CN108187020A - A kind of preparation method of Chinese medicine preparation and its application in vertigo is treated - Google Patents

A kind of preparation method of Chinese medicine preparation and its application in vertigo is treated Download PDF

Info

Publication number
CN108187020A
CN108187020A CN201810237942.XA CN201810237942A CN108187020A CN 108187020 A CN108187020 A CN 108187020A CN 201810237942 A CN201810237942 A CN 201810237942A CN 108187020 A CN108187020 A CN 108187020A
Authority
CN
China
Prior art keywords
parts
preparation
rhubarb
chinese medicine
vertigo
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
CN201810237942.XA
Other languages
Chinese (zh)
Inventor
唐农
吴林
李学坚
蒋凌风
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Guangxi University of Chinese Medicine
Original Assignee
Guangxi University of Chinese Medicine
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Guangxi University of Chinese Medicine filed Critical Guangxi University of Chinese Medicine
Priority to CN201810237942.XA priority Critical patent/CN108187020A/en
Publication of CN108187020A publication Critical patent/CN108187020A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K36/00Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
    • A61K36/18Magnoliophyta (angiosperms)
    • A61K36/185Magnoliopsida (dicotyledons)
    • A61K36/71Ranunculaceae (Buttercup family), e.g. larkspur, hepatica, hydrastis, columbine or goldenseal
    • A61K36/714Aconitum (monkshood)
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K36/00Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
    • A61K36/18Magnoliophyta (angiosperms)
    • A61K36/185Magnoliopsida (dicotyledons)
    • A61K36/25Araliaceae (Ginseng family), e.g. ivy, aralia, schefflera or tetrapanax
    • A61K36/258Panax (ginseng)
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K36/00Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
    • A61K36/18Magnoliophyta (angiosperms)
    • A61K36/185Magnoliopsida (dicotyledons)
    • A61K36/29Berberidaceae (Barberry family), e.g. barberry, cohosh or mayapple
    • A61K36/296Epimedium
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K36/00Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
    • A61K36/18Magnoliophyta (angiosperms)
    • A61K36/185Magnoliopsida (dicotyledons)
    • A61K36/54Lauraceae (Laurel family), e.g. cinnamon or sassafras
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K36/00Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
    • A61K36/18Magnoliophyta (angiosperms)
    • A61K36/185Magnoliopsida (dicotyledons)
    • A61K36/70Polygonaceae (Buckwheat family), e.g. spineflower or dock
    • A61K36/708Rheum (rhubarb)
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K36/00Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
    • A61K36/18Magnoliophyta (angiosperms)
    • A61K36/185Magnoliopsida (dicotyledons)
    • A61K36/74Rubiaceae (Madder family)
    • A61K36/746Morinda
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K36/00Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
    • A61K36/18Magnoliophyta (angiosperms)
    • A61K36/88Liliopsida (monocotyledons)
    • A61K36/888Araceae (Arum family), e.g. caladium, calla lily or skunk cabbage
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K36/00Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
    • A61K36/18Magnoliophyta (angiosperms)
    • A61K36/88Liliopsida (monocotyledons)
    • A61K36/888Araceae (Arum family), e.g. caladium, calla lily or skunk cabbage
    • A61K36/8888Pinellia
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K36/00Medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicines
    • A61K36/18Magnoliophyta (angiosperms)
    • A61K36/88Liliopsida (monocotyledons)
    • A61K36/906Zingiberaceae (Ginger family)
    • A61K36/9068Zingiber, e.g. garden ginger
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K2236/00Isolation or extraction methods of medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicine
    • A61K2236/30Extraction of the material
    • A61K2236/33Extraction of the material involving extraction with hydrophilic solvents, e.g. lower alcohols, esters or ketones
    • A61K2236/331Extraction of the material involving extraction with hydrophilic solvents, e.g. lower alcohols, esters or ketones using water, e.g. cold water, infusion, tea, steam distillation or decoction
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K2236/00Isolation or extraction methods of medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicine
    • A61K2236/30Extraction of the material
    • A61K2236/33Extraction of the material involving extraction with hydrophilic solvents, e.g. lower alcohols, esters or ketones
    • A61K2236/333Extraction of the material involving extraction with hydrophilic solvents, e.g. lower alcohols, esters or ketones using mixed solvents, e.g. 70% EtOH
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K2236/00Isolation or extraction methods of medicinal preparations of undetermined constitution containing material from algae, lichens, fungi or plants, or derivatives thereof, e.g. traditional herbal medicine
    • A61K2236/30Extraction of the material
    • A61K2236/39Complex extraction schemes, e.g. fractionation or repeated extraction steps

Landscapes

  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Natural Medicines & Medicinal Plants (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Alternative & Traditional Medicine (AREA)
  • Biotechnology (AREA)
  • Botany (AREA)
  • Medical Informatics (AREA)
  • Medicinal Chemistry (AREA)
  • Microbiology (AREA)
  • Mycology (AREA)
  • Pharmacology & Pharmacy (AREA)
  • Epidemiology (AREA)
  • Animal Behavior & Ethology (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Public Health (AREA)
  • Veterinary Medicine (AREA)
  • Medicines Containing Plant Substances (AREA)

Abstract

Preparation method and its application in vertigo is treated, the Chinese medicine preparation the invention discloses a kind of Chinese medicine preparation are prepared from the following raw materials in parts by weight:25~35 parts of radix aconiti lateralis preparata, 10~20 parts of rhizoma zingiberis, 10~20 parts of Morinda officinalis, 10~20 parts of cassia twig, 10~20 parts of rhizoma pinellinae praeparata, 10~20 parts of grass-leaved sweetflag, 10~20 parts of Radix Notoginseng, 10~20 parts of Herba Epimedii, 10~20 parts of sun-dried ginseng, 3~9 parts of rheum officinale.The Chinese medicine preparation can effectively treat vertigo caused by a variety of diseases, master is adjusted within its therapy is main, fundamentally improve the nerve dysfunction phenomenon of patient, the generation of other major diseases such as prevention of cardiovascular disease, cranial vascular disease, apoplexy can be also cooperateed with, there is temperature to help Yuanyang, heat-clearing eliminating the phlegm, liver-kidney tonifying, dampness elimination appetizing, the heart restoring consciouness that disappears, adjust immune function and other effects.

Description

一种中药制剂的制备方法及其在治疗眩晕症中的应用A kind of preparation method of traditional Chinese medicine preparation and its application in the treatment of vertigo

技术领域technical field

本发明涉及中药制剂领域,具体是一种中药制剂的制备方法及其在治疗眩晕症中的应用。The invention relates to the field of traditional Chinese medicine preparations, in particular to a preparation method of traditional Chinese medicine preparations and its application in treating vertigo.

背景技术Background technique

眩晕症(Vertigo)是因机体对空间定位障碍而产生的一种动性或位置性错觉,发作时的特征是常常会感到天旋地转的晕,甚至会产生恶心、呕吐、冒冷汗等自律神经失调症状。眩晕可分为真性眩晕和假性眩晕。真性眩晕是由眼、本体觉或前庭系统疾病引起的,有明显的外物或自身旋转感。假性眩晕多由全身系统性疾病引起,如心血管疾病、脑血管疾病、贫血、尿毒症、药物中毒、内分泌疾病及神经官能症等几乎都有轻重不等的头晕症状,患者感觉“飘飘荡荡”,没有明确转动感。据统计,眩晕症年患病率在5%左右,据此推算全国13亿人口中约有6500万人患有眩晕或头晕。眩晕症占内科门诊病人的5%,占耳鼻咽喉科门诊的15%。眩晕是一类多发病、常见病,又是疑难病症,还有很多未知数,多见于中老年人,亦可发于青年人,可反复发作,严重者可发展为中风、厥证或脱证而危及生命。Vertigo (Vertigo) is a kind of motion or positional illusion caused by the body's obstacle to spatial positioning. During the attack, it is characterized by dizziness often felt dizzy, and even nausea, vomiting, cold sweat and other symptoms of autonomic nervous system disorder. . Vertigo can be divided into true vertigo and false vertigo. True vertigo is caused by disorders of the ocular, proprioceptive, or vestibular systems, with a distinct sense of foreign objects or self-rotation. Pseudo-vertigo is mostly caused by systemic diseases, such as cardiovascular disease, cerebrovascular disease, anemia, uremia, drug poisoning, endocrine disease and neurosis, etc. Almost all of them have dizziness symptoms ranging from severity to severity, and patients feel "floating". Swing", there is no clear sense of rotation. According to statistics, the annual prevalence of vertigo is about 5%. Based on this, it is estimated that about 65 million people in the country's 1.3 billion population suffer from vertigo or dizziness. Vertigo accounts for 5% of internal medicine outpatient visits and 15% of otolaryngology outpatient visits. Vertigo is a kind of frequently-occurring, common, and intractable disease. There are still many unknowns. It is more common in middle-aged and elderly people, and it can also occur in young people. life threatening.

