CN101960451A - Information processing device, method, and program - Google Patents

Information processing device, method, and program Download PDF

Info

Publication number
CN101960451A
CN101960451A CN200980106686XA CN200980106686A CN101960451A CN 101960451 A CN101960451 A CN 101960451A CN 200980106686X A CN200980106686X A CN 200980106686XA CN 200980106686 A CN200980106686 A CN 200980106686A CN 101960451 A CN101960451 A CN 101960451A
Authority
CN
China
Prior art keywords
template
language
words
phrase
step
Prior art date
Application number
CN200980106686XA
Other languages
Chinese (zh)
Inventor
佐田以知子
饭田将人
Original Assignee
夏普株式会社
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Priority to JP2008-050733 priority Critical
Priority to JP2008050733 priority
Application filed by 夏普株式会社 filed Critical 夏普株式会社
Priority to PCT/JP2009/051706 priority patent/WO2009107456A1/en
Publication of CN101960451A publication Critical patent/CN101960451A/en

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING; COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F17/00Digital computing or data processing equipment or methods, specially adapted for specific functions
    • G06F17/20Handling natural language data
    • G06F17/28Processing or translating of natural language
    • G06F17/2809Data driven translation
    • G06F17/2827Example based machine translation; Alignment

Abstract

Provided is a translation device which can obtain an optimal translated sentence for an inputted sentence. The translation device reads out a template based on a first language and a template based on a second language from a storage device. The template based on the first language and the template based on the second language have a fixed portion formed by a predetermined phrase and a variable portion which can be replaced by any one of predefined phrases in corresponding positions, respectively. The translation device (1) includes: a judgment unit (22) which judges whether a phase contained in the sentence inputted by the first language is matched with the predetermined phrase and any one of the predefined phrases for a plurality of templates of the first language; a selection unit (23) which selects at least one of the templates according to the judgment result; and a replacement unit (24). When a selected template contains a variable portion which can be replaced by the matched phrase, the template of the second language containing a variable portion which can be replaced by the matched phrase is processed as follows. That is, the replacement unit (24) replaces the variable portion corresponding to the variable portion which can be replaced by the matched phase, by a phrase based on the second language corresponding to the matched phrase.

Description

信息处理装置、方法、以及程序 The information processing apparatus, method, and program

技术领域 FIELD

[0001] 本发明涉及能够获取关于输入的句子的翻译文的信息处理装置、信息处理方法、 程序、以及记录有程序的计算机能够读取的记录介质。 [0001] The present invention relates to an information processing apparatus capable of acquiring on the input sentence translated text, an information processing method, a program, and a recording medium having a computer readable program.

背景技术 Background technique

[0002] 历来,已知将用户输入的句子向其它语言进行机械翻译的翻译装置。 [0002] Conventionally, there is known to the user input sentence translation apparatus performs machine translation to other languages.

[0003] 作为机械翻译的主要方式,有规则主导型方式和用例主导型方式。 [0003] as the primary means of machine translation, there is a rule-based approach and example-based approach. 在这里,简单地说明两方式的概要。 Here, briefly described two ways.

[0004] 规则主导型方式,是使用单词词典、语法规则、语义处理、生成规则等的规则或处理进行翻译的方式。 [0004] rule-based approach is the use of the word dictionary, the rules of grammar rules, semantic processing, generating rules or processing mode translation.

[0005] 在该规则主导型方式中,如果单词词典存储了数量充分多的单词的话,原理上任何句子都能作为翻译对象。 [0005] In the rule-based approach, if the word dictionary stored sufficient number of many words, then, in principle any sentence can be translated as a target. 此外,即使在输入文中有单词词典中没有的单词(未知语),对这样的未知语的应对方法通常按照该方式被应用的系统的每1个来确立。 Further, even if the system per one word is not the word dictionary (unknown language), to deal with such a method is generally unknown language according to this embodiment is applied to establish the input text.

[0006] 相反,在该规则主导型方式中,有可能解析错误,在该解析错误的情况下不能获得正确的翻译结果。 [0006] In contrast, in the rule-based approach, it is possible analytical error, can not get the correct translation results in the parsing error. 此外,即使是在解析结果正确的情况下,由于生成的翻译文是由词典与规则合成的,所以有时产生用户感到不通顺的情况。 In addition, even in the case of parsing the correct result, due to the formation of translated text is synthesized by the dictionary and rules, so sometimes generate user feel smooth situation.

