读存储介质上,所述计算机程序被处理器执行时,计算机能够执行上述各方法所提供的数据显示方法,该方法包括:接收用户扫描目标语言文本数据的第一输入;其中,所述目标语言文本数据中包括至少一个待批注文本子数据;
响应于所述第一输入,在文本显示界面中关联显示所述目标语言文本数据,以及所述目标语言文本数据中待批注文本子数据对应的批注数据;
其中,所述待批注文本子数据对应的批注数据是对所述目标语言文本数据进行词汇分析和语法分析得到的。
又一方面,本发明还提供一种非暂态计算机可读存储介质,其上存储有计算机程序,该计算机程序被处理器执行时实现以执行上述各方法提供的数据显示方法,该方法包括:接收用户扫描目标语言文本数据的第一输入;其中,所述目标语言文本数据中包括至少一个待批注文本子数据;
响应于所述第一输入,在文本显示界面中关联显示所述目标语言文本数据,以及所述目标语言文本数据中待批注文本子数据对应的批注数据;
其中,所述待批注文本子数据对应的批注数据是对所述目标语言文本数据进行词汇分析和语法分析得到的。
以上所描述的装置实施例仅仅是示意性的,其中所述作为分离部件说明的单元可以是或者也可以不是物理上分开的,作为单元显示的部件可以是或者也可以不是物理单元,即可以位于一个地方,或者也可以分布到多个网络单元上。可以根据实际的需要选择其中的部分或者全部模块来实现本实施例方案的目的。本领域普通技术人员在不付出创造性的劳动的情况下,即可以理解并实施。
通过以上的实施方式的描述,本领域的技术人员可以清楚地了解到各实施方式可借助软件加必需的通用硬件平台的方式来实现,当然也可以通过硬件。基于这样的理解,上述技术方案本质上或者说对现有技术做出贡献的部分可以以软件产品的形式体现出来,该计算机软件产品可以存储在计算机可读存储介质中,如ROM/RAM、磁碟、光盘等,包括若干指令用以使得一台计算机设备(可以是个人计算机,服务器,或者网络设备等)执行各个实施例或者实施例的某些部分所述的方法。
最后应说明的是:以上实施例仅用以说明本发明的技术方案,而非对其限制;尽管参照前述实施例对本发明进行了详细的说明,本领域的普通技术人员应当理解:其依然可以对前述各实施例所记载的技术方案进行修改,或者对其中部分技术特征进行等同替换;而这些修改或者替换,并不使相应技术方案的本质脱离本发明各实施例技术方案的精神和范围。
Claims (11)
1.一种数据显示方法,其特征在于,包括:
接收用户扫描目标语言文本数据的第一输入;其中,所述目标语言文本数据中包括至少一个待批注文本子数据;
响应于所述第一输入,在文本显示界面中关联显示所述目标语言文本数据,以及所述目标语言文本数据中待批注文本子数据对应的批注数据;
其中,所述待批注文本子数据对应的批注数据是对所述目标语言文本数据进行词汇分析和语法分析得到的。
2.根据权利要求1所述的数据显示方法,其特征在于,所述方法还包括:
在所述目标语言文本数据包括多个句子时,将所述目标语言文本数据分割成多个句子单元;
在所述文本显示界面中,显示第一句子单元,以及所述第一句子单元中待批注文本子数据对应的批注数据;
接收用户进行页面切换的第二输入;
响应于所述第二输入,将所述文本显示界面的显示内容切换为第二句子单元,以及所述第二句子单元中待批注文本子数据对应的批注数据。
3.根据权利要求2所述的数据显示方法,其特征在于,所述第二输入,包括以下至少一项:
用户在所述文本显示界面上的滑动操作;
用户对所述文本显示界面上预设切换图标的点选操作。
4.根据权利要求1所述的数据显示方法,其特征在于,在文本显示界面中关联显示所述目标语言文本数据,以及所述目标语言文本数据中待批注文本子数据对应的批注数据,包括:
在所述文本显示界面中,所述目标语言文本数据中的非待批注文本子数据以第一视觉样式显示,所述待批注文本子数据以第二视觉样式显示,所述待批注文本子数据对应的批注数据关联显示在所述待批注文本子数据的邻近位置。
5.根据权利要求4所述的数据显示方法,其特征在于,所述第一视觉样式和所述第二视觉样式包括:高亮、下划线、字体样式变化或颜色变化中的至少一种;
其中,第一视觉样式和所述第二视觉样式不同。
6.根据权利要求1所述的数据显示方法,其特征在于,所述词汇分析,包括:
根据所述用户的用户身份信息,确定所述用户身份信息对应的教纲词汇;
将所述目标语言文本数据中的教纲词汇,识别为待批注文本子数据,并将所述教纲词汇对应的词汇信息,作为所述待批注文本子数据对应的批注数据。
7.根据权利要求1所述的数据显示方法,其特征在于,所述语法分析,包括:
对所述目标语言文本数据进行语法结构解析,以识别出所述目标语言文本数据的语法成分和句式结构;
根据所述语法成分和句式结构,确定所述目标语言文本数据中待批注文本子数据,并将所述语法成分和所述预设句式结构对应的语法解析信息,作为所述待批注文本子数据的批注数据。
8.一种词典笔,其特征在于,包括:词典笔本体,设置在所述词典笔本体内的输入模块,处理器和显示模块;
所述输入模块,用于接收用户扫描目标语言文本数据的第一输入;其中,所述目标语言文本数据中包括至少一个待批注文本子数据;
所述处理器,用于响应于所述第一输入,所述显示模块在文本显示界面中关联显示所述目标语言文本数据,以及所述目标语言文本数据中待批注文本子数据对应的批注数据;
其中,所述待批注文本子数据对应的批注数据是对所述目标语言文本数据进行词汇分析和语法分析得到的。
9.一种电子设备,包括存储器、处理器及存储在所述存储器上并可在所述处理器上运行的计算机程序,其特征在于,所述处理器执行所述计算机程序时实现如权利要求1至7任一项所述数据显示方法。
10.一种非暂态计算机可读存储介质,其上存储有计算机程序,其特征在于,所述计算机程序被处理器执行时实现如权利要求1至7任一项所述数据显示方法。
11.一种计算机程序产品,包括计算机程序,其特征在于,所述计算机程序被处理器执行时实现如权利要求1至7任一项所述数据显示方法。
Priority Applications (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| CN202511147722.4A CN121143670A (zh) | 2025-08-15 | 2025-08-15 | 数据显示方法、词典笔、电子设备、存储介质及程序产品 |
Applications Claiming Priority (1)
| Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
|---|---|---|---|
| CN202511147722.4A CN121143670A (zh) | 2025-08-15 | 2025-08-15 | 数据显示方法、词典笔、电子设备、存储介质及程序产品 |
Publications (1)
| Publication Number | Publication Date |
|---|---|
| CN121143670A true CN121143670A (zh) | 2025-12-16 |
Family
ID=97984962
Family Applications (1)
| Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
|---|---|---|---|
| CN202511147722.4A Pending CN121143670A (zh) | 2025-08-15 | 2025-08-15 | 数据显示方法、词典笔、电子设备、存储介质及程序产品 |
Country Status (1)
| Country | Link |
|---|---|
| CN (1) | CN121143670A (zh) |
-
2025
- 2025-08-15 CN CN202511147722.4A patent/CN121143670A/zh active Pending
Similar Documents
| Publication | Publication Date | Title |
|---|---|---|
| US8886521B2 (en) | System and method of dictation for a speech recognition command system | |
| CN110770735B (zh) | 具有嵌入式数学表达式的文档的编码转换 | |
| US10699072B2 (en) | Immersive electronic reading | |
| CN101196874B (zh) | 一种机器辅助阅读的方法和装置 | |
| JPH02297188A (ja) | 文書作成支援装置 | |
| Weisser | DART–The dialogue annotation and research tool | |
| JP2003223437A (ja) | 正解語の候補の表示方法、スペルチェック方法、コンピュータ装置、プログラム | |
| WO2022132427A1 (en) | System for analyzing and prescribing content changes to achieve target readability level | |
| JPH02288960A (ja) | 文書作成支援方法及びそのシステム | |
| US8823713B2 (en) | Information processing apparatus | |
| Yen et al. | WriteAhead: Mining grammar patterns in corpora for assisted writing | |
| KR101423254B1 (ko) | 도서의 목차 암기를 위한 이미지 목차 편집 시스템 | |
| Curry | Question illocutionary force indicating devices in academic writing: A corpus-pragmatic and contrastive approach to identifying and analysing direct and indirect questions in English, French, and Spanish | |
| CN119441465A (zh) | 一种撰写辅助方法、设备及存储介质 | |
| JP5331654B2 (ja) | 電子機器および電子機器の制御方法 | |
| CN109801620A (zh) | 文书编辑软件的语音控制方法及语音控制系统 | |
| CN121143670A (zh) | 数据显示方法、词典笔、电子设备、存储介质及程序产品 | |
| KR19990047859A (ko) | 도서 문헌 데이터베이스 검색을 위한 자연언어 대화 시스템 | |
| WO2022104297A1 (en) | Multimodal input-based data selection and command execution | |
| JP2008171164A (ja) | 分類付与支援装置及び方法及びプログラム | |
| JP2838984B2 (ja) | 汎用参照装置 | |
| Toyoda | Usage and efficacy of electronic dictionaries for a language without word boundaries | |
| Deksne et al. | The modern electronic dictionary that always provides an answer | |
| CN106708797A (zh) | 一种文字处理方法和装置 | |
| Remya et al. | Automated Voice-Controlled PowerPoint Presentation Generation System from Voice/Text Prompts |
Legal Events
| Date | Code | Title | Description |
|---|---|---|---|
| PB01 | Publication | ||
| PB01 | Publication | ||
| SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
| SE01 | Entry into force of request for substantive examination |