CN102302688B - Traditional Chinese medicine used for treating influenza caused by damp toxin, and preparation method thereof - Google Patents

Traditional Chinese medicine used for treating influenza caused by damp toxin, and preparation method thereof Download PDF

Info

Publication number
CN102302688B
CN102302688B CN 201110245241 CN201110245241A CN102302688B CN 102302688 B CN102302688 B CN 102302688B CN 201110245241 CN201110245241 CN 201110245241 CN 201110245241 A CN201110245241 A CN 201110245241A CN 102302688 B CN102302688 B CN 102302688B
Authority
CN
China
Prior art keywords
parts
chinese medicine
traditional chinese
preparation
medicine
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Fee Related
Application number
CN 201110245241
Other languages
Chinese (zh)
Other versions
CN102302688A (en
Inventor
李恩庆
陈孝银
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Jinan University
Original Assignee
Jinan University
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Jinan University filed Critical Jinan University
Priority to CN 201110245241 priority Critical patent/CN102302688B/en
Publication of CN102302688A publication Critical patent/CN102302688A/en
Application granted granted Critical
Publication of CN102302688B publication Critical patent/CN102302688B/en
Expired - Fee Related legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Landscapes

  • Medicines Containing Plant Substances (AREA)

Abstract

The invention belongs to the field of traditional Chinese medicine, and discloses a traditional Chinese medicine used for treating influenza caused by damp toxin, and a preparation method thereof. The medicine is prepared from traditional Chinese medicine materials of, by weight: 10 to 20 parts of roughhaired holly root, 10 to 20 parts of paniculate microcos leaf, 5 to 15 parts of wrinkled gianthyssop herb, 5 to 15 parts of rhizoma crtomii, 5 to 15 parts of aphalangia, 10 to 20 parts of honeysuckle flower, 10 to 20 parts of weeping forsythia fruit, 3 to 9 parts of angelica archang lica, 5 to 15 parts of pennywort, 5 to 15 parts of indigowoad leaf, 10 to 20 parts of reed rhizome, and 3 to 9 parts of chrysanthemum flower. According to the preparation method, the traditional Chinese medicine materials are processed from two-step water extraction, and are spray-dried, such that a traditional Chinese medicine preparation is obtained. According to the invention, a traditional Chinese medicine preparation method is adopted, drug-natures of the medicines are maintained, and the formulation is reasonable. The medicine provides functions of heat clearing, detoxicating, damp dissipating, and illness removing. The medicine can be adopted for clinical use, and can be used for treating influenza caused by damp toxin. The potency and virus resistance of the medicine are good. The medicine brings no toxic or side-effect. Also, the medicine is easy to take.

Description

一种用于治疗湿毒型流感的中药及其制备方法A kind of traditional Chinese medicine for treating damp-toxin type influenza and preparation method thereof

技术领域 technical field

本发明属于中药领域,特别涉及一种用于治疗湿毒型流感的中药及其制备方法。The invention belongs to the field of traditional Chinese medicines, in particular to a traditional Chinese medicine for treating damp-toxin-type influenza and a preparation method thereof.

背景技术 Background technique

流感是流行性感冒的简称,是一种由流感病毒引起的急性呼吸道传染性疾病,其发病率居传染病的首位,具有极强的传染性,是主要公共健康问题之一,属于中医“时行感冒”、“外感发热”、“温病”、“疫疠”的范畴。主要临床症状为发热、咽痛、流涕、鼻塞、咳嗽、咯痰、头痛、全身酸痛、乏力;部分病例出现呕吐或腹泻。高热是重症流感首发和最主要的症状之一,多超过39℃。最早在中医经典《黄帝内经》记载:“五疫之至,皆相染易,无问大小,病状相似”。中医防治瘟疫是根据患者临床征象而辨证论治,因此,无论病毒变异与否,中医瘟疫理论与实践是治疗流感的有效途径。此外,流感病邪主要是六淫与疠气,湿热邪气为外感病的常见病因,且变化多端,证候复杂。二者合邪,更增加了流感治疗的复杂性和难度。湿邪侵袭人体,阻滞气机,留滞经络,甚至弥漫三焦,故常见全身不适,头重如裹,且湿邪常与其他病邪相因为病。在临床上,湿热病偏重者,往往兼有少阳三焦之证,表现为寒热起伏,胸满腹胀,尿赤,舌苔腻等。Influenza is the abbreviation of influenza. It is an acute respiratory infectious disease caused by influenza virus. Its incidence rate ranks first among infectious diseases. Influenza", "exogenous fever", "febrile disease", and "epidemic disease". The main clinical symptoms are fever, sore throat, runny nose, stuffy nose, cough, expectoration, headache, body aches, fatigue; some cases have vomiting or diarrhea. High fever is the first and one of the most important symptoms of severe influenza, and it usually exceeds 39°C. It was first recorded in the classic of traditional Chinese medicine "Huangdi Neijing": "The five epidemics are all easily infected with each other, regardless of size, and the symptoms are similar." The prevention and treatment of plague in TCM is based on syndrome differentiation and treatment based on the clinical symptoms of patients. Therefore, regardless of whether the virus has mutated or not, the theory and practice of plague in TCM is an effective way to treat influenza. In addition, the pathogenic factors of influenza are mainly the six evils and pathogenic factors, and the pathogenic factors of dampness and heat are the common causes of exogenous diseases, and they are varied and complicated. The combined evil of the two increases the complexity and difficulty of influenza treatment. Damp evil invades the human body, blocks qi movement, stagnates meridians, and even permeates the triple burner, so it is common to feel unwell all over the body, with a heavy head like a wrap, and damp evil is often associated with other diseases. Clinically, those with severe damp-heat disease often have the syndrome of Shaoyang and Sanjiao, manifested as fluctuating cold and heat, chest fullness and abdominal distension, red urine, greasy tongue coating, etc.

迄今为止,疫苗仍是预防流感流行的主要措施,但从生产到使用周期长及病毒的变异性,因此西药抗病毒药物是当前防控流感大流行的主要选择。对流感的治疗多以抗病毒、抗生素及糖皮质激素治疗。由于流感病毒的变异性,上述药物不能从根本上解决流感的问题。如对于重症流感,单纯糖皮质激素治疗并不能预防病毒性肺炎的发生,长期大剂量使用糖皮质激素还有可能引发机会感染和其他副作用,增加临床死亡率,同时糖皮质激素的应用会进一步诱导病毒的复制。因此,研发一种低毒高效、安全、无耐药性或低耐药抗病毒药物以预防和控制流感,避免轻症向重症、危症转化受到广泛重视。So far, vaccines are still the main measures to prevent influenza epidemics. However, due to the long cycle from production to use and the variability of viruses, Western antiviral drugs are the main choice for the current prevention and control of influenza pandemics. The treatment of influenza is mostly treated with antivirals, antibiotics and glucocorticoids. Due to the variability of influenza virus, the above-mentioned medicines cannot fundamentally solve the problem of influenza. For example, for severe influenza, glucocorticoid treatment alone cannot prevent the occurrence of viral pneumonia, long-term high-dose glucocorticoid use may also cause opportunistic infections and other side effects, and increase clinical mortality. At the same time, the application of glucocorticoids will further induce Virus replication. Therefore, the research and development of a low-toxicity, high-efficiency, safe, non-drug-resistant or low-drug-resistant antiviral drug to prevent and control influenza and avoid the transformation from mild to severe and critical has received extensive attention.

中药复方治疗流感具有几千年的经验,具有抑制病毒复制、阻止病毒致细胞病变、调节免疫功能、改善肺循环及镇痛抗炎等综合功效。中药早期治疗可阻止病情进展至重症,同时缩短病程,且无明显不良反应。中药治流感疗效肯定、安全,减少耐药株产生。因此,中药在防治流感方面,包括湿毒型流感,具有独特的优势和广阔的发展前景。针对湿毒型流感的治疗,贵在辨证论治,多以祛湿为主,使湿祛则热孤,在上宜宣,在中宜燥,在下宜利,采用辛开、苦泄、芳宣、淡渗并施。化湿法在温病中运用非常广泛,轻宣之剂,发汗宣肺,及芳香化湿之品,体现了肺主一身之气,肺气化则脾湿自化,但目前尚无针对性的有效的中药复方用于治疗湿毒型流感。Traditional Chinese medicine compound has thousands of years of experience in treating influenza, and has comprehensive effects such as inhibiting virus replication, preventing virus-induced cytopathy, regulating immune function, improving pulmonary circulation, analgesic and anti-inflammatory. Early treatment with traditional Chinese medicine can prevent the disease from progressing to severe disease, shorten the course of the disease, and have no obvious adverse reactions. Traditional Chinese medicine is effective and safe in treating influenza, and reduces the occurrence of drug-resistant strains. Therefore, traditional Chinese medicine has unique advantages and broad development prospects in the prevention and treatment of influenza, including damp-toxin-type influenza. For the treatment of damp-toxin-type influenza, the most important thing is to treat based on syndrome differentiation. Most of them focus on eliminating dampness. If dampness is eliminated, the heat will be isolated. Seep and apply. The method of removing dampness is widely used in febrile diseases. The medicines for lightening qi, sweating and relieving the lungs, and aromatic products for removing dampness reflect that the lungs control the qi of the whole body. An effective Chinese herbal compound is used to treat dampness-type influenza.

发明内容 Contents of the invention

为了解决上述现有技术中存在的不足之处,本发明的首要目的在于提供一种用于治疗湿毒型流感的中药。In order to solve the deficiencies in the above-mentioned prior art, the primary purpose of the present invention is to provide a traditional Chinese medicine for treating wet-toxin-type influenza.

本发明的再一目的在于提供上述用于治疗湿毒型流感的中药的制备方法。Another object of the present invention is to provide a preparation method of the above-mentioned traditional Chinese medicine for treating damp-toxin-type influenza.

本发明的目的通过下述技术方案实现:一种用于治疗湿毒型流感的中药,该中药由下述按重量份数计的中药原料制备而成:岗梅根10~20份,布渣叶10~20份,藿香5~15份,贯众5~15份,五指柑5~15份,金银花10~20份,连翘10~20份,白芷3~9份,崩大碗5~15份,大青叶5~15份,芦根10~20份,菊花3~9份。The object of the present invention is achieved through the following technical solutions: a kind of Chinese medicine for the treatment of wet-toxin-type influenza, which is prepared from the following Chinese medicine raw materials in parts by weight: 10-20 parts of Gangmeigen, cloth dregs 10-20 parts of leaves, 5-15 parts of Huoxiang, 5-15 parts of Guanzhong, 5-15 parts of mandarin orange, 10-20 parts of honeysuckle, 10-20 parts of forsythia, 3-9 parts of Angelica dahurica, 5 parts of collapsed bowl ~15 parts, 5~15 parts of Daqingye, 10~20 parts of reed root, 3~9 parts of chrysanthemum.

为了更好地实现本发明,所述用于治疗湿毒型流感的中药由下述按重量份数计的中药原料制备而成:岗梅根15份,布渣叶15份,藿香10份,贯众10份,五指柑10份,金银花15份,连翘15份,白芷5份,崩大碗10份,大青叶10份,芦根15份,菊花5份。In order to better realize the present invention, the traditional Chinese medicine for treating damp-toxin-type influenza is prepared from the following Chinese medicine raw materials in parts by weight: 15 parts of Gangmeigen, 15 parts of Buza Ye, and 10 parts of Huoxiang , 10 parts of Guanzhong, 10 parts of mandarin orange, 15 parts of honeysuckle, 15 parts of forsythia, 5 parts of Angelica dahurica, 10 parts of big bowl, 10 parts of Daqingye, 15 parts of reed root, and 5 parts of chrysanthemum.

一种用于治疗湿毒型流感的中药的制备方法,该方法包括以下步骤:取岗梅根10~20份,布渣叶10~20份,藿香5~15份,贯众5~15份,五指柑5~15份,金银花10~20份,连翘10~20份,白芷3~9份,崩大碗5~15份,大青叶5~15份,芦根10~20份和菊花3~9份,混合后加水煎煮两次,将两次煎煮后取出的药汁合并,静置24~48h,过滤,滤液浓缩后得到相对密度为1.30~1.35g/cm3,温度为50~70℃的稠膏;将稠膏喷雾干燥,得到喷雾干燥粉,再进一步粉碎至80~120目,得到用于治疗湿毒型流感的中药。A method for preparing a traditional Chinese medicine for treating damp-toxin-type influenza, the method comprising the following steps: taking 10-20 parts of Prunus officinalis, 10-20 parts of Buza leaves, 5-15 parts of Huoxiang, and 5-15 parts of Guanzhong. 5-15 servings of mandarin orange, 10-20 servings of honeysuckle, 10-20 servings of forsythia, 3-9 servings of Angelica dahurica, 5-15 servings of Bengdawan, 5-15 servings of Daqingye, 10-20 servings of reed root and 3 to 9 parts of chrysanthemum, mixed with water and decocted twice, combined the medicinal juices taken out after the two decoctions, left to stand for 24 to 48 hours, filtered, and the relative density of the filtrate was 1.30 to 1.35g/cm 3 after concentration. A thick ointment with a temperature of 50-70°C; the thick ointment is spray-dried to obtain a spray-dried powder, which is further pulverized into 80-120 meshes to obtain a traditional Chinese medicine for treating wet-toxin-type influenza.

为了更好地实现本发明,所述加水煎煮两次是将中药原料混合后加入中药原料总质量8~12倍的50~90℃热水,浸泡1~2h后加热,沸后计时,煎煮1~2h,然后过滤取出药汁,再加入中药原料总质量8~12倍的50~90℃热水,加热煎煮,沸后计时,煎煮1~2h,再过滤取出药汁。In order to better realize the present invention, the decocting by adding water twice is to mix the raw materials of traditional Chinese medicine and add 50-90°C hot water 8-12 times the total mass of the raw materials of traditional Chinese medicine, soak for 1-2 hours, then heat, time after boiling, and decoct Boil for 1-2 hours, then filter to take out the medicinal juice, then add 8-12 times the total mass of traditional Chinese medicine raw materials at 50-90°C hot water, heat and decoct, count after boiling, decoct for 1-2 hours, then filter and take out the medicinal juice.

所述浓缩为减压浓缩,条件为压力-0.07~-0.09Mpa,温度50~70℃。The concentration is concentrated under reduced pressure, the conditions are pressure -0.07~-0.09Mpa, temperature 50~70°C.

所述喷雾干燥的条件为进风温度160~180℃,出风温度70~80℃。The conditions of the spray drying are that the air inlet temperature is 160-180°C, and the outlet air temperature is 70-80°C.

各种中药原料的药理疗效如下:The pharmacological effects of various raw materials of traditional Chinese medicine are as follows:

岗梅根:性寒,味苦、甘;归肺、肝、大肠经;清热生津,散瘀,解毒;Gang Meigen: cold in nature, bitter in taste, sweet; returns to lung, liver, and large intestine meridians; clears away heat and promotes body fluid, dissipates blood stasis, detoxifies;

布渣叶:性平,味淡、微酸;归肝、脾、胃经;清热利湿,健脾消滞,化痰,退黄;Cloth leaves: mild in nature, mild in taste, slightly sour; returns to the liver, spleen, and stomach meridians; clears heat and dampness, invigorates the spleen and eliminates stagnation, reduces phlegm, and reduces jaundice;

藿香:性微温,味辛;归脾、胃、肺经;化湿,止呕,解暑;Huoxiang: slightly warm in nature, pungent in taste; returns to the spleen, stomach, and lung meridians; eliminates dampness, relieves vomiting, and relieves summer heat;

贯众:性微寒,味苦、辛;归肝、脾经;清热解毒,凉血止血,杀虫;Guanzhong: slightly cold in nature, bitter and pungent in the mouth; returns to the Liver and Spleen Channels; clears heat and detoxifies, cools blood to stop bleeding, kills parasites;

五指柑:性温,味辛、苦;归肝、脾、肺经;祛风,除痰,行气,止痛;Tangerine: warm in nature, pungent and bitter in taste; returns to the liver, spleen and lung meridians; dispels wind, removes phlegm, promotes qi circulation, and relieves pain;

金银花:性寒,味甘;归肺、心、胃经;清热解毒,疏散风热;Honeysuckle: cold in nature, sweet in taste; returns lung, heart, stomach meridian; heat-clearing and toxic substances removing, dispelling wind-heat;

连翘:性微寒,味苦;归肺、心、小肠经;清热解毒,消肿散结,疏散风热;Forsythia: slightly cold in nature, bitter in taste; returns to the lung, heart, and small intestine meridians; clears away heat and toxin, reduces swelling and dissipates stagnation, and dispels wind-heat;

白芷:性温,味辛;归肺、胃、大肠经;解表散寒,祛风止痛,通鼻窍,燥湿止带,消肿排脓;Angelica dahurica: warm in nature, pungent in taste; returns to the lung, stomach, and large intestine meridians; relieves exterior cold, dispels wind and relieves pain, clears nasal orifices, dries dampness to stop belt, reduces swelling and expels pus;

崩大碗:性寒,味苦、辛;归肝、脾、肾经;清热利湿,解毒消肿;Beng Da Wan: cold in nature, bitter and pungent in taste; returns to liver, spleen and kidney channels; clears heat and dampness, detoxifies and reduces swelling;

大青叶:性寒,味苦;归心、胃经;清热解毒,凉血消斑;Folium Folium: cold in nature, bitter in taste; Guixin, Stomach Meridian; heat-clearing and toxic substances removing, cooling blood and eliminating spots;

芦根:性寒,味甘;归肺、胃经;清热泻火,生津止渴,除烦,止呕,利尿;Reed rhizome: cold in nature, sweet in taste; returns to the lung and stomach meridians; clears away heat and purging fire, promotes body fluid and quenches thirst, relieves vexation, stops vomiting, diuretic;

菊花:性微寒,味辛、甘、苦;归肺、肝经;散风清热,平肝明目。Flos Chrysanthemum: slightly cold in nature, pungent, sweet, and bitter in the mouth; returns lung, liver meridian; looses wind and clears away heat, calms liver and improves eyesight.

本发明的原理是:Principle of the present invention is:

本发明的中药针对湿毒型流感,抓住湿毒这一致病要点,芳香化浊,解毒除湿,为调理脾胃升降,使已生之湿得化,后起之湿不生,为治本之法。并以辨证论治为原则,临床上治疗作用良好。湿毒型流感多属中医“湿温病”范畴,湿热之证往往是热由湿生,湿中生热,热处湿中,二者相互裹结,难解难分,湿得热则愈深,热因湿而愈炽,湿热胶结,在治疗上尤当以祛湿为要务,使湿祛则热孤,使疾病有向愈的转机。湿热之邪因阻中焦脾胃,致使脾胃升降失常,中焦气机壅滞,见有大便不爽,脘闷腹胀者,治疗多以芳香化浊;温病初起,从口鼻而入,邪在卫分,卫气被郁,开合失司,治宜辛凉透表,清热解毒。温病的传变途径是温邪上受,首先犯肺,逆传心包,方中金银花、连翘气味芳香,既能疏散风热,清热解毒,又能辟秽化浊,在透散卫分表邪的同时,兼顾了温热病邪易蕴结成毒又多夹秽浊之气的特点,用为主药。温邪伤人,多阴液不足,故用芦根甘寒之品,清热泻火,生津止渴,专清肺胃之热,且能生津,有味甘而不滋腻,生津而不恋邪的特点,对湿温病、热重及小便不利者,特别适宜,此时,治疗体现分晓消走泄,着重宣气化湿,使气机宣通,水道通调则湿邪自除,同时寓有温病“存得一分阴液,便保得一分生机”的治疗原则。湿热胶结,治以清热祛湿法,使湿祛则热孤,恢复三焦的气化。用藿香芳化湿浊,止呕,微温之性不助热,有助化湿;白芷芳香化湿,兼以解表;贯众、大青叶、崩大碗清热解毒,利湿,助主药解毒避瘟,菊花甘寒,轻清,疏散肝经风热;五指柑、布渣叶、岗梅根清热祛湿,行气消滞,为广东凉茶常用之品,为清解上焦湿热的常用之品。本方用药物均系清轻之品,体现了“治上焦如羽,非轻不举”的温病用药原则。本发明可全方清热解毒,祛湿化浊避瘟,对湿毒型流感有较好的预防和治疗作用。The traditional Chinese medicine of the present invention aims at dampness-toxin-type influenza, grasps dampness-toxin, which is the main point of the disease, aromatizes turbidity, detoxifies and dehumidifies, and regulates the ascending and descending of the spleen and stomach, so as to dissolve existing dampness and prevent dampness that arises later. Law. And based on the principle of syndrome differentiation and treatment, the clinical therapeutic effect is good. Damp-toxin-type influenza mostly belongs to the category of "damp-warm disease" in traditional Chinese medicine. The syndrome of damp-heat is often caused by heat from dampness, heat from dampness, and heat from dampness. , the heat becomes hotter due to dampness, and the dampness and heat are cemented. In the treatment, it is especially important to eliminate dampness, so that the dampness can be eliminated, and the heat will be isolated, so that the disease will have a turning point. The evil of dampness and heat blocks the spleen and stomach in the middle energizer, resulting in abnormal ascending and descending of the spleen and stomach, and stagnation of the qi mechanism in the middle energizer. If you see uncomfortable stools, abdominal distension, and abdominal distension, the treatment is mostly with aromatherapy; In Weifen, Weiqi is stagnated, opening and closing are ineffective, and the treatment should be pungent and cool, clearing away heat and detoxifying. The way of transmission of febrile diseases is the upper reception of warm evils, first invading the lungs, and then passing back to the pericardium. The fragrance of honeysuckle and forsythia in the prescription can not only disperse wind-heat, clear away heat and detoxify, but also prevent filth and turbidity. While exposing pathogenic factors, it takes into account the characteristics of warm and heat pathogenic factors that are easy to accumulate into poison and contain dirty and turbid air, so it is used as the main medicine. Warm evil hurts people, and many Yin fluids are insufficient. Therefore, reed root sweet and cold products are used to clear away heat and relieve fire, produce body fluid and quench thirst. The characteristics of pathogens are especially suitable for those with dampness and febrile disease, severe heat and difficulty urinating. At this time, the treatment manifests clear elimination of diarrhea, focuses on promoting qi and eliminating dampness, so that the qi mechanism can be ventilated, and the water channel can be adjusted to eliminate dampness. At the same time, it contains the treatment principle of "every part of Yin fluid is preserved, and one part of vitality is preserved" for febrile diseases. Damp-heat cementation, treat with heat-clearing and damp-dispelling methods, so that dampness can be eliminated and heat can be isolated, and the gasification of the triple burner can be restored. Use Huoxiang to aromatize dampness and turbidity, stop vomiting, and the lukewarm nature does not help heat, but helps to remove dampness; Angelica dahurica aromatizes dampness, and also relieves exterior; The medicine detoxifies and avoids blast, the chrysanthemum is sweet and cold, light clear, disperses the wind and heat in the liver meridian; the five-finger mandarin orange, the cloth dregs leaves, and the plum root clear away the heat and dampness, promote the flow of qi and eliminate stagnation, and are commonly used in Guangdong herbal tea. commonly used products. The medicines used in this prescription are all clear and light products, which embodies the principle of "treating the upper Jiao Ruyu, not lightly". The invention can clear away heat and detoxify with all prescriptions, dispel dampness, transform turbidity and avoid blast, and has good preventive and therapeutic effects on damp-toxin-type influenza.

本发明与现有技术相比,具有如下优点和有益效果:本发明以中医辨证论治理论为依据,采用上述有效药物成分相互配伍组方,具有清热解毒,祛湿清瘟之功效,达到治疗湿毒型流感的目的,且成本低,药源广。上述制备方法所得的中药药粉可制备成常见的中药制剂,如散剂、片剂、颗粒剂、胶囊剂等,服用方便,易于被患者所接受。Compared with the prior art, the present invention has the following advantages and beneficial effects: the present invention is based on the theory of syndrome differentiation and treatment of traditional Chinese medicine, adopts the above-mentioned effective drug ingredients to be compatible with each other, has the effects of clearing away heat and detoxification, removing dampness and clearing blast, and achieves the treatment of dampness The purpose of influenza type influenza, and the cost is low, and the drug source is wide. The traditional Chinese medicine powder obtained by the above preparation method can be prepared into common traditional Chinese medicine preparations, such as powders, tablets, granules, capsules, etc., which are convenient to take and easily accepted by patients.

具体实施方式 Detailed ways

下面结合实施例对本发明作进一步详细的描述,但本发明的实施方式不限于此。The present invention will be further described in detail below in conjunction with examples, but the embodiments of the present invention are not limited thereto.

实施例1Example 1

称取岗梅根1500g,布渣叶1500g,藿香1000g,贯众1000g,五指柑1000g,金银花1500g,连翘1500g,白芷500g,崩大碗1000g,大青叶1000g,芦根1500g和菊花500g,混合后加入中药原料总质量8倍的90℃热水,浸泡1h,加热煎煮,沸后计时,煎煮1.5h,过滤取出药汁,再加入中药原料总质量10倍的90℃热水,加热煎煮,沸后计时,煎煮2h,过滤取出药汁,合并取出的药汁,静置36h,过滤,滤液减压浓缩(压力为-0.08Mpa,温度为70℃)至密度为1.30g/cm3,温度为60℃的稠膏,将得到的稠膏喷雾干燥(进风温度为170℃,出风温度为70℃),得喷雾干燥粉,再粉碎成100目,即得到治疗湿毒型流感的中药药粉。按每粒胶囊含0.3g中药药粉分装。患者口服,每日3次,每次3粒胶囊,3天为一个疗程,服用1~3个疗程,病情会有明显好转。Weigh 1500g of Gangmeigen, 1500g of Buza Ye, 1000g of Huoxiang, 1000g of Guanzhong, 1000g of Five Fingers Mandarin, 1500g of Honeysuckle, 1500g of Forsythia, 500g of Angelica dahurica, 1000g of Bengdawan, 1000g of Daqingye, 1500g of Reed Root and 500g of Chrysanthemum After mixing, add 90°C hot water that is 8 times the total mass of Chinese medicine raw materials, soak for 1 hour, heat and decoct, count the time after boiling, decoct for 1.5 hours, filter and take out the medicinal juice, and then add 90°C hot water that is 10 times the total mass of Chinese medicine raw materials , heating and decocting, timing after boiling, decocting for 2 hours, filtering out the concoction, combining the concoctions taken out, standing for 36 hours, filtering, and concentrating the filtrate under reduced pressure (pressure is -0.08Mpa, temperature is 70°C) to a density of 1.30 g/cm 3 at a temperature of 60°C, spray-dry the obtained thick paste (inlet air temperature is 170°C, and air outlet temperature is 70°C) to obtain a spray-dried powder, which is then crushed into 100 meshes and treated Traditional Chinese medicine powder for damp-toxin-type influenza. Packed according to each capsule containing 0.3g of traditional Chinese medicine powder. The patient took it orally, 3 times a day, 3 capsules each time, 3 days as a course of treatment, and after taking 1 to 3 courses of treatment, the condition would be significantly improved.

实施例2Example 2

称取岗梅根1000g,布渣叶1000g,藿香500g,贯众1500g,五指柑500g,金银花1000g,连翘1000g,白芷300g,崩大碗500g,大青叶500g,芦根2000g和菊花900g,混合后加入中药原料总质量10倍的50℃热水,浸泡1.5h,加热煎煮,沸后计时,煎煮2h,过滤取出药汁,再加入中药原料总质量8倍的50℃热水,加热煎煮,沸后计时,煎煮1h,过滤取出药汁,合并取出的药汁,静置24h,过滤,滤液减压浓缩(压力为-0.09Mpa,温度为50℃)至密度为1.32g/cm3,温度为50℃的稠膏,将得到的稠膏喷雾干燥(进风温度为160℃,出风温度为80℃),得喷雾干燥粉,再粉碎成120目,即得到治疗湿毒型流感的中药药粉。按每粒胶囊含0.3g中药药粉分装。患者口服,每日3次,每次3粒胶囊,3天为一个疗程,服用1~3个疗程,病情会有明显好转。Weigh 1000g of Gangmeigen, 1000g of Buza Ye, 500g of Huoxiang, 1500g of Guanzhong, 500g of Five Fingers Mandarin, 1000g of Honeysuckle, 1000g of Forsythia, 300g of Angelica dahurica, 500g of Bengdawan, 500g of Daqingye, 2000g of Reed Root and 900g of Chrysanthemum After mixing, add 10 times the total mass of traditional Chinese medicine raw materials in hot water at 50°C, soak for 1.5 hours, heat and decoct, count the time after boiling, decoct for 2 hours, filter and take out the medicinal juice, then add 50°C hot water that is 8 times the total mass of traditional Chinese medicine raw materials , heating and decocting, timing after boiling, decocting for 1 hour, filtering out the medicinal juice, combining the extracted medicinal juice, standing for 24 hours, filtering, and concentrating the filtrate under reduced pressure (the pressure is -0.09Mpa, the temperature is 50°C) to a density of 1.32 g/cm 3 at a temperature of 50°C, spray-dry the obtained thick paste (inlet air temperature is 160°C, and air outlet temperature is 80°C) to obtain a spray-dried powder, which is then crushed into 120 meshes and treated Traditional Chinese medicine powder for damp-toxin-type influenza. Packed according to each capsule containing 0.3g of traditional Chinese medicine powder. The patient took it orally, 3 times a day, 3 capsules each time, 3 days as a course of treatment, and after taking 1 to 3 courses of treatment, the condition would be significantly improved.

实施例3Example 3

称取岗梅根2000g,布渣叶2000g,藿香1500g,贯众500g,五指柑1500g,金银花2000g,连翘2000g,白芷900g,崩大碗1500g,大青叶1500g,芦根1000g和菊花300g,混合后加入中药原料总质量12倍的80℃热水,浸泡2h,加热煎煮,沸后计时,煎煮1h,过滤取出药汁,再加入中药原料总质量12倍的80℃热水,加热煎煮,沸后计时,煎煮1.5h,过滤取出药汁,合并取出的药汁,静置32h,滤过,滤液减压浓缩(压力为-0.07Mpa,温度为60℃)至密度为1.35g/cm3,温度为70℃的稠膏,将得到的稠膏喷雾干燥(进风温度为180℃,出风温度为75℃),得喷雾干燥粉,再粉碎成80目,即得到治疗湿毒型流感的中药药粉。按每粒胶囊含0.3g中药药粉分装。患者口服,每日3次,每次3粒胶囊,3天为一个疗程,服用1~3个疗程,病情会有明显好转。Weigh 2000g of Gangmeigen, 2000g of Buzaye, 1500g of Huoxiang, 500g of Guanzhong, 1500g of Five Fingers Mandarin, 2000g of Honeysuckle, 2000g of Forsythia, 900g of Angelica dahurica, 1500g of Bengdawan, 1500g of Daqingye, 1000g of Reed Root and 300g of Chrysanthemum After mixing, add 12 times the total mass of Chinese medicine raw materials in hot water at 80°C, soak for 2 hours, heat and decoct, count the time after boiling, decoct for 1 hour, filter and take out the medicinal juice, then add 80°C hot water 12 times the total mass of Chinese medicine raw materials, Heating and decocting, timing after boiling, decocting for 1.5h, filtering out the medicinal juice, combining the extracted medicinal juice, standing for 32h, filtering, and concentrating the filtrate under reduced pressure (at a pressure of -0.07Mpa, at a temperature of 60°C) to a density of 1.35g/cm 3 thick paste at a temperature of 70°C, spray-dry the obtained thick paste (inlet air temperature is 180°C, and air outlet temperature is 75°C) to obtain a spray-dried powder, which is then crushed into 80 meshes to obtain Traditional Chinese medicine powder for treating dampness-type influenza. Packed according to each capsule containing 0.3g of traditional Chinese medicine powder. The patient took it orally, 3 times a day, 3 capsules each time, 3 days as a course of treatment, and after taking 1 to 3 courses of treatment, the condition would be significantly improved.

实施例4Example 4

服用实施例1制备的中药胶囊,临床治疗湿毒型流感115例,均为门诊治疗,其中男78例,女37例;年龄4~58岁,平均年龄16.3岁,其中咽部充血89例(77.4%),发热98例(85.2%),咳嗽96例(83.5%),咽痛105例(91.3%),头痛80例(69.6%),肺部啰音41例(35.7%),咳痰30例(26.1%),畏寒32例(27.8%)。患者口服,每日3次,每次3粒胶囊,3天为一个疗程,一般患者连服1~3个疗程。诊断标准:依据国家卫生部2009年10月修订的《甲型H1N1流感诊断方案(2009年第3版)》中的诊断标准执行。疗效标准:痊愈:咳嗽、咳痰及肺部啰音消失,体温正常,增高的血白细胞计数和(或)中性粒细胞比例恢复正常,胸部X线片显示炎症完全吸收。显效:咳嗽明显减轻,咳痰明显减少,体温正常,肺部啰音明显减少,血白细胞计数和(或)中性粒细胞比例正常,胸部X线显示炎症大部分吸收。有效:咳嗽减轻,咳痰减少,体温有所下降,肺部啰音减少,血白细胞计数和(或)中性粒细胞比例下降,胸部X线显示炎症有所吸收。无效:症状、体征及各项检查均无变化,或有加重。临床治疗结果为:治愈90例,显效12例,有效7例,无效6例,总有效率为94.8%。Take the traditional Chinese medicine capsule that embodiment 1 prepares, clinical treatment wet-toxin type influenza 115 examples, all are outpatient treatment, wherein male 78 examples, female 37 examples; Aged 4~58 years old, average age 16.3 years old, wherein pharyngeal hyperemia 89 examples ( 77.4%), fever in 98 cases (85.2%), cough in 96 cases (83.5%), sore throat in 105 cases (91.3%), headache in 80 cases (69.6%), pulmonary rales in 41 cases (35.7%), expectoration 30 cases (26.1%), chills in 32 cases (27.8%). Patients take it orally, 3 times a day, 3 capsules each time, 3 days as a course of treatment, and generally patients take 1 to 3 courses of treatment. Diagnostic criteria: According to the diagnostic criteria in the "Diagnostic Protocol for Influenza A (H1N1) (3rd Edition in 2009)" revised by the Ministry of Health in October 2009. Efficacy criteria: recovery: cough, sputum and pulmonary rales disappear, body temperature is normal, increased white blood cell count and (or) neutrophil ratio return to normal, chest X-ray shows complete absorption of inflammation. Significantly effective: significantly relieved cough, sputum, normal body temperature, significantly reduced lung rales, normal white blood cell count and/or neutrophil ratio, and chest X-ray showed that most of the inflammation was absorbed. Effective: relieve cough, reduce sputum, decrease body temperature, reduce lung rales, decrease white blood cell count and/or neutrophil ratio, and chest X-ray shows that inflammation has been absorbed. Invalid: Symptoms, signs and various examinations did not change, or aggravated. The results of clinical treatment are as follows: 90 cases were cured, 12 cases were markedly effective, 7 cases were effective, and 6 cases were ineffective. The total effective rate was 94.8%.

实施例5Example 5

临床治疗4例病症分析:Clinical treatment of 4 cases of disease analysis:

1、赵某,男,16岁,发热39.5℃,咳嗽,咽痛3天,伴有咳痰,畏寒,舌红苔薄黄,脉浮数。患者服用本发明实施例1的中药胶囊,2个疗程后治愈。1. Zhao, male, 16 years old, had a fever of 39.5°C, cough, and sore throat for 3 days, accompanied by expectoration, chills, red tongue with thin yellow coating, and rapid pulse. The patient takes the Chinese medicine capsule of the embodiment of the present invention 1, and is cured after 2 courses of treatment.

2、齐某,女,23岁,发热畏寒,体温38.5℃,2天,流涕,咽痛,舌红苔白,脉浮数。患者服用本发明实施例2的中药胶囊,1个疗程后治愈。2. Qi, female, 23 years old, fever and chills, body temperature 38.5 ℃, 2 days, runny nose, sore throat, red tongue with white coating, floating and rapid pulse. The patient takes the Chinese medicine capsule of the embodiment of the present invention 2, and is cured after 1 course of treatment.

3、陈某,男,7岁,发热咽痛2天,体温39.8℃,肺部啰音明显,头痛,咳痰,量少色黄,舌红苔薄白,脉数。患儿服用本发明实施例3的中药胶囊,3个疗程后治愈。3. Chen, male, 7 years old, had fever and sore throat for 2 days, body temperature 39.8°C, obvious lung rales, headache, coughing up sputum, little amount, yellowish color, red tongue with thin white fur, rapid pulse. Children take the Chinese medicine capsule of the embodiment of the present invention 3, cure after 3 courses of treatment.

4、王某,男,51岁,发热咳嗽,体温38.8℃,肺部啰音明显,咳痰,畏寒,舌红苔薄白,脉浮数。患者服用本发明实施例2的中药胶囊,2个疗程后治愈。4. Wang, male, 51 years old, had fever and cough, body temperature 38.8°C, obvious lung rales, expectoration, chills, red tongue with thin white fur, floating and rapid pulse. The patient takes the Chinese medicine capsule of the embodiment of the present invention 2, and is cured after 2 courses of treatment.

上述实施例为本发明较佳的实施方式,但本发明的实施方式并不受上述实施例的限制,其它的任何未背离本发明的精神实质与原理下所作的改变、修饰、替代、组合、简化,均应为等效的置换方式,都包含在本发明的保护范围之内。The above-mentioned embodiment is a preferred embodiment of the present invention, but the embodiment of the present invention is not limited by the above-mentioned embodiment, and any other changes, modifications, substitutions, combinations, Simplifications should be equivalent replacement methods, and all are included in the protection scope of the present invention.

Claims (2)

1.一种用于治疗湿毒型流感的中药,其特征在于:该中药由下述按重量份数计的中药原料制备而成:岗梅根10~20份,布渣叶10~20份,藿香5~15份,贯众5~15份,五指柑5~15份,金银花10~20份,连翘10~20份,白芷3~9份,崩大碗5~15份,大青叶5~15份,芦根10~20份,菊花3~9份。 1. A Chinese medicine for the treatment of damp-toxin-type influenza, characterized in that: the Chinese medicine is prepared from the following Chinese medicine raw materials in parts by weight: 10 to 20 parts of root plum, 10 to 20 parts of cloth dregs leaves , 5-15 parts of Huoxiang, 5-15 parts of Guanzhong, 5-15 parts of Five Fingers Orange, 10-20 parts of Honeysuckle, 10-20 parts of Forsythia, 3-9 parts of Angelica dahurica, 5-15 parts of Bengdawan, large 5-15 parts of green leaves, 10-20 parts of reed root, and 3-9 parts of chrysanthemum. 2.根据权利要求1所述的一种用于治疗湿毒型流感的中药,其特征在于:该中药由下述按重量份数计的中药原料制备而成:岗梅根15份,布渣叶15份,藿香10份,贯众10份,五指柑10份,金银花15份,连翘15份,白芷5份,崩大碗10份,大青叶10份,芦根15份,菊花5份。 2. A kind of Chinese medicine for the treatment of wet-toxin-type influenza according to claim 1, characterized in that: the Chinese medicine is prepared from the following Chinese medicine raw materials in parts by weight: 15 parts of Gangmeigen, cloth dregs 15 parts of leaves, 10 parts of Huoxiang, 10 parts of Guanzhong, 10 parts of mandarin orange, 15 parts of honeysuckle, 15 parts of forsythia, 5 parts of Angelica dahurica, 10 parts of Bengdawan, 10 parts of Daqingye, 15 parts of reed root, chrysanthemum 5 servings. 3、根据权利要求1所述的一种用于治疗湿毒型流感的中药的制备方法,其特征在于包括以下步骤:取岗梅根10~20份,布渣叶10~20份,藿香5~15份,贯众5~15份,五指柑5~15份,金银花10~20份,连翘10~20份,白芷3~9份,崩大碗5~15份,大青叶5~15份,芦根10~20份和菊花3~9份,混合后加水煎煮两次,将两次煎煮后取出的药汁合并,静置24~48h,过滤,滤液浓缩后得到相对密度为1.30~1.35g/cm3,温度为50~70℃的稠膏;将稠膏喷雾干燥成粉,再粉碎至80~120目,得到用于治疗湿毒型流感的中药。 3. The preparation method of a traditional Chinese medicine for treating damp-toxin-type influenza according to claim 1, which is characterized in that it comprises the following steps: taking 10-20 parts of Prunus officinalis root, 10-20 parts of cloth dregs leaves, Huoxiang 5 to 15 parts, 5 to 15 parts of Guanzhong, 5 to 15 parts of mandarin orange, 10 to 20 parts of honeysuckle, 10 to 20 parts of forsythia, 3 to 9 parts of Angelica dahurica, 5 to 15 parts of Beng Da Wan, 5 parts of Daqing Ye ~15 parts, 10~20 parts of reed rhizome and 3~9 parts of chrysanthemum, mix and decoct twice with water, combine the medicinal juices taken out after the two decoctions, let stand for 24~48h, filter, and obtain relative A thick ointment with a density of 1.30-1.35g/cm 3 and a temperature of 50-70°C; the thick ointment is spray-dried into powder, and then crushed to 80-120 meshes to obtain a traditional Chinese medicine for treating wet-type influenza. 4、根据权利要求3所述的制备方法,其特征在于:所述加水煎煮两次是将中药原料混合后加入中药原料总质量8~12倍的50~90℃热水,浸泡1~2h后加热,沸后计时,煎煮1~2h,过滤取出药汁,再加入中药原料总质量8~12倍的50~90℃热水,加热煎煮,沸后计时,煎煮1~2h,再过滤取出药汁。 4. The preparation method according to claim 3, characterized in that: adding water to decoct twice is to mix the raw materials of traditional Chinese medicine and then add hot water at 50-90°C that is 8-12 times the total mass of raw materials of traditional Chinese medicine, and soak for 1-2 hours After heating, time after boiling, decoct for 1-2 hours, filter and take out the medicinal juice, then add 50-90°C hot water 8-12 times the total mass of traditional Chinese medicine raw materials, heat and decoct, time after boiling, decoct for 1-2 hours, Then filter out the concoction. 5、根据权利要求3所述的制备方法,其特征在于:所述浓缩为减压浓缩,条件为压力–0.07Mpa~–0.09Mpa,温度50~70℃。 5. The preparation method according to claim 3, characterized in that: said concentration is concentration under reduced pressure, under the conditions of pressure -0.07Mpa--0.09Mpa, temperature 50-70°C. 6、根据权利要求3所述的制备方法,其特征在于:所述喷雾干燥的条件为进风温度160~180℃,出风温度70~80℃。 6. The preparation method according to claim 3, characterized in that: the conditions of the spray drying are that the air inlet temperature is 160-180°C, and the outlet air temperature is 70-80°C.
CN 201110245241 2011-08-25 2011-08-25 Traditional Chinese medicine used for treating influenza caused by damp toxin, and preparation method thereof Expired - Fee Related CN102302688B (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN 201110245241 CN102302688B (en) 2011-08-25 2011-08-25 Traditional Chinese medicine used for treating influenza caused by damp toxin, and preparation method thereof

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN 201110245241 CN102302688B (en) 2011-08-25 2011-08-25 Traditional Chinese medicine used for treating influenza caused by damp toxin, and preparation method thereof

Publications (2)

Publication Number Publication Date
CN102302688A CN102302688A (en) 2012-01-04
CN102302688B true CN102302688B (en) 2013-06-12

Family

ID=45376670

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN 201110245241 Expired - Fee Related CN102302688B (en) 2011-08-25 2011-08-25 Traditional Chinese medicine used for treating influenza caused by damp toxin, and preparation method thereof

Country Status (1)

Country Link
CN (1) CN102302688B (en)

Families Citing this family (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN104491019A (en) * 2015-01-09 2015-04-08 暨南大学 Traditional Chinese medicine for treating summer heat-dampness flu as well as preparation method and application of traditional Chinese medicine
CN115645457A (en) * 2022-10-26 2023-01-31 王建中 Traditional Chinese medicine composition for preventing and treating epidemic disease virus and preparation method thereof

Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN1486640A (en) * 2003-09-16 2004-04-07 徐阳志 Compound isatis root beverage
CN1814194A (en) * 2005-12-05 2006-08-09 杨雄志 Chinese-western medicine composition for treating in fant's common cold and use thereof
CN1861102A (en) * 2005-06-20 2006-11-15 张玉生 Tablets for promoting prodn. of body-fluid and nourishing throat

Patent Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN1486640A (en) * 2003-09-16 2004-04-07 徐阳志 Compound isatis root beverage
CN1861102A (en) * 2005-06-20 2006-11-15 张玉生 Tablets for promoting prodn. of body-fluid and nourishing throat
CN1814194A (en) * 2005-12-05 2006-08-09 杨雄志 Chinese-western medicine composition for treating in fant's common cold and use thereof

Non-Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
南京中医药大学编著.破布叶、佛手柑、连翘、白芷、积雪草.《中药大辞典第二版》.上海科学技术出版社,2006,第2564、1597-1599、1552-1555、950-952、2632-2633页. *
高学敏主编.板蓝根、大青叶、甘草.《中药学》.中国中医药出版社,2002,第123-125页、第507-508页. *

Also Published As

Publication number Publication date
CN102302688A (en) 2012-01-04

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN101972418A (en) Health-care tea for preventing and treating common cold
CN102293951B (en) Traditional Chinese medicine for treating toxic heat type influenza and preparation method thereof
CN103610911A (en) Medicine for treating bronchitis
CN103041030B (en) Pharmaceutical composition for treating fever with swollen head, as well as preparation method and application thereof
CN102302688B (en) Traditional Chinese medicine used for treating influenza caused by damp toxin, and preparation method thereof
CN103623372A (en) Medicine for treating trachitis
CN104225026B (en) Be used for the treatment of acute and chronic pharyngitis, upper respiratory tract infection, viral infection medicine
CN102872259B (en) Heat-clearing, toxicity-removing and cough-relieving Chinese medicine for treating child acute upper respiratory tract infection and preparation method thereof
CN102552789B (en) A kind of traditional Chinese medicine for treating damp-warm influenza and its preparation method and application
CN105079464A (en) Traditional Chinese medicine for treating sore throat
CN104623555A (en) Traditional Chinese medicine preparation for treating acute asthmatic bronchitis and preparation method thereof
CN102499977B (en) Traditional Chinese medicine preparation for treating children bronchopneumonia
CN101601822A (en) A kind of medicine for treating children's cough and throat noise and preparation method thereof
CN101301441A (en) Chinese herbal medicine oral liquid herbal tea preparation for treating recurrent oral ulceration
CN101601810A (en) A kind of Chinese drugs agentia for the treatment of diabetes
CN104258020A (en) Traditional Chinese medicine composition for treating pneumonia
CN105311602B (en) A kind of Chinese medicine composition of prevention asthma in children
CN103142989B (en) Traditional Chinese medicine composition for treating infantile cough and preparation method thereof
CN105106444B (en) A kind of composition that treating mumps and preparation method
CN104491019A (en) Traditional Chinese medicine for treating summer heat-dampness flu as well as preparation method and application of traditional Chinese medicine
CN106511882A (en) Formula for traditional Chinese medicines with functions of treating and preventing cough and asthma and method for preparing traditional Chinese medicine sachets
CN116098943A (en) Traditional Chinese medicine composition for benefiting lung
CN116585382A (en) Rehabilitation traditional Chinese medicine preparation beneficial to virus infection pneumonia
CN102327582A (en) Traditional Chinese medicine for treating malaria
CN103990100B (en) One treats migrainous Chinese medicine composition

Legal Events

Date Code Title Description
C06 Publication
PB01 Publication
C10 Entry into substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination
C14 Grant of patent or utility model
GR01 Patent grant
CF01 Termination of patent right due to non-payment of annual fee

Granted publication date: 20130612

Termination date: 20150825

EXPY Termination of patent right or utility model