[0007] 另一方面,用例主导型方式是使用对译例文、以及输入文与对译例文的匹配单元等进行翻译的方式。 [0007] On the other hand, the example-based translation approach is to use substatutes, and an input matching unit and the text of the translation substatutes like translation. 再有,在对译例文中,有时也包含表示词类的种类等的语法信息等的若干辅助信息。 Further, in the example listed on the translation, it is sometimes also contain auxiliary information represents the number of parts of speech and other types of information such as syntax.

[0008] 在该用例主导型方式中,作为句子,已经确定了是正确且自然的表现,所以如果输入文与对译例文符合的话,能够获得成为正确且自然的表现的翻译结果。 [0008] In this use case-based approach, as the sentence has been determined that it is correct and natural performance, so if you enter the text and translation of example listed in line, it becomes possible to obtain accurate and natural expression of the translation.

[0009] 相反,由于对译例文的数量有限,所以存在找不到对应于输入文的例文的情况。 [0009] In contrast, due to the limited number of the translation substatutes, there can not find corresponding to the input text of example listed. 在该情况下,仅以该方式不能够进行翻译。 In this case, the only way that can not be translated. 因此,在不存在与输入文完全一致的对译例文的情况下,寻找虽不与输入文完全一致、但类似的对译例文,关于该对译例文与输入文的相异点,需要使用某种手段进行应对的处理。 Therefore, in the absence of fully consistent with the input text for translation of example listed, though not seeking to enter the text exactly the same, but similar to the translation Liwen, different points on the translation of the input text Liwen, requires the use of a these means for processing the response. 可是,当进行这样的处理时,存在翻译的精度降低的问题。 However, when performing such a process, there is a problem of reduced accuracy of the translation.

[0010] 以下,针对用例主导型方式的翻译装置中的处理,更详细地进行说明。 [0010] Hereinafter, the example-based translation apparatus in the manner of processing will be described in more detail.

[0011] 在用例主导型方式的翻译装置中,例如多个日语的文例(以下,称为日语文例)和将各日语文例翻译后的英语的文例(以下,称为英语文例)相互对应起来而被存储。 [0011] In the translation apparatus of the example-based manner, for example, described in Example plurality Japanese (hereinafter referred to as Japanese Example) and the English after each of the Japanese Example translated sentence example (hereinafter, referred to as English sentence example) associated with each other and It is stored.

[0012] 而且,在这样的翻译装置中,例如在将日语的句子向英语的句子翻译时,进行该日语的句子和日语文例的匹配处理,从多个日语文例中例如选择1个日语文例。 [0012] Further, in this translation apparatus, for example, when a Japanese sentence translated into a sentence in English, for the Japanese sentence and the matching processing Japanese Example choose one Japanese Example from language Example plurality of day for example. 之后,在上述翻译装置中,从存储部读出与被选择的日语文例对应起来的英语文例。 Thereafter, in the translation apparatus described above, the embodiment described in English is read out in association with the Japanese Example is selected from the storage unit.

[0013] 可是,用户输入的日语的句子并不一定完全与上述选择的日语文例一致。 [0013] However, Japanese sentence entered by the user is not necessarily completely consistent with the example of the Japanese language selected.

[0014] 因此,在上述翻译装置中,将选择的日语文例和与该日语文例对应的英语文例,作为在翻译上述被输入的句子时的成为基础的文例(以下,称为基础文例)进行使用,并且关于上述不一致的部分,通过实施各装置固有的处理来进行应对。 Japanese Example and the English sentence example corresponding language Example the date [0014] Therefore, in the translation apparatus, selected as the basis for in the translation of the above sentence is input sentence example (hereinafter referred to as Base Examples) for use and on the part of the above-described inconsistency, to respond by performing processing unique to each device. [0015] 在日本特开2006-012168号公报(专利文献1)中,公开有上述固有的处理。 [0015] In Japanese Patent Laid-Open Publication No. 2006-012168 (Patent Document 1), there is disclosed the inherent processing.