临床上用中医中药防治眩晕,对控制眩晕的发生、发展具有较好疗效。眩晕病位在清窍,由气血亏虚、肾精不足致脑髓空虚,清窍失养,或肝阳上亢、痰火上逆、瘀血阻窍而扰动清窍发生眩晕,与肝、脾、肾三脏关系密切。眩晕症的发病过程中,各种病因病机,可以相互影响,相互转化,形成虚实夹杂;或阴损及阳,阴阳两虚。肝风、痰火上扰清窍,进一步发展可上蒙清窍,阻滞经络,而形成中风;或突发气机逆乱,清窍暂闭或失养,而引起晕厥。Clinically, traditional Chinese medicine is used to prevent and treat vertigo, which has a good curative effect on controlling the occurrence and development of vertigo. Vertigo is located in the clear orifices, and the clear orifices are disturbed by qi and blood deficiency, insufficient kidney essence, resulting in emptiness of the brain, loss of nourishment of the clear orifices, or hyperactivity of liver yang, phlegm fire, blood stasis, and disturbance of the clear orifices. The spleen and kidney are closely related. During the pathogenesis of vertigo, various etiology and pathogenesis can interact and transform each other to form a mixture of deficiency and excess; or yin deficiency and yang, and yin and yang deficiency. Liver wind and phlegm-fire disturb the clear orifices, and further development can lead to blindness and clear orifices, block the meridians, and cause stroke; or sudden qi movement disorder, temporary closure or loss of nourishment of the clear orifices, and fainting.

近几年来,眩晕受到多个学科越来越多的关注,以眩晕为专题的学术会议越来越多。眩晕是一类多发病、常见病,又是疑难病症,存在很多未知数,眩晕涉及多个学科,以耳鼻咽喉头颈外科、神经内科、急诊科、老年病科、骨科等较为多见。目前关于治疗眩晕的药物虽然很多,但大多都没有取得很好的疗效,治标不治本;很多群众尚缺乏眩晕的基本知识,这也导致很多有病乱投医的现象,从而导致治疗没有很好的针对性,治疗效果不佳。In recent years, vertigo has received more and more attention from multiple disciplines, and there are more and more academic conferences focusing on vertigo. Vertigo is a frequently-occurring, common, and difficult disease with many unknowns. Vertigo involves multiple disciplines, and it is more common in otolaryngology-head and neck surgery, neurology, emergency department, geriatrics, orthopedics, etc. Although there are many drugs for treating vertigo at present, most of them have not achieved good curative effect, and they treat the symptoms but not the root cause; many people still lack the basic knowledge of vertigo, which also leads to the phenomenon of many sick people going to the doctor indiscriminately, which leads to the lack of good treatment. Targeted, poor treatment effect.

目前公开文献中也有关于治疗脑晕症的相关技术,如:There are also related technologies for the treatment of dizziness in the current open literature, such as:

1、中国专利:一种治疗眩晕症的中药组合物;申请号:201410527251.5;申请日:2014-10-10;申请人:王淑强;摘要:本发明涉及一种治疗眩晕症的中药组合物,其是由下列重量份配比的中药原料组成:仙鹤20-40份、泽泻10-30份、桂枝20-40份、茯苓20-40份、苍术10-30份、石菖蒲5-20份、葛根20-40份、牡丹皮10-30份、赤芍10-30份、炙甘草3-10份。本发明的中药组合物具有共奏共奏益脾和胃、开窍豁痰、温经通脉、活血散瘀之功效,其治疗眩晕症疗效显著,作用可靠。其各组分药源广、配制简便、药性平和、无毒副作用。1. Chinese patent: a traditional Chinese medicine composition for treating vertigo; application number: 201410527251.5; application date: 2014-10-10; applicant: Wang Shuqiang; abstract: the present invention relates to a traditional Chinese medicine composition for treating vertigo. It is composed of the following traditional Chinese medicine raw materials in the following proportions by weight: 20-40 parts of Crane, 10-30 parts of Alisma, 20-40 parts of Guizhi, 20-40 parts of Poria cocos, 10-30 parts of Atractylodes atractylodes, 5-20 parts of Shichangpu , 20-40 parts of kudzu root, 10-30 parts of Moutan bark, 10-30 parts of red peony root, 3-10 parts of roasted licorice. The traditional Chinese medicine composition of the invention has the effects of benefiting the spleen and harmonizing the stomach, resuscitating the mind and clearing the phlegm, warming the meridian and dredging the meridians, promoting blood circulation and dispelling blood stasis, and has remarkable curative effect and reliable effect on treating vertigo. The various components of the medicine have wide sources of medicine, are easy to prepare, have mild medicine properties, and have no toxic and side effects.

2、中国专利:一种治疗眩晕症的中药制剂;申请号:201310074131.X;申请日:2013-03-08;申请人:范德润;摘要:本发明公开了一种治疗眩晕症的中药制剂,由以下重量的中药原料制成:明天麻10-25g,焦白术5-15g,夏枯草5-20g,草决明5-15g,蔓荆子5-15g,茯神5-15g,制半夏5-15g,柏枣仁各5-15g,远志5-15g,当归5-15g,炒白芍5-15g,炒杜仲5-20g,山萸肉5-15g,桑寄生5-20g,黄芪12-25g,泽泻5-15g,生龙牡各12-25g。本发明组方合理,服用方便,无毒副作用,可有效治疗各种眩晕症,消除患者病痛。2. Chinese patent: a traditional Chinese medicine preparation for the treatment of vertigo; application number: 201310074131.X; application date: 2013-03-08; applicant: Fan Derun; abstract: the invention discloses a traditional Chinese medicine preparation for the treatment of vertigo, It is made of the following traditional Chinese medicine raw materials: 10-25g of Astragalus, 5-15g of Jiaobaizhu, 5-20g of Prunella vulgaris, 5-15g of Cassia officinalis, 5-15g of Vitex, 5-15g of Fushen, and Zhipinellia 5-15g, Baizaoren 5-15g each, Polygala 5-15g, Angelica 5-15g, fried white peony 5-15g, fried Eucommia 5-20g, cornus 5-15g, mulberry 5-20g, astragalus 12 -25g, Alisma 5-15g, raw Longmu 12-25g each. The composition of the invention is reasonable, convenient to take, and has no toxic and side effects, and can effectively treat various dizziness and relieve pain of patients.

3、中国专利:治疗眩晕的中药;申请号:201210446779.0;申请日:2012-11-11;申请人:郭以慧;摘要:一种治疗眩晕的中药,其特征在于它包括以下重量配比的原料:半夏15g;白术20g;天麻15g;云芩20g;陈皮15g;泽泻40g;生姜15g;丹参30g;甘草5g;葛根30g;菊花30g;川芎20g。由于采用了上述技术方案,本发明具有如下的优点:它对治疗眩晕有特效的中草药,不但可止吐止晕,还能调节和恢复整体性神经系统,成本低廉,副作用小。3. Chinese patent: traditional Chinese medicine for treating vertigo; application number: 201210446779.0; application date: 2012-11-11; applicant: Guo Yihui; abstract: a traditional Chinese medicine for treating vertigo, characterized in that it includes the following raw materials in weight ratio: Pinellia 15g; Due to the adoption of the above technical solution, the present invention has the following advantages: it is a Chinese herbal medicine with special effects for treating vertigo, not only can stop vomiting and stop dizziness, but also can regulate and restore the whole nervous system, with low cost and few side effects.

发明内容Contents of the invention

本发明的目的是提供一种中药制剂的制备方法及其在治疗眩晕症中的应用,该中药制剂可有效治疗多种疾病引起的眩晕症,其治疗方法主要以内调为主,从根本上改善患者的神经功能紊乱现象,还可协同预防心血管疾病、脑血管疾病、中风等其他重大疾病的发生,具有清热祛痰、补肝益肾、化湿开胃、消心醒脑、调节免疫功能等功效。The purpose of the present invention is to provide a preparation method of a traditional Chinese medicine preparation and its application in the treatment of vertigo. The Chinese medicine preparation can effectively treat the vertigo caused by various diseases. The phenomenon of neurological dysfunction in patients can also synergistically prevent the occurrence of other major diseases such as cardiovascular disease, cerebrovascular disease, and stroke. effect.

本发明通过以下技术方案实现:The present invention is realized through the following technical solutions:

治疗眩晕症的中药制剂,由以下重量份数的原料制成:制附子25~35份,干姜10~20份,巴戟天10~20份,桂枝10~20份,法半夏10~20份,石菖蒲10~20份,三七10~20份,淫羊藿10~20份,生晒参10~20份,大黄3~9份;其制备方法包括以下步骤:The traditional Chinese medicine preparation for treating vertigo is made of the following raw materials in parts by weight: 25-35 parts of Radix Aconiti, 10-20 parts of Dried Ginger, 10-20 parts of Morinda officinalis, 10-20 parts of Guizhi, and 10 parts of Pinellia fragrans. ~20 parts, 10~20 parts of Shichangpu, 10~20 parts of Panax notoginseng, 10~20 parts of Epimedium, 10~20 parts of raw sun-dried ginseng, 3~9 parts of rhubarb; the preparation method comprises the following steps:

(1)按重量配比称取三七和生晒参,粉碎至4~24目,加入体积分数为60~80%的乙醇,进行回流提取2~3次,每次1~2小时,得到醇提液和醇提药渣,醇提液过滤后回收乙醇,得到浓缩液A;(1) Weigh Panax notoginseng and raw sun-dried ginseng according to the weight ratio, crush them to 4-24 mesh, add ethanol with a volume fraction of 60-80%, and carry out reflux extraction for 2-3 times, each time for 1-2 hours, to obtain Alcohol extract and alcohol extract dregs, ethanol is recovered after filtering the alcohol extract to obtain concentrated solution A;

(2)按重量配比称取制附子、干姜、巴戟天、桂枝、法半夏、石菖蒲、淫羊藿和大黄,切碎,按比例加入步骤(1)所得的醇提药渣,提取1~3次,每次加入所有药材干重量10~15倍的水,煮沸1~3小时,提取的同时收集挥发油,合并水提液过滤,进行浓缩,得到浓缩液B;(2) Weigh Aconite, Dried Ginger, Morinda officinalis, Guizhi, Pinellia, Shichangpu, Epimedium and Rhubarb according to the weight ratio, chop them up, and add the alcohol extraction obtained in step (1) in proportion Slag, extract 1 to 3 times, add water 10 to 15 times the dry weight of all medicinal materials each time, boil for 1 to 3 hours, collect volatile oil while extracting, combine water extracts, filter, and concentrate to obtain concentrated solution B;

(3)将浓缩液A和浓缩液B混合,加入适量的中药辅料,制成所需的药剂剂型。(3) Mix concentrated solution A and concentrated solution B, add appropriate amount of traditional Chinese medicine excipients to make the required pharmaceutical dosage form.

具体地,所述的制附子由黑顺片经盐渍、水漂、煮、炒制成。Specifically, the prepared aconite is made from Heishun slices by salting, rinsing, boiling and frying.

所述的大黄是由掌叶大黄、唐古特大黄或药用大黄经蒸煮制成的熟大黄,其制备方法包括以下步骤:取生大黄切成小块,用黄酒拌匀,生大黄与黄酒的重量比为1:0.3~0.5,放蒸笼内蒸制1~3次,取出晒干即得熟大黄。The rhubarb is cooked rhubarb made from palmate rhubarb, tangut rhubarb or medicinal rhubarb through steaming. The preparation method includes the following steps: take raw rhubarb and cut it into small pieces, mix well with rice wine, mix raw rhubarb and rice wine The weight ratio is 1:0.3~0.5, put it in a steamer and steam it for 1~3 times, take it out and dry it in the sun to get cooked rhubarb.

上述中药制剂在制备治疗眩晕症药物的应用,包括制备成以下剂型的药物:口服液、丸剂或煎膏剂。The application of the above-mentioned traditional Chinese medicine preparations in the preparation of medicines for treating vertigo includes medicines prepared in the following dosage forms: oral liquids, pills or decoctions.

所述口服液的制备方法为:将浓缩液A和浓缩液B混合,加入糖浆调节口感,糖浆由白砂糖和蜂蜜按照1:0.1~0.3制成,进行灭菌、包装,即可得到。The preparation method of the oral liquid is as follows: mixing the concentrated liquid A and the concentrated liquid B, adding syrup to adjust the taste, the syrup is made of white sugar and honey according to the ratio of 0.1 to 0.3, sterilized and packaged to obtain.

所述丸剂的制备方法为:将浓缩液A和浓缩液B混合,真空浓缩,加入步骤(2)所得的挥发油,加入蜂蜜、淀粉糊、黄原胶混合均匀,制成水分含量不超过12%的丸状药剂。The preparation method of the pill is as follows: mix the concentrated solution A and the concentrated solution B, concentrate in a vacuum, add the volatile oil obtained in step (2), add honey, starch paste, xanthan gum and mix evenly to make a water content of not more than 12%. of pills.

所述煎膏剂的制备方法为:将浓缩液A和浓缩液B混合,浓缩至相对密度1.35~1.40;加入炼制糖浆定容,加热熬炼1~2小时,控制水分散失,使相对密度在1.38~1.42范围内,冷却至60~80℃时加入步骤(2)所得的挥发油,加入口感调节剂调制口感,充分搅拌,真空抽气消除气泡,分装,即得。The preparation method of the decoction is as follows: mixing the concentrated solution A and the concentrated solution B, and concentrating to a relative density of 1.35-1.40; Within the range of 1.38-1.42, when cooled to 60-80°C, add the volatile oil obtained in step (2), add a mouthfeel regulator to adjust the mouthfeel, stir well, vacuum pump to eliminate air bubbles, and pack to get ready.

眩晕的病性以虚者居多,如肝肾阴虚、肝风内动,气血亏虚、清窍失养,肾精亏虚、脑髓失充;眩晕实证则多由痰浊阻遏,升降失常,痰火气逆,上犯清窍,瘀血停着,痹阻清窍而成。本发明所述的治疗眩晕症的中药制剂,其治疗原则主要是补虚而泻实,调整阴阳。虚证以肾精亏虚、气血衰少居多,精虚者填精生髓,滋补肝肾;气血虚者益气养血,调补脾肾;实证则以潜阳、泻火、化痰、逐瘀为主要治法。The nature of vertigo is mostly due to deficiency, such as deficiency of liver and kidney yin, internal movement of liver wind, deficiency of qi and blood, loss of nourishment of clear orifices, deficiency of kidney essence, and insufficiency of the brain; , phlegm, fire and qi are reversed, the upper offense clears the orifices, blood stasis stops, and numbness blocks the clear orifices. The traditional Chinese medicine preparation for the treatment of vertigo according to the present invention, its treatment principle mainly is to invigorate deficiency and relieve excess, and adjust yin and yang. Deficiency syndromes are mostly kidney essence deficiency and qi and blood decline. Those with essence deficiency replenish essence and produce marrow, nourishing liver and kidney; those with qi and blood deficiency nourish qi and blood, regulate spleen and kidney; Phlegm and blood stasis are the main treatments.

对本发明所采用的中药材进行药理学分析如下:Carry out pharmacological analysis to the Chinese medicinal material that the present invention adopts as follows:

制附子:毛茛科植物乌头(Aconitum carmichaeli Debx.)的子根的加工品。辛、甘,大热;归心、肾、脾经。回阳救逆,补火助阳,逐风寒湿邪。用于亡阳虚脱,肢冷脉微,阳痿,宫冷,心腹冷痛,虚寒吐泻,阴寒水肿,阳虚外感,寒湿痹痛。附子含中乌头碱(mesaconitine)、乌头碱(aconitine)、次乌头碱(hypaconitine)、异乌头碱(isoaconitine)、塔拉弟胺(talatisamine)、川乌碱甲、乙(chuan-wubaseA、B)等活性成分。其中的川乌含双酯型二萜生物碱,如乌头碱、中乌头碱等,经水解可成为毒性较小的单酯类生物碱。Preparation of aconitum: the processed product of the subroot of Ranunculaceae plant Aconitum carmichaeli Debx. Pungent, sweet, great heat; Guixin, Kidney, Spleen Meridians. Restore yang to rescue adverse events, tonify fire and support yang, and drive away wind, cold and damp pathogens. For yang deficiency and prostration, cold extremities with weak pulse, impotence, cold uterus, cold pain in trusted subordinates, vomiting and diarrhea due to deficiency-cold, edema due to yin-cold, exogenous pathogenesis caused by yang-deficiency, and arthralgia due to cold-dampness. Aconite contains mesaconitine, aconitine, hypaconitine, isoaconitine, talatisamine, chuanconitine A, B (chuan- wubaseA, B) and other active ingredients. Among them, Aconitum contains diester diterpene alkaloids, such as aconitine and mesoaconitine, which can be hydrolyzed into less toxic monoester alkaloids.

乌头为毛茛科植物,母根叫乌头,为镇痉剂,冶风庳,风湿神经痛;侧根(子根)入药,叫附子。乌头为散寒止痛要药,既可祛经络之寒,又可散脏腑之寒;有回阳、逐冷、祛风湿的作用。治大汗亡阳、四肢厥逆、霍乱转筋、肾阳衰弱的腰膝冷痛、形寒爱冷、精神不振以及风寒湿痛、脚气等症。乌头久煎或新近采用的高压蒸制,能减少毒性。乌头与其他药配伍使用,如干姜,具有相辅相成的效果,以加强其温阳逐寒止痛之力。Aconitum is a plant of Ranunculaceae, the mother root is called Aconitum, which is used as an antispasmodic, cures wind, and rheumatic neuralgia; the lateral root (child root) is used as medicine, called aconite. Aconitum is an important medicine for dispelling cold and relieving pain. It can dispel the cold in the meridians and collaterals, and dispel the cold in the viscera. Treatment of profuse sweating and death of yang, Jueni of the limbs, cholera tendons, cold pain in the waist and knees due to weak kidney yang, love of cold in the body, lack of energy, wind-cold damp pain, beriberi and other diseases. Long-fried aconitum or newly adopted high-pressure steaming can reduce toxicity. Aconitum is used in combination with other medicines, such as dried ginger, which have complementary effects to strengthen its power of warming yang, expelling cold and relieving pain.

干姜:为姜科植物姜Zingiber oj-jicinale Rosc.的干燥根茎。别称:白姜、均姜、干生姜。味辛,性热。归脾、胃、肾、心、肺经。温中散寒,回阳通脉,温肺化饮。常用于脘腹冷痛,呕吐泄泻,肢冷脉微,寒饮喘咳。姜含有姜辣素、姜油酮、姜酚等活性成分,具有祛寒、祛湿、暖胃、加速血液循环等多种保健功能。姜辣素对口腔和胃粘膜有刺激作用,能促进消化液分泌,增进食欲,可使肠张力、节律和蠕动增加;姜油酮对呼吸和血管运动中枢有兴奋作用,能促进血液循环、健胃、提神、醒脑。Dried ginger: the dried rhizome of Zingiber oj-jicinale Rosc. Another name: white ginger, average ginger, dried ginger. Spicy in the mouth, hot in nature. Return spleen, stomach, kidney, heart, lung channel. Warming the middle and dispelling the cold, returning the yang to unblock the veins, warming the lungs and transforming the drink. It is commonly used for cold pain in the abdomen, vomiting and diarrhea, cold extremities and weak pulse, cold drink and wheezing and coughing. Ginger contains active ingredients such as gingerol, zingerone, and gingerol, which have multiple health functions such as dispelling cold, dampness, warming the stomach, and accelerating blood circulation. Gingerol has a stimulating effect on the oral cavity and gastric mucosa, can promote the secretion of digestive juice, increase appetite, and increase intestinal tension, rhythm and peristalsis; gingerolone has an exciting effect on the respiratory and vasomotor centers, can promote blood circulation, Stomach, refreshing, refreshing.

有研究证明,生姜干粉对运动病之头痛、眩晕、恶心、呕吐等症状有效率达90%,且药效可持续4小时以上。民间用吃生姜防晕车、晕船,或贴内关穴,有明显的效果因此而有“呕家圣药”之誉。现代药理研究表明,干姜的甲醇或醚提取物有镇静、镇痛、抗炎、止呕及短暂升高血压的作用;水提取物或挥发油能明显延长血栓形成时间;醇提取物及其所含姜辣素和姜辣烯酮有显著灭螺和抗血吸虫作用。Studies have shown that ginger dry powder is 90% effective in treating headaches, dizziness, nausea, vomiting and other symptoms of motion sickness, and the efficacy can last for more than 4 hours. Folks use ginger to prevent motion sickness and seasickness, or paste Neiguan acupoint, which has obvious effects, so it has the reputation of "the holy medicine for vomiting". Modern pharmacological studies have shown that methanol or ether extracts of dried ginger have sedative, analgesic, anti-inflammatory, anti-nausea and transiently elevated blood pressure; water extracts or volatile oils can significantly prolong the time of thrombus formation; alcohol extracts and their Containing gingerol and gingerol, it has significant molluscicide and anti-schistosome effects.

巴戟天:拉丁学名 Morinda officinalis How.,为茜草科植物巴戟天Morindaojj:icinalis How的干燥根,别名巴戟、巴吉天。味甘、辛,性微温。归肾、肝经。具有补肾阳,强筋骨,祛风湿之功效。常用于用于阳痿遗精,宫冷不孕,月经不调,少腹冷痛,风湿痹痛,筋骨痿软。Morinda officinalis: Latin scientific name Morinda officinalis How., is the dried root of Morinda officinalis How. Sweet, pungent, slightly warm in nature. Return kidney, Liver Channel. It has the effects of invigorating kidney yang, strengthening muscles and bones, and expelling rheumatism. It is often used for impotence and nocturnal emission, cold uterine infertility, irregular menstruation, cold and pain in the lower abdomen, rheumatic arthralgia, and flaccidity of muscles and bones.

桂枝:拉丁学名 CassiaTwig,为樟科植物肉桂 Cinnamomum cassia Presl的干燥嫩枝,有特异香气。其性味辛、甘,温,入肺、心、膀胱经,是主治里寒常用的温里药,具有补元阳、通血脉、暖脾胃之功效,常与补肝肾药、补气血药配伍,治疗肾阳不足、命门火衰、肢冷脉微,与其它温里药配伍治疗脘腹冷痛、寒痹腰痛,具有明显的镇痛和抗癌防癌的作用。Guizhi: The Latin scientific name is CassiaTwig, which is the dry twig of Cinnamomum cassia Presl, a plant of Lauraceae, with a specific aroma. Its nature and flavor are pungent, sweet, and warm, and it enters the lung, heart, and bladder meridian. It is a commonly used warming medicine for treating interior cold. Compatibility of medicines can treat deficiency of kidney yang, decline of vital energy, cold limbs and weak pulse. Compatibility with other warming medicines can treat abdominal cold pain, cold arthralgia and low back pain. It has obvious analgesic and anti-cancer effects.

法半夏:拉丁学名 Rhizoma Pinelliae,为天南星科植物半夏Pinellia ternata(Thunb) Breit.的块茎;别称:制半夏、制法夏、制地文、制地八豆。辛、温;归脾、胃、肺经。功能主治:燥湿化痰;用于痰多咳喘,痰饮眩悸,风痰眩晕,痰厥头痛。法半夏能激活迷走神经传出活动而具有镇吐作用,还能抑制胃蛋白酶活性,保护胃黏膜,促进胃黏膜的修复,具有抗大鼠幽门结扎性溃疡、消炎痛性溃疡及应激性溃疡的作用。French pinellia: Latin scientific name Rhizoma Pinelliae, is the tuber of Pinellia ternata (Thunb) Breit. Pungent, warm; Return spleen, stomach, lung meridians. Functions and indications: drying dampness and resolving phlegm; used for coughing and dyspnea due to excess phlegm, dizziness and palpitation due to phlegm retention, dizziness due to wind-phlegm, and headache due to syncope due to phlegm. Pinellia can activate the efferent activity of the vagus nerve and has an antiemetic effect. It can also inhibit the activity of pepsin, protect the gastric mucosa, and promote the repair of the gastric mucosa. It has anti-pyloric ulcer, indomethacin ulcer and stress ulcer in rats. role.

石菖蒲:拉丁学名:Acorus tatarinowii,属天南星科、菖蒲属禾草状多年生草本植物,根茎常作药用。功能主治:化湿开胃,开窍豁痰,醒神益智。用于脘痞不饥,噤口下痢,神昏癫痫,健忘耳聋。理气,活血,散风,去湿。治癫痫,痰厥,热病神昏,健忘,气闭耳聋,心胸烦闷。石菖蒲中含有多种挥发油,其主要成分是β-细辛醚,顺式甲基异丁香油酚,榄香脂素,细辛醛,δ-荜澄匣烯,百里香酚和肉豆劳动酸等。研究表明:挥发油中的细辛醚是镇静的有效成分,石菖蒲根茎水提取物制成的煎膏剂, 在临床上用于治疗癫痫病及其他神经系统疾患,有较好疗效, 其挥发油对某些神经系统的动物模型具有显著的生理活性。石菖蒲煎剂内服能促进消化液的分泌及制止胃肠异常发酵,并有缓解肠管平滑肌痉挛的作用。Calamus calamus: Latin scientific name: Acorus tatarinowii, belongs to Araceae, calamus is a grass-like perennial herb, and its rhizome is often used for medicinal purposes. Functions and indications: reducing dampness and appetizing, resuscitating and eliminating phlegm, refreshing mind and improving intelligence. It is used for abdominal distension without hunger, dysentery, stupor and epilepsy, forgetfulness and deafness. Regulating qi, promoting blood circulation, dispersing wind, removing dampness. Treatment of epilepsy, syncope due to phlegm, febrile coma, forgetfulness, air-occlusion deafness, and chest distress. Acorus calamus contains a variety of volatile oils, the main components of which are β-asarone, cis-methyl isoeugenol, elemene, asaraldehyde, δ-piperene, thymol and myroxylic acid, etc. . Studies have shown that asarone in the volatile oil is an active ingredient for sedation, and the decoction made from the water extract of the rhizome of Acorus calamus is clinically used to treat epilepsy and other nervous system disorders, and has a good curative effect. Some nervous system animal models have significant physiological activity. Oral administration of Shichangpu decoction can promote the secretion of digestive juice, prevent abnormal gastrointestinal fermentation, and relieve intestinal smooth muscle spasm.

三七:为五加科植物三七Panax notoginseng (Burk.)F.H.Chen的干燥根和根茎,别称:田七、人参三七、参三七、文州三七。甘、微苦,温。归肝、胃经。散瘀止血,消肿定痛。用于咯血,吐血,衄血,便血,崩漏,外伤出血,胸腹刺痛,跌扑肿痛。Panax notoginseng: It is the dry root and rhizome of Panax notoginseng (Burk.) F.H.Chen of the Araliaceae plant. Sweet, slightly bitter, warm. Return liver, stomach warp. Dispersing blood stasis to stop bleeding, reducing swelling and relieving pain. For hemoptysis, hematemesis, epistaxis, hematochezia, metrorrhagia, traumatic bleeding, chest and abdomen tingling pain, tumbling and swelling pain.

淫羊藿:学名:Epimedium brevicornu Maxim.,淫羊藿味辛甘性温,走肝肾二经,为补命门、益精气、强筋骨、补肾壮阳之要药。主治阳萎早泄,腰酸腿痛,四肢麻木,半身不遂,神经衰弱,健忘,耳鸣,目眩等症。药理实验研究表明,淫羊藿能增加心脑血管血流量,促进造血功能、免疫功能及骨代谢,具有抗衰老、抗肿瘤等功效。Epimedium: Scientific name: Epimedium brevicornu Maxim., Epimedium brevicornu Maxim., Epimedium brevicornu Maxim., Epimedium pungent and sweet, warm in nature, go through the liver and kidney meridians, and is an important medicine for nourishing the gate of life, benefiting essence, strengthening muscles and bones, tonifying kidney and strengthening yang. Indications for impotence and premature ejaculation, backache and leg pain, numbness of limbs, hemiplegia, neurasthenia, forgetfulness, tinnitus, dizziness and other diseases. Pharmacological experimental studies have shown that Epimedium can increase blood flow in cardiovascular and cerebrovascular, promote hematopoietic function, immune function and bone metabolism, and has anti-aging and anti-tumor effects.

现代研究表明,淫羊藿含淫羊藿甙、挥发油、蜡醇、植物甾醇、鞣质、维生素E等成分。能兴奋性机能,对动物有促进精液分泌作用。还有降压(引起周围血管舒张)、降血糖、利尿、镇咳祛痰以及维生素E样作用。药理实验研究表明,淫羊藿能增加心脑血管血流量,促进造血功能、免疫功能及骨代谢,具有抗衰老、抗肿瘤等功效。Modern research shows that Epimedium contains ingredients such as icariin, volatile oil, wax alcohol, phytosterol, tannin, and vitamin E. It can excite sexual function and promote semen secretion in animals. There are also antihypertensive (causing peripheral vasodilation), hypoglycemic, diuretic, antitussive and expectorant, and vitamin E-like effects. Pharmacological experimental studies have shown that Epimedium can increase blood flow in cardiovascular and cerebrovascular, promote hematopoietic function, immune function and bone metabolism, and has anti-aging and anti-tumor effects.

生晒参:由人参Panax ginseng C. A. Mey连须根一起挖出,除净泥土,晒干制得。味甘、微苦,性温、平。归脾、肺经、心经。补气,固脱,生津,安神,益智。人参的肉质根为著名强壮滋补药,适用于调整血压、恢复心脏功能、神经衰弱及身体虚弱等症,也有祛痰、健胃、利尿、兴奋等功效。Raw sun-dried ginseng: It is made by digging out Panax ginseng C. A. Mey together with fibrous roots, removing the soil and drying in the sun. Sweet, slightly bitter, warm and flat. Return spleen, lung meridian, heart meridian. Invigorating qi, solidifying, promoting body fluid, calming the nerves, and improving intelligence. The fleshy root of ginseng is a well-known strong tonic. It is suitable for adjusting blood pressure, restoring heart function, neurasthenia and physical weakness. It also has the effects of eliminating phlegm, strengthening the stomach, diuresis and excitement.

大黄:为蓼科植物掌叶大黄Rheum palmatum L.、 唐古特大黄Rheum tanguticumMaxim.ex Balf.或药用大黄Rheum officinale Baill.的干燥根及根茎。秋末茎叶枯萎或次春发芽前采挖,除去细根,刮去外皮,切瓣或段,绳穿成串干燥或直接干燥。具有攻积滞、清湿热、泻火、凉血、祛瘀、解毒等功效。Rhubarb: It is the dry root and rhizome of Rheum palmatum L., Rheum tanguticumMaxim.ex Balf. or medicinal Rheum officinale Baill. of Polygonaceae. The stems and leaves wither in late autumn or excavated before germination in the next spring, remove fine roots, scrape off the outer skin, cut petals or segments, and string them into strings to dry or directly dry. It has the effects of attacking stagnation, clearing damp and heat, purging fire, cooling blood, removing blood stasis, and detoxifying.

本发明的有益效果是:The beneficial effects of the present invention are:

1、本发明所述的治疗眩晕症的中药制剂,采用纯天然的中草药为原料,其配方组合由广西中医药大学经临床试验拟成,其中的各原料相互协同可以起到治疗眩晕症的作用,对于治疗各种疾病引起的眩晕症具有很好的疗效,在消除眩晕症状的同时,对人体肝、肾、心、脾、肺进行全面调理,从身体内部进行预防各种重大疾病的发生。1, the Chinese medicine preparation for the treatment of vertigo according to the present invention adopts pure natural Chinese herbal medicine as raw material, and its formula combination is drafted by Guangxi University of Traditional Chinese Medicine through clinical trials, and each raw material wherein can play the effect of treating vertigo synergistically , has a very good curative effect on the treatment of vertigo caused by various diseases. While eliminating the symptoms of vertigo, it can comprehensively regulate the liver, kidney, heart, spleen and lungs of the human body, and prevent the occurrence of various major diseases from the inside of the body.

2、该中药制剂可有效治疗多种疾病引起的眩晕症,其治疗方法主要以内调为主,从根本上改善患者的神经功能紊乱现象,改善血液循环,还可协同预防心血管疾病、脑血管疾病、中风等其他重大疾病的发生,具有补肝益肾、化湿开胃、消心醒脑、益精气、强筋骨、清热祛痰、调节免疫功能等功效。2. This traditional Chinese medicine preparation can effectively treat vertigo caused by various diseases. Its treatment method is mainly based on internal adjustment, which can fundamentally improve the patient's neurological disorders, improve blood circulation, and can also synergistically prevent cardiovascular diseases, cerebrovascular diseases, and so on. Disease, stroke and other major diseases, it has the functions of nourishing the liver and kidney, reducing dampness and appetizing, refreshing the mind, replenishing essence, strengthening bones and muscles, clearing away heat and eliminating phlegm, and regulating immune function.

3、本发明所述的治疗眩晕症的中药制剂,其制备工艺简单,原料来源广,药物使用规范,所用中药材均在《中华人民共和国药典》中有记载,该中药制剂服用方便,适用群众范围广,针对性广,可治疗多种病症引起的眩晕,在规定食用量范围内使用对人体无毒副作用。3. The Chinese medicinal preparation for the treatment of vertigo according to the present invention has simple preparation process, wide sources of raw materials, and standardized drug use. The Chinese medicinal materials used are all recorded in the Pharmacopoeia of the People's Republic of China. The Chinese medicinal preparation is convenient to take and is suitable for the masses. Wide range, wide pertinence, can treat dizziness caused by various diseases, and has no toxic and side effects on human body when used within the prescribed consumption range.

具体实施方式Detailed ways

为了更加详细的介绍本发明,下面结合实施例,对本发明做进一步说明。In order to introduce the present invention in more detail, the present invention will be further described below in conjunction with the embodiments.

实施例1Example 1

本实施例中的治疗眩晕症的中药制剂,由以下重量份数的原料制成:制附子30份,干姜15份,巴戟天15份,桂枝14份,法半夏14份,石菖蒲16份,三七13份,淫羊藿15份,生晒参13份,大黄6份。The traditional Chinese medicine preparation for the treatment of vertigo in the present embodiment is made of the following raw materials in parts by weight: 30 parts of Radix Aconiti, 15 parts of Dried Ginger, 15 parts of Morinda officinalis, 14 parts of Guizhi, 14 parts of Pinellia, 16 parts of calamus, 13 parts of notoginseng, 15 parts of epimedium, 13 parts of raw sun-dried ginseng, and 6 parts of rhubarb.

其制备方法包括以下步骤:Its preparation method comprises the following steps:

(1)按重量配比称取三七和生晒参,粉碎至能过4目标准筛,加入体积分数为70%的乙醇,进行回流提取2次,每次1.5小时,得到醇提液和醇提药渣,醇提液过滤后回收乙醇,得到浓缩液A;(1) Weigh Panax notoginseng and raw sun-dried ginseng according to the weight ratio, crush them until they can pass through a 4-mesh standard sieve, add ethanol with a volume fraction of 70%, and carry out reflux extraction twice, each time for 1.5 hours, to obtain the alcohol extract and Alcohol extraction of medicinal residues, recovery of ethanol after filtering the alcohol extraction solution to obtain concentrated solution A;

(2)按重量配比称取制附子、干姜、巴戟天、桂枝、法半夏、石菖蒲、淫羊藿和大黄,切碎,按比例加入步骤(1)所得的醇提药渣,提取3次,第一次加入其总重量15倍的水,煮沸2小时,后两次加入其总重量12倍的水,每次煮沸1.5小时,提取的同时收集挥发油,合并水提液过滤,进行浓缩,得到浓缩液B;(2) Weigh Aconite, Dried Ginger, Morinda officinalis, Guizhi, Pinellia, Shichangpu, Epimedium and Rhubarb according to the weight ratio, chop them up, and add the alcohol extraction obtained in step (1) in proportion Slag, extract 3 times, add water 15 times of its total weight for the first time, boil for 2 hours, add water 12 times of its total weight for the last two times, boil for 1.5 hours each time, collect volatile oil while extracting, and combine water extracts Filter and concentrate to obtain concentrate B;

(3)按照药品的相关制备工艺制成口服液,其制备方法包括:将浓缩液A和浓缩液B混合,加入挥发油,加入含水量为40%的糖浆定容调节口感,糖浆由白砂糖和蜂蜜按照1:0.1制成,使其含有规定含量的中药成分,进行灭菌、包装,即可得到。(3) The oral liquid is made according to the relevant preparation process of the medicine. The preparation method includes: mixing the concentrated liquid A and the concentrated liquid B, adding volatile oil, adding syrup with a water content of 40% to adjust the taste, and the syrup is composed of white sugar and The honey is made according to the ratio of 1:0.1, so that it contains the prescribed content of traditional Chinese medicine ingredients, sterilized and packaged, and then it can be obtained.

具体地,所述的制附子由黑顺片经盐渍、水漂、煮、炒制成。Specifically, the prepared aconite is made from Heishun slices by salting, rinsing, boiling and frying.

所述的大黄是由掌叶大黄、唐古特大黄或药用大黄经蒸煮制成的熟大黄,其制备方法包括以下步骤:取生大黄切成小块,用黄酒拌匀,生大黄与黄酒的重量比为1:0.4,放蒸笼内蒸制2次,取出晒干即得熟大黄。The rhubarb is cooked rhubarb made from palmate rhubarb, tangut rhubarb or medicinal rhubarb through steaming. The preparation method includes the following steps: take raw rhubarb and cut it into small pieces, mix well with rice wine, mix raw rhubarb and rice wine The weight ratio is 1:0.4, put it in a steamer and steam it twice, take it out and dry it in the sun to get cooked rhubarb.

实施例2Example 2

一种治疗眩晕症的中药制剂,由以下重量份数的原料制成:制附子30份,干姜16份,巴戟天14份,桂枝15份,法半夏15份,石菖蒲17份,三七15份,淫羊藿15份,生晒参17份,大黄6份。A traditional Chinese medicine preparation for treating vertigo, made of the following raw materials in parts by weight: 30 parts of Radix Aconiti, 16 parts of Dried Ginger, 14 parts of Morinda officinalis, 15 parts of Guizhi, 15 parts of Pinellia chinensis, and 17 parts of Shichangpu , 15 parts of Panax notoginseng, 15 parts of Epimedium, 17 parts of raw sun-dried ginseng, and 6 parts of rhubarb.

其制备方法包括以下步骤:Its preparation method comprises the following steps:

(1)按重量配比称取三七和生晒参,粉碎至能过10目标准筛,加入体积分数为75%的乙醇,进行回流提取2次,每次2小时,得到醇提液和醇提药渣,醇提液过滤后回收乙醇,得到浓缩液A;(1) Weigh Panax notoginseng and raw sun-dried ginseng according to the weight ratio, crush them until they can pass through a 10-mesh standard sieve, add ethanol with a volume fraction of 75%, and carry out reflux extraction twice, each time for 2 hours, to obtain the alcohol extract and Alcohol extraction of medicinal residues, recovery of ethanol after filtering the alcohol extraction solution to obtain concentrated solution A;

(2)按重量配比称取制附子、干姜、巴戟天、桂枝、法半夏、石菖蒲、淫羊藿和大黄,粉碎至60目,按比例加入步骤(1)所得的醇提药渣,提取2次,第一次加入其总重量15倍的水,煮沸2小时,第二次加入其总重量12倍的水,煮沸2小时,提取的同时收集挥发油,合并水提液过滤,进行浓缩,得到浓缩液B;(2) Weigh Aconite, Dried Ginger, Morinda officinalis, Guizhi, Pinellia, Shichangpu, Epimedium and Rhubarb according to the weight ratio, grind them to 60 mesh, and add the alcohol obtained in step (1) in proportion Extract the dregs, extract twice, add water 15 times its total weight for the first time, boil for 2 hours, add water 12 times its total weight for the second time, boil for 2 hours, collect volatile oil while extracting, and combine water extracts Filter and concentrate to obtain concentrate B;

(3)按照药品的相关制备工艺制成丸剂,其制备方法包括:将浓缩液A和浓缩液B混合,真空浓缩,加入挥发油,加入蜂蜜、淀粉糊、黄原胶混合均匀,制成水分含量为10%的丸状药剂。(3) Make pills according to the relevant preparation process of medicines. The preparation method includes: mixing concentrated solution A and concentrated solution B, concentrating in vacuum, adding volatile oil, adding honey, starch paste, xanthan gum and mixing evenly to make the water content It is a 10% pill.

具体地,所述的制附子由黑顺片经盐渍、水漂、煮、炒制成。Specifically, the prepared aconite is made from Heishun slices by salting, rinsing, boiling and frying.

所述的大黄是由掌叶大黄、唐古特大黄或药用大黄经蒸煮制成的熟大黄,其制备方法包括以下步骤:取生大黄切成小块,用黄酒拌匀,生大黄与黄酒的重量比为1:0.4,放蒸笼内蒸制2次,取出晒干即得熟大黄。The rhubarb is cooked rhubarb made from palmate rhubarb, tangut rhubarb or medicinal rhubarb through steaming. The preparation method includes the following steps: take raw rhubarb and cut it into small pieces, mix well with rice wine, mix raw rhubarb and rice wine The weight ratio is 1:0.4, put it in a steamer and steam it twice, take it out and dry it in the sun to get cooked rhubarb.

实施例3Example 3

一种治疗眩晕症的中药制剂,由以下重量份数的原料制成:制附子30份,干姜18份,巴戟天14份,桂枝16份,法半夏15份,石菖蒲15份,三七15份,淫羊藿14份,生晒参13份,大黄5份。A traditional Chinese medicine preparation for treating vertigo, made of the following raw materials in parts by weight: 30 parts of Radix Aconiti, 18 parts of Dried Ginger, 14 parts of Morinda officinalis, 16 parts of Guizhi, 15 parts of Pinellia chinensis, and 15 parts of Shichangpu , 15 parts of Panax notoginseng, 14 parts of Epimedium, 13 parts of raw sun-dried ginseng, and 5 parts of rhubarb.

其制备方法包括以下步骤:Its preparation method comprises the following steps:

(1)按重量配比称取三七和生晒参,粉碎至能过20目标准筛,加入体积分数为70%的乙醇,进行回流提取3次,每次1小时,得到醇提液和醇提药渣,醇提液过滤后回收乙醇,得到浓缩液A;(1) Weigh Panax notoginseng and raw sun-dried ginseng according to the weight ratio, crush them until they can pass through a 20-mesh standard sieve, add ethanol with a volume fraction of 70%, and carry out reflux extraction for 3 times, each time for 1 hour, to obtain the alcohol extract and Alcohol extraction of medicinal residues, recovery of ethanol after filtering the alcohol extraction solution to obtain concentrated solution A;

(2)按重量配比称取制附子、干姜、巴戟天、桂枝、法半夏、石菖蒲、淫羊藿和大黄,切碎,按比例加入步骤(1)所得的醇提药渣,提取3次,第一次加入其总重量15倍的水,煮沸2小时,后两次加入其总重量10倍的水,每次煮沸1.5小时,提取的同时收集挥发油,合并水提液过滤,进行浓缩,得到浓缩液B;(2) Weigh Aconite, Dried Ginger, Morinda officinalis, Guizhi, Pinellia, Shichangpu, Epimedium and Rhubarb according to the weight ratio, chop them up, and add the alcohol extraction obtained in step (1) in proportion Slag, extract 3 times, add water 15 times its total weight for the first time, boil for 2 hours, then add water 10 times its total weight twice, boil for 1.5 hours each time, collect volatile oil while extracting, and combine water extracts Filter and concentrate to obtain concentrate B;

(3)按照药品的相关制备工艺制成煎膏剂,其制备方法包括:将浓缩液A和浓缩液B混合,浓缩至相对密度1.38;加入炼制糖浆定容,加热熬炼2小时,控制水分散失,使相对密度在1.40范围内,冷却至70℃时粉碎至能过4目标准筛加入口感调节剂调制口感,充分搅拌,真空抽气消除气泡,分装,即得。(3) Make a decoction according to the relevant preparation process of the drug. The preparation method includes: mixing the concentrated solution A and the concentrated solution B, concentrating to a relative density of 1.38; adding refining syrup to make up the volume, heating and refining for 2 hours, and controlling the moisture Dissipate so that the relative density is within the range of 1.40, and when cooled to 70°C, pulverize until it can pass through a 4-mesh standard sieve, add a mouthfeel regulator to adjust the mouthfeel, stir fully, vacuum pump to eliminate air bubbles, and pack it separately.

具体地,所述的制附子由黑顺片经盐渍、水漂、煮、炒制成。Specifically, the prepared aconite is made from Heishun slices by salting, rinsing, boiling and frying.

所述的大黄是由掌叶大黄、唐古特大黄或药用大黄经蒸煮制成的熟大黄,其制备方法包括以下步骤:取生大黄切成小块,用黄酒拌匀,生大黄与黄酒的重量比为1: 0.5,放蒸笼内蒸制3次,取出晒干即得熟大黄。The rhubarb is cooked rhubarb made from palmate rhubarb, tangut rhubarb or medicinal rhubarb through steaming. The preparation method includes the following steps: take raw rhubarb and cut it into small pieces, mix well with rice wine, mix raw rhubarb and rice wine The weight ratio is 1:0.5, steamed in a steamer for 3 times, taken out and dried in the sun to obtain cooked rhubarb.

按照本发明所述方法制得的中药制剂,用于临床试验发现治疗效果显著,下面是典型的案例。以下案例用于举例说明本专利用于治疗眩晕的效果,并不局限于仅仅用于例子中的病症。The traditional Chinese medicine preparation prepared according to the method of the present invention is used in clinical trials to find that the therapeutic effect is remarkable, and the following is a typical case. The following cases are used to illustrate the effect of this patent for the treatment of vertigo, and are not limited to the diseases in the examples.

(1)对颈性眩晕的治疗。选32例患有颈动脉硬化的眩晕临床患者,服用实施例1制得的口服液,共14天。结果显示,有27例有效(有效率84.37%),其服药治疗后颈椎动脉的收缩峰血流速度、平均血流速度和舒张末期血流速度高于治疗前;其全血黏度、血浆比黏度、红细胞压积、红细胞聚集指数和纤维蛋白原含量均低于治疗前;其眩晕症状消失,可正常生活。(1) Treatment of cervical vertigo. Choose 32 routine clinical patients with vertigo suffering from carotid arteriosclerosis, take the oral liquid that embodiment 1 makes, totally 14 days. The results showed that 27 cases were effective (the effective rate was 84.37%), and the peak systolic blood flow velocity, average blood flow velocity and end-diastolic blood flow velocity of the cervical vertebral artery were higher than those before treatment; the whole blood viscosity, plasma specific viscosity , hematocrit, erythrocyte aggregation index and fibrinogen content were all lower than before treatment; his vertigo symptoms disappeared and he could live a normal life.

(2)对晕动症的治疗。选12例每次乘车都出现过晕车的成年人,男性4例,妇性8例,年龄25-50岁,服用实施例2制得的丸剂,共10天。服药结束后的半年内,随时、随意乘车共计36次。结果显示,乘车时头晕头痛、恶心呕吐或乏力嗜睡的发生次数为4次。显示有良好的治疗晕动症效果。(2) The treatment of motion sickness. Choose 12 routine adults who have had motion sickness every time by car, 4 males, 8 females, aged 25-50 years old, took the pills made in Example 2, totally 10 days. Within six months after taking the medicine, he took a car at any time and at will for a total of 36 times. The results showed that the frequency of dizziness, headache, nausea and vomiting, or fatigue and drowsiness was 4 times. It has been shown to have a good effect on the treatment of motion sickness.

(3)对脑性眩晕的治疗。选患有脑动脉粥样硬化的眩晕患者52例,男性30例,女性22例,年龄60-75岁,随机分为对照组、加药组,每组26例各15男11女,疗程14天。对照组给予常规治疗,加药组除采用与对照组相同的常规治疗外,加服实施例3制得的煎膏剂。常规组有13例眩晕症状消失(50%),6例眩晕症状减轻(23.07%),总有效率73.07%;加药组有17例眩晕症状消失(65.38%),5例眩晕症状减轻(19.23%),总有效率84.61%。加药组的治疗效果明显比常规组好。(3) Treatment of cerebral vertigo. Select 52 cases of vertigo patients with cerebral atherosclerosis, 30 cases of males, 22 cases of females, aged 60-75 years, were randomly divided into control group and drug-adding group, 26 cases in each group, 15 males and 11 females, and the course of treatment was 14 days. sky. The control group was given conventional treatment, and the drug-adding group was given the decoction prepared in Example 3 in addition to the same conventional treatment as the control group. In the conventional group, 13 cases of vertigo symptoms disappeared (50%), and 6 cases of vertigo symptoms relieved (23.07%), with a total effective rate of 73.07%; %), the total effective rate was 84.61%. The therapeutic effect of the drug-adding group was significantly better than that of the routine group.

Claims (7)

1.一种中药制剂,其特征在于,由以下重量份数的原料制成:制附子25~35份,干姜10~20份,巴戟天10~20份,桂枝10~20份,法半夏10~20份,石菖蒲10~20份,三七10~20份,淫羊藿10~20份,生晒参10~20份,大黄3~9份;其制备方法包括以下步骤:1. A traditional Chinese medicine preparation, characterized in that it is made from the following raw materials in parts by weight: 25 to 35 parts of aconite, 10 to 20 parts of dried ginger, 10 to 20 parts of Morinda officinalis, 10 to 20 parts of cassia twig, 10-20 parts of French Pinellia, 10-20 parts of Shichangpu, 10-20 parts of Panax notoginseng, 10-20 parts of Epimedium, 10-20 parts of raw sun-dried ginseng, 3-9 parts of rhubarb; the preparation method includes the following steps : (1)按重量配比称取三七和生晒参,粉碎至4~24目,加入体积分数为60~80%的乙醇,进行回流提取2~3次,每次1~2小时,得到醇提液和醇提药渣,醇提液过滤后回收乙醇,得到浓缩液A;(1) Weigh Panax notoginseng and raw sun-dried ginseng according to the weight ratio, crush them to 4-24 mesh, add ethanol with a volume fraction of 60-80%, and carry out reflux extraction for 2-3 times, each time for 1-2 hours, to obtain Alcohol extract and alcohol extract dregs, ethanol is recovered after filtering the alcohol extract to obtain concentrated solution A; (2)按重量配比称取制附子、干姜、巴戟天、桂枝、法半夏、石菖蒲、淫羊藿和大黄,切碎,按比例加入步骤(1)所得的醇提药渣,提取1~3次,每次加入所有药材干重量10~15倍的水,煮沸1~3小时,提取的同时收集挥发油,合并水提液过滤,进行浓缩,得到浓缩液B;(2) Weigh Aconite, Dried Ginger, Morinda officinalis, Guizhi, Pinellia, Shichangpu, Epimedium and Rhubarb according to the weight ratio, chop them up, and add the alcohol extraction obtained in step (1) in proportion Slag, extract 1 to 3 times, add water 10 to 15 times the dry weight of all medicinal materials each time, boil for 1 to 3 hours, collect volatile oil while extracting, combine water extracts, filter, and concentrate to obtain concentrated solution B; (3)将浓缩液A和浓缩液B混合,加入适量的中药辅料,制成所需的药剂剂型。(3) Mix concentrated solution A and concentrated solution B, add appropriate amount of traditional Chinese medicine excipients to make the required pharmaceutical dosage form. 2.根据权利要求1所述的中药制剂,其特征在于,所述的制附子由黑顺片经盐渍、水漂、煮、炒制成。2. The traditional Chinese medicine preparation according to claim 1, characterized in that, said Radix Aconiti is prepared by salting, bleaching, boiling and frying of Heishun slices. 3.根据权利要求1所述的中药制剂,其特征在于,所述的大黄是由掌叶大黄、唐古特大黄或药用大黄经蒸煮制成的熟大黄,其制备方法包括以下步骤:取生大黄切成小块,用黄酒拌匀,生大黄与黄酒的重量比为1:0.3~0.5,放蒸笼内蒸制1~3次,取出晒干即得熟大黄。3. The traditional Chinese medicine preparation according to claim 1, wherein said rhubarb is cooked rhubarb made from rhubarb palmatum, rhubarb tangutata or medicinal rhubarb through cooking, and the preparation method comprises the following steps: taking raw rhubarb Cut rhubarb into small pieces, mix well with rice wine, the weight ratio of raw rhubarb to rice wine is 1:0.3-0.5, steam in a steamer for 1-3 times, take out and dry in the sun to get cooked rhubarb. 4.权利要求1所述的中药制剂在制备治疗眩晕症药物的应用,其特征在于,包括制备成以下剂型的药物:口服液、丸剂或煎膏剂。4. The application of the traditional Chinese medicine preparation as claimed in claim 1 in the preparation of medicine for the treatment of vertigo, characterized in that it comprises medicine prepared into the following dosage forms: oral liquid, pill or decoction. 5.根据权利要求4所述的中药制剂在在制备治疗眩晕症药物的应用,其特征在于,所述口服液的制备方法为:将浓缩液A和浓缩液B混合,加入挥发油,加入糖浆定容和调节口感,糖浆由白砂糖和蜂蜜按照1:0.1~0.3制成,进行灭菌、包装,即可得到。5. the Chinese medicine preparation according to claim 4 is in the application of preparation treatment vertigo medicine, it is characterized in that, the preparation method of described oral liquid is: concentrate A and concentrate B are mixed, add volatile oil, add syrup fixed To contain and adjust the taste, the syrup is made of white sugar and honey at a ratio of 0.1 to 0.3, sterilized and packaged to obtain. 6.根据权利要求4所述的中药制剂在制备治疗眩晕症药物的应用,其特征在于,所述丸剂的制备方法为:将浓缩液A和浓缩液B混合,真空浓缩,加入步骤(2)所得的挥发油,加入蜂蜜、淀粉糊、黄原胶混合均匀,制成水分含量不超过12%的丸状药剂。6. The application of the traditional Chinese medicine preparation according to claim 4 in the preparation of drugs for the treatment of vertigo, characterized in that the preparation method of the pill is: mixing the concentrated solution A and the concentrated solution B, concentrating in a vacuum, and adding step (2) The obtained volatile oil is mixed with honey, starch paste and xanthan gum evenly to make a pill-shaped medicine with a moisture content of not more than 12%. 7.根据权利要求4所述的中药制剂在制备治疗眩晕症药物的应用,其特征在于,所述煎膏剂的制备方法为:将浓缩液A和浓缩液B混合,浓缩至相对密度1.35~1.40;加入炼制糖浆定容,加热熬炼1~2小时,控制水分散失,使相对密度在1.38~1.42范围内,冷却至60~80℃时加入步骤(2)所得的挥发油,再加入口感调节剂调制口感,充分搅拌,真空抽气消除气泡,分装,即得。7. The application of the traditional Chinese medicine preparation according to claim 4 in the preparation of drugs for the treatment of vertigo, characterized in that the preparation method of the decoction is: mixing the concentrated solution A and the concentrated solution B, concentrating to a relative density of 1.35-1.40 ; add refining syrup to constant volume, heat and refine for 1-2 hours, control water loss, make the relative density in the range of 1.38-1.42, add the volatile oil obtained in step (2) when cooling to 60-80°C, and then add the taste adjustment Prepare the taste with the agent, fully stir, vacuum pump to eliminate air bubbles, pack separately, and get ready.
CN201810237942.XA 2018-03-22 2018-03-22 A kind of preparation method of Chinese medicine preparation and its application in vertigo is treated Pending CN108187020A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN201810237942.XA CN108187020A (en) 2018-03-22 2018-03-22 A kind of preparation method of Chinese medicine preparation and its application in vertigo is treated

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN201810237942.XA CN108187020A (en) 2018-03-22 2018-03-22 A kind of preparation method of Chinese medicine preparation and its application in vertigo is treated

Publications (1)

Publication Number Publication Date
CN108187020A true CN108187020A (en) 2018-06-22

Family

ID=62595647

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN201810237942.XA Pending CN108187020A (en) 2018-03-22 2018-03-22 A kind of preparation method of Chinese medicine preparation and its application in vertigo is treated

Country Status (1)

Country Link
CN (1) CN108187020A (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN110934998A (en) * 2019-12-19 2020-03-31 广西中医药大学第一附属医院 Composition for treating severe dementia, preparation and application thereof

Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN103495001A (en) * 2013-09-29 2014-01-08 谭崇展 Traditional Chinese medicine composition for treating dizziness, stroke and dementia disease

Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN103495001A (en) * 2013-09-29 2014-01-08 谭崇展 Traditional Chinese medicine composition for treating dizziness, stroke and dementia disease

Non-Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
唐农,等: "五脏温阳化瘀胶囊治疗血管性痴呆临床疗效观察", 《辽宁中医药大学学报》 *
杜约孔: "甘草干姜汤加减治疗内耳性眩晕", 《河南中医》 *

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN110934998A (en) * 2019-12-19 2020-03-31 广西中医药大学第一附属医院 Composition for treating severe dementia, preparation and application thereof

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN103316146B (en) A kind of traditional Chinese medicine preparation for anesthesia
CN103432559B (en) Traditional Chinese medicine composition for treating spanomenorrhea and dysmenorrhea caused by blood stasis and preparation method and application thereof
CN105663656A (en) Pharmaceutical composition for treating sleep disorders and preparing method thereof
CN104435831A (en) Medicine for treating Meniere's disease and preparation method thereof
CN108187020A (en) A kind of preparation method of Chinese medicine preparation and its application in vertigo is treated
CN103977164A (en) Traditional Chinese medicinal preparation for treating angina and preparation method
CN108339101A (en) The preparation of the five internal organs function of warming yang and gore removing soft extract and the method for improving mouthfeel
CN102988860B (en) Traditional Chinese medicine composition for treating vertigo
CN114748603A (en) A medicine and food homologous composition and application for preventing and treating new coronavirus pneumonia mutation or rejuvenation
CN104940613A (en) Traditional Chinese medicine pills for treating vestibular neuritis and preparation method
CN104800610A (en) Traditional Chinese medicine preparation for treating Parkinson's disease and preparation method thereof
CN105267862A (en) Traditional Chinese medicine composition for treating ventricular premature beat
CN104958531B (en) A kind of Chinese medicine preparation for treating antimigraine and preparation method thereof
CN109954097B (en) Traditional Chinese medicine composition for treating migraine and preparation method of decoction of traditional Chinese medicine composition
CN107929704A (en) A kind of herbal composite for treating alopecia areata
CN105709176A (en) Traditional Chinese medicine composition for treating heart blood stasis type palpitation and preparation method thereof
CN105878738A (en) Traditional Chinese medicine composition for treating qi and blood deficiency syndrome and preparation method thereof
CN106075278A (en) A kind of multi-functional Chinese medicine compositions
CN104147386A (en) Traditional Chinese medicinal preparation for treating migraine and preparation method thereof
CN105288118A (en) Traditional Chinese medicine composition mainly for treating uremia and preparation method thereof
CN105079392A (en) Preparation for treating ischialgia and preparation method thereof
CN103505713B (en) Traditional Chinese medicine formula for treating disharmony between ying and wei syndrome muscle numbness disease
CN105343785A (en) Traditional Chinese medicine pills for treating vertebrobasilar insufficiency (VBI) and preparation method thereof
CN105055840A (en) Drug for treating arrhythmia and preparation method thereof
CN104474217A (en) Traditional Chinese medicine preparation for improving neuralgic amyotrophy and preparation method thereof

Legal Events

Date Code Title Description
PB01 Publication
PB01 Publication
SE01 Entry into force of request for substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination
RJ01 Rejection of invention patent application after publication
RJ01 Rejection of invention patent application after publication

Application publication date: 20180622