[0016] 在同文献公开的方法中,当识别出输入的句子的一部分与对应于该一部分的日语文例的部分不同时,首先,指定该输入的句子的一部分作为输入不一致部分,指定该日语文例的部分作为基础文例不一致部分。 [0016] In the method of the same document discloses, when a portion of the identified input sentence corresponding to the Japanese Example of the portion of the part is not the same, first, designated the input sentence as part of an input unmatched portion, designated the Japanese Example as part of the base Example unmatched portion.

[0017] 之后,在该方法中,使用输入不一致部分选择其它文例的组(日语文例和英语文例的组),并且根据该一组的文例来决定有可能对应于该输入不一致部分的翻译的候补。 Group (Japanese Example and the English sentence example) after [0017] In this method, the input unmatched portion select another sentence example, and to determine possible corresponding to the input unmatched translated portion according to the text embodiment to the set of candidate . 然后,在该方法中,基于规定的选择算法,从上述候补中选择1个候补。 Then, in this method, based on a predetermined selection algorithm to select a candidate from the candidates. 使用该选择的候补,进行翻译文的基础文例中的与上述基础文例不一致部分对应的部分的置换。 Using the selected candidate, with the above-described embodiment replacement base portion Translation Base Example unmatched portion of the text corresponding to the.

[0018] 在日本特开2002-278964 (专利文献2)中,公开了具备机械翻译装置(规则主导型)、翻译存储器装置(用例主导型)、以及类似文翻译部等的翻译支援装置。 [0018] In Japanese Patent Application Laid-Open 2002-278964 (Patent Document 2) discloses a (rule-based) translation memory means (example-based), and the like translation the translation part such as a mechanical support device includes a translation apparatus.

[0019] 在该翻译支援装置中,在对翻译存储器装置要求翻译时,类似文翻译部基于输入文检索对译数据库,取得类似文。 [0019] In the translation supporting apparatus, when a translation memory device according to the translation, a similar sentence translation unit based on the input message search the database for translation, to achieve similar text. 进而,类似文翻译部将该输入文发送到机械翻译装置。 Further, the similar sentence translation unit transmits the input packets to the machine translation apparatus. 然后,类似文翻译部从机械翻译装置取得该输入文的解析结果,对该输入文的解析结果和上述类似文进行比较。 Then, similar to the translation unit acquires the analysis result of the input text from the machine translation apparatus, compares the analysis results similar to the above input sentence and the text.

[0020] 之后,类似文翻译部基于上述比较的结果,将与类似文不同的输入文的词句发送到机械翻译装置,从机械翻译装置取得该不同的词句的对译词句。 After [0020], similar sentence translation unit based on a result of the comparison, the similar sentence with the input sentence different words transmitted to the machine translation means for obtaining translated words from words of the different machine translation apparatus. 然后,类似文翻译部通过取得的对译词句,置换在类似文的对译文中与上述输入文不同的词句。 Then, a similar sentence translation unit translated words obtained by substitution in the translation of the input text in different words similar text. 由此,在上述翻译支援装置中,通过与机械翻译装置的协作,自动地修正对译结果中的不同的部分,因此不需要用户的修正作业。 Accordingly, in the translation supporting apparatus, by cooperating with the machine translation apparatus, automatically corrected on different portions translation results, so no user correction operation.

[0021] 专利文献1 :日本特开2006-012168号公报 [0021] Patent Document 1: Japanese Laid-Open Patent Publication No. 2006-012168

[0022] 专利文献2 :日本特开2002-278964号公报 [0022] Patent Document 2: Japanese Laid-Open Patent Publication No. 2002-278964

发明内容 SUMMARY

[0023] 发明要解决的问题 [0023] Problems to be solved

[0024] 可是,在专利文献1中,在进行上述匹配处理时,n-gram或语素水平进行比较的文字串本身的一致度是重要的因素,难以解决以下的问题。 The degree of matching character string itself [0024] However, in Patent Document 1, during the matching process, n-gram morpheme, or comparing the level is an important factor, it is difficult to solve the following problems.

[0025] 图78是表示输入文0的图。 [0025] FIG. 78 shows input sentence 0. Fig. 图79是表示输入文0语素的图。 FIG 79 shows input sentence 0 morphemes. 图80是表示文例1 的图。 FIG 80 is a diagram illustrating the text of Example 1. 图81是表示文例1的语素的图。 FIG 81 shows morphemes of example 1. 图82是表示文例2的图。 FIG 82 is a view showing Example 2 of the text. 图83是表示文例2的语素的图。 FIG 83 is a morpheme described in Example 2. FIG.

[0026] 例如,假设输入文是上述输入文0。 [0026] For example, assuming that the input of the input text yes 0. 相对于此,假设在对译数据库中储存有文例1 和文例2的日语文例。 On the other hand, it is assumed for the translation is stored in the database described in Example 1 and culture of the Japanese Example 2 Example.

[0027] 在这里,对文例0、和文例1或文例2的类似度进行比较。 [0027] Here, for 0, or cultural similarity described in Example 1 Example 2 Example compared text. 首先,从句子结构/语义出发,可以说很明显与文例1的类似度高。 First, / sentence from a semantic structure, it can be said similar to paper with high apparent to Example 1. 可是,当以主要的语素(认为在句子中具有语义的部分)进行比较时,与仅是词句W91(对于主要词成为辅助的后置词)和词句W92(动词)一致的文例1相比,与词句W93 (名词)和词句W91和词句W92 —致的文例2的类似度高(参照图79、图81、图83)。 However, when compared to the main morphemes (considered part of the semantics of a sentence), and only the phrase W91 compared (to the main word becomes the secondary post-words), and phrase W92 (verb) consistent described in Example 1, the phrase W93 (noun) and words phrase W91 and W92 - induced high similarity of example sentence 2 (refer to FIG. 79, FIG. 81, FIG. 83).

[0028] 此外,如果是n-gram(n = 1)的话,文例1的类似度是77. 8 % (7/ {(9+9)/2} X 100),文例2的类似度是84. 2% (8/{(9+10)/2} X 100),因此可以说与文例1 相比,与文例2的类似度高。 [0028] Further, if n-gram (n = 1), then the degree of similarity described in Example 1 was 77. 8% (7 / {(9 + 9) / 2} X 100), the degree of similarity described in Example 2 was 84 . 2% (8 / {(9 + 10) / 2} X 100), it can be said Example 1 as compared with the text, similar to Example 2 of the text is high. 可是,在日语等的单词与单词之间没有空格的语言中,成为没有语义的文字单位的比较,因此类似度的计算中的可靠性低。 However, in between the Japanese and other language words and word no spaces, the text becomes relatively no semantic units, thus low computational similar degrees of reliability. 因此,上述类似度不太能成为参考。 Accordingly, the similarity degree can not be reference.

[0029] 由于图81所示的词句W94(名词)与词句W93均是地名,所以可以说两者在概念上是相互类似的单词。 [0029] Since the phrase W94 (noun) and words W93 are shown in FIG. 81 names, it can be said that the two are conceptually similar to each other words. 在专利文献1中,与通常的用例主导型翻译方式同样,也进行考虑了该概念的类似度的匹配处理。 In Patent Document 1, an ordinary example-based translation same manner, the matching processing is also performed in consideration of the similarity concept. 但由于语素水平的一致度是可靠的,所以结果是错误地选择了文例2。 However, since the degree of matching morpheme level is reliable, so the result is an error of the selected example sentence 2.

[0030] 假设,即使提高概念的类似度的比重来进行微调整,只要基于一定的评分算法进行综合的类似度判定,就不总是选择最适合的基础文例。 [0030] Suppose, even if raising the degree of similarity of concepts to finely adjust the specific gravity, as long as the comprehensive degree of similarity determination algorithm based on a certain score, is not always select the most appropriate Base Examples.

[0031] 此外,在输入文与对译数据库中的文例的文字串本身的一致度低的情况下,有时完全不选择基础文例。 [0031] In addition, at low input character string and the text of the message itself translation database embodiment degree of agreement, the choice sometimes completely Base Examples.

[0032] 如果没有选择最适合的基础文例的话,当然不能够生成最适合的翻译文。 [0032] Base Examples If not the most suitable choice, of course, not possible to generate the most suitable translation of the text.

[0033] 进而,在专利文献2的方式中,由于在匹配中利用输入文和文例(类似文)的句子结构解析结果,所以需要进行这样的句子结构解析的机械翻译装置(规则主导型),因此不能避免弄错句子结构解析的可能性。 [0033] Further, in the embodiment in Patent Document 2, since the input sentence cultural embodiment (similar sentence) in the parse result in the matching, so the need for mechanical translation means (rule-based) such parse, and Therefore, the possibility can not avoid the mistake of the parse.

[0034] 假设在对译数据库中,即使能够以人力来存储将句子结构解析错误修正后的信息,由于至少输入文在执行翻译时需要进行句子结构解析,所以有产生错误的可能性。 [0034] Assuming a database of translation, even if a human can be stored in the parse information after error correction, at least since translation is performed when the input sentence parse required, so there is a possibility of error.

[0035] 也就是说,在专利文献2的方式中,由于一起使用在背景技术中叙述的规则主导型方式,所以也一起具有其缺点。 [0035] That is, in the embodiment in Patent Document 2, since with the background art described rule-based approach, it also has its drawbacks together.

[0036] 此外,在使用专利文献1、专利文献2的方式,对没有匹配的部分(非匹配部)进行翻译时,基于对译文例数据库中的对译频度信息、词典、规则等进行处理,但在这样的处理中也存在问题。 [0036] Further, when using Patent Document 1, Patent Document Embodiment 2, on the part of (non-matching portion) no matching translate, based on a translation of embodiment the database for translation frequency information, dictionary, rules for processing , but there are problems in this process.

[0037] 例如在从日语向英语翻译时,在仅是非匹配部的局部的翻译中,不考虑与匹配部分(匹配部)的同现关系(co-occurrence relationship),有时不能够进行在语义上适合的翻译语的选择。 [0037] For example, when translation from Japanese to English, when only partial translation non-matching portion is not considered and the co-occurrence relation (co-occurrence relationship) portion (matching portion) match, may not be performed on the semantic suitable choice of language translation.

[0038] 进而,在任何情况下,在基于词典、规则的局部的翻译的情况下,存在弄错数字信息、量词、冠词信息等而不能生成100%正确的英语的情况。 [0038] Further, in any case, in the case of partial-based translation dictionary, rules, there can not be generated and the 100% correct English mistake digital information, quantifier, articles and other information.

[0039] 本申请发明正是为了解决上述问题而完成的,其目的在于针对输入的装置的句子,获得最适合的翻译文。 [0039] The present application invention is made to solve the above problems, it is an object for device input sentence, the translated sentence to obtain the most suitable.

[0040] 用于解决课题的方案 [0040] Means for Solving the Problem

[0041] 按照本发明的1个方面的信息处理装置具备: [0041] The information processing apparatus includes an aspect of the present invention:

[0042] 读出部,从存储有第一语言的模板(template)和与该模板是对应关系的第二语言的模板的存储装置,读出所述第一语言的模板和所述第二语言的模板,所述第一语言的模板和所述第二语言的模板,在分别对应的位置包含:以规定的词句构成的固定部、和能够置换为预先决定的多个词句中的任一个词句的可变部,该信息处理装置还具备:判定部,针对通过读出部读出的第一语言的多个模板,判定在经由输入装置以第一语言输入的句子中包含的词句、与规定的词句和预先决定的多个词句的任一个是否一致;选择部,基于判定的结果,从多个模板中,选择至少1个模板;以及置换部,在通过选择部选择了包含能够置换为上述一致的词句的可变部的模板的情况下,针对通过读出部读出的、与上述选择的模板是对应关系的第二语言的模板,将与能够置换为 [0042] The read-out unit, from a first language stores a template (Template) and the template is a template in the second language correspondence relationship storing means, reading out the template in the first language and the second language template, the template in the first language and the template in the second language, in a position corresponding to each comprising: a fixed portion in a predetermined configuration of words, and can be replaced by any one of a plurality of predetermined words, phrases variable portion, the information processing apparatus further comprising: determination unit, for a plurality of templates in the first language read by the reading unit, determines the words contained in the sentence in the first language entered via the input device, the predetermined any one of a plurality of words and expressions are the same a predetermined; selecting unit, based on a result of the determination, from the plurality of templates, selecting at least one template; and a replacement unit is selected by the selection unit comprising the above-described can be replaced a case where the template variable portion of the same words, for read out by the readout portion, and the selection of a template corresponding to the template in the second language is a relationship, can be replaced with the 述一致的词句的可变部对应的可变部,置换为与上述一致的词句对应的第二语言的词句。 The variable portion corresponding to said variable portion of the same phrase, and replaced with the second language words corresponding to the same words.

[0043] 此外,优选具备:至少使基于进行了置换部的置换后的上述第二语言的模板的、以第一语言输入的句子的翻译结果,在显示装置中显示。 [0043] Further, preferably comprising: at least an order of the input sentence in the first language translations performed based on the result of the second template language after replacement by the replacing unit, and displayed on the display device.

[0044] 此外,优选置换部在通过选择部选择了第一语言的模板的情况下,将能够置换为上述一致的词句的可变部,置换为上述一致的词句,显示控制部进一步使基于进行了置换部的置换后的第一语言的模板的图像,在显示装置中显示。 Under [0044] In addition, preferably the displacement portion template in the first language is selected by the selection unit case, the variable portion replaceable by the same expressions, replaced with the same words, the display control unit further causes the basis for image of the template in the first language after replacement of the replacement part, displayed on the display device.

[0045] 此外,优选对于可变部,规定的识别标识对应起来,预先决定的多个词句是通过规定的识别标识而被特别指定的词句。 [0045] Further, it is preferable for the variable portion, a predetermined identification mark up, a plurality of predetermined words is to be specified by the prescribed identification words.

[0046] 此外,优选在存储装置中,存储有第一语言的词典数据和第二语言的词典数据,并且在第一语言的词典数据中,在该词典数据中包含的词句中的全部或一部分的词句以分别属于至少1个群的方式而被分类,规定的识别标识是表示多个群中的规定的群的标识。 [0046] Further, in the storing means preferably stores dictionary data in the first language and dictionary data in the second language and dictionary data in the first language, all words contained in the dictionary data or a portion of words belonging to at least one of the group are classified manner, a predetermined identification mark is a predetermined group identifier in the plurality of groups.

[0047] 此外,优选在上述存储装置中存储的词典数据包含与词库(thesaurus)相关的数据,分类基于与上述词库相关的数据来进行,规定的群是在与词库相关的数据中定义的规定的分区中包含的词句。 [0047] In addition, preferably the dictionary data stored in said storage means comprises data related to thesaurus (Thesaurus), classification based on data related to thesaurus above, the group is in a predetermined data related to thesaurus partition contains the words specified definition.

[0048] 此外,优选在存储装置中,分别针对第一语言的模板的可变部中的预先决定的多个词句,1个翻译为第二语言的词句对应起来并被存储,置换部将第二语言的模板的可变部置换为在存储装置中对应起来并存储的翻译为第二语言的词句。 [0048] Further, preferably in the storage means, respectively for a plurality of words of variable portions in the template in the first language previously determined, a phrase translated into the second language and stored in association, the first replacement unit the variable portion of the template is replaced with the corresponding two languages ​​in the storage device and stored together phrase translated into the second language.

[0049] 此外,优选对于第一语言的模板的可变部、和与该可变部对应起来的第二语言的模板的可变部,词句的词形变化形相关的信息对应起来,置换部基于与词形变化形相关的信息,针对置换后的词句使词形变化。 [0049] Further, it is preferable for the variable portion of the template in the first language and the variable portion of the second language correspondence with the variable portion of the template, expressions inflected form in association with information related to the replacement section based associated with the inflected form of information for the replacement of the phrase inflection.

[0050] 此外,优选在第二语言的模板中,作为可变部包含第一可变部和第二可变部,置换部将第一可变部置换为第二语言的词句,并且对应于该置换后的词句,决定第二可变部的词句。 [0050] Further, preferably in the template in the second language, as the variable portion comprises a first variable portion and a second variable portion, the variable portion of the first replacement unit replacing the phrase in the second language, and corresponds to after the replacement phrase, words of the second decision variable portion.

[0051] 此外,优选第一可变部能够包含表示与第二可变部的关联性的符号,置换部在第一可变部中包含有上述符号的情况下,针对以该符号特别指定的第二可变部,对应于置换后的词句来决定第二可变部的词句。 [0051] Further, preferably the first portion can comprise variable associated with the symbol represents a variable portion of a second, a case where replacement unit comprising the above-described first symbol of the variable portions, with respect to the specified symbol second variable portion, corresponding to the phrase determined after the substitution of the phrase of the second variable portion.

[0052] 此外,优选在选择的第一语言的模板、和与该模板是对应关系的第二语言的模板中分别包含多个可变部的情况下,判定部在选择第一语言的模板时,关于各可变部判定提取的词句、是否与预先决定的多个词句的任一个一致。 [0052] Further, preferably selected template in the first language, and a case where the template is the template in the second language correspondence relationship comprising a plurality of variable portions, respectively, and when the determination unit to select a template in the first language Subsequently, each of the variable portions of words extracted determines whether consistent with any of a plurality of predetermined words.

[0053] 此外,优选在存储装置中存储有:用于生成第一语言的模板的第一模板,和用于生成与该第一语言的模板是对应关系的第二语言的模板的第二模板,读出部从存储装置读出第一模板和第二模板,信息处理装置还具备:生成部,基于读出的第一模板和第二模板,分别生成多个第一语言的模板和与该模板是对应关系的第二语言的模板,使该生成的第一语言的模板和第二语言的模板在存储装置中存储。 [0053] Further, in the storing means preferably stores: a second template for generating a first template in the first language template the template, and for generating a second language to the first language and the template is a correspondence between , the read unit reads the first and second templates from storage apparatus, the information processing apparatus further comprising: generating unit, based on the first and second templates readout, generates a plurality of templates in the first language and the a template is a correspondence between the second language template the template and the template in the second language to the first language of the generated stored in the storage means.

[0054] 此外,优选第一模板和第二模板在分别对应的位置包含:以规定的词句构成的第一部、和能够选择预先决定的多个要素中的任一个要素的第二部,生成部通过在第一模板和第二模板中依次选择在第一模板和第二模板中相互对应的位置的要素,分别生成多个第一语言的模板和与该模板对应的第二语言的模板。 [0054] Further, preferably the first and second templates respectively correspond to the position contained in: any of the first portion, and capable of selecting a plurality of elements in a predetermined configuration of predetermined words in a second portion of the element, generation by sequentially selecting unit elements in the first position and second templates corresponding to each other in the first and second templates, each template to generate the plurality of templates in the first language and the second language corresponding to the template.

[0055] 此外,优选要素是可变部。 [0055] Further, the element is preferably a variable portion. [0056] 按照本发明的另1个方面的信息处理方法包含:从存储有第一语言的模板和与该模板是对应关系的第二语言的模板的存储装置,读出第一语言的模板和第二语言的模板的步骤,第一语言的模板和第二语言的模板,在分别对应的位置包含:以规定的词句构成的固定部、和能够置换为预先决定的多个词句中的任一个词句的可变部,该信息处理方法还包含:针对读出的第一语言的多个模板,判定在经由输入装置以第一语言输入的句子中包含的词句、与规定的词句和预先决定的多个词句的任一个是否一致的步骤;基于判定的结果, 从多个模板中,选择至少1个模板的步骤;以及在选择了包含能够置换为一致的词句的可变部的模板的情况下,针对读出的、与上述选择的模板是对应关系的第二语言的模板,将与能够置换为一致的词句的可变部对应的可变部, [0056] The information processing method further comprises an aspect of the present invention: from a template stored in the first language and the template is a template in the second language correspondence relationship storage means, reads out the template in the first language and step template in the second language, the first language template and a template in the second language, in a position corresponding to each comprising: a fixed portion in a predetermined configuration of words, and can be replaced by any one of a plurality of predetermined words in a the variable portion of the phrase, the information processing method further comprising: for a plurality of templates in the first language read out determination words contained in the sentence in the first language entered via the input device, the predetermined phrase and a predetermined step whether any one of a plurality of words of the same; based on a result of the determination, from the plurality of templates, the step of selecting at least one template; and in the case of selecting comprises the same can be replaced with a phrase template variable portion of the lower , for the read out of the selected template is a correspondence between the second language template, the variable section can be replaced with the same variable section corresponding to the words, 置换为与上述一致的词句对应的第二语言的词句的步骤。 For the second language words and phrases corresponding to the same displacement step.

[0057] 按照本发明的再1个方面的程序,用于使计算机执行信息处理方法,其中,信息处理方法包含:从存储有第一语言的模板和与该模板是对应关系的第二语言的模板的存储装置,读出第一语言的模板和第二语言的模板的步骤,第一语言的模板和第二语言的模板,在分别对应的位置包含:以规定的词句构成的固定部、和能够置换为预先决定的多个词句中的任一个词句的可变部,该信息处理方法还包含:针对读出的第一语言的多个模板,判定在经由输入装置以第一语言输入的句子中包含的词句、与规定的词句和预先决定的多个词句的任一个是否一致的步骤;基于判定的结果,从多个模板中,选择至少1个模板的步骤;以及在选择了包含能够置换为一致的词句的可变部的模板的情况下,针对读出的、与上述选择的模板是对应关系的第二语言的模板,将与 [0057] Following the procedure then one aspect of the present invention, for making a computer execute an information processing method, wherein the information processing method comprising: storing a template from a first language and the template in a second language correspondence relationship of template storing means, the step of reading out the template in the first language and the second language template, the template in the first language and the template in the second language, in a position corresponding to each comprising: a fixed portion in a predetermined configuration of words, and a variable portion replaceable by any of a plurality of words in a predetermined phrase, the information processing method further comprising: for a plurality of templates in the first language read out via the input means at the determined sentence input in the first language It contains words, and the step of the predetermined plurality of words and expressions whether any of predetermined uniform; based on a result of the determination, from the plurality of templates, the step of selecting at least one template; and substitutions can be selected comprising case of the variable portion of the template of the same words, for the read out of the selected template is a correspondence between the second language template, and 够置换为一致的词句的可变部对应的可变部,置换为与上述一致的词句对应的第二语言的词句的步骤。 Be replaced with the same phrase variable portion corresponding to the variable portion, it is replaced with the phrase in the second language corresponding to words of the same steps.

[0058] 按照本发明的再1个方面的能够被计算机读取的存储介质,记录有程序,该程序用于使计算机执行信息处理方法,其中,信息处理方法包含:从存储有第一语言的模板和与该模板是对应关系的第二语言的模板的存储装置,读出第一语言的模板和第二语言的模板的步骤,第一语言的模板和第二语言的模板,在分别对应的位置包含:以规定的词句构成的固定部、和能够置换为预先决定的多个词句中的任一个词句的可变部,该信息处理方法还包含:针对读出的第一语言的多个模板,判定在经由输入装置以第一语言输入的句子中包含的词句、与规定的词句和预先决定的多个词句的任一个是否一致的步骤;基于判定的结果,从多个模板中,选择至少1个模板的步骤;以及在选择了包含能够置换为一致的词句的可变部的模板的情况下,针对读出的、与上述选 [0058] A storage medium which can be read by a computer and then an aspect of the present invention, a program is recorded, the program for causing a computer to execute an information processing method, wherein the information processing method comprising: storing a first language from template and the template is a storage device with a template in the second language correspondence relationship, the step of reading out the template in the first language and the second language template, the template in the first language and the template in the second language, corresponding respectively location comprising: a fixed portion configured to predetermined words, and the variable section can be replaced by any one of a plurality of words as phrases determined in advance, and the information processing method further comprising: for a plurality of templates in the first language read out determined words contained in the sentence in the first language entered via the input device, a step with a predetermined phrase and the predetermined plurality of words according to any one of are the same; based on a result of the determination, from the plurality of templates, selecting at least step a template; and in the selected template including a variable portion replaceable by expressions of the same case, for readout, and said gate 的模板是对应关系的第二语言的模板,将与能够置换为一致的词句的可变部对应的可变部,置换为与上述一致的词句对应的第二语言的词句的步骤。 The correspondence between the template in the second language template, the variable section can be replaced with the same variable section corresponding to the words, for the second language words and phrases corresponding to the same displacement step.

[0059] 发明的效果 [0059] Effect of the Invention

[0060] 通过本发明,能够发挥如下效果,S卩,能够针对输入到装置的句子获得最适合的翻译文。 [0060] By the present invention can exert an effect, S Jie, to obtain the most suitable for an input to the translation of the text sentence means.

附图说明 BRIEF DESCRIPTION

[0061] 图1是表示本发明的实施方式的翻译装置的概略结构的图。 [0061] FIG. 1 shows a schematic configuration of a translation apparatus according to an embodiment of the present invention.

[0062] 图2是表示在上述翻译装置的存储装置中存储的数据的图。 [0062] FIG. 2 is a view showing stored in the storage device of the translation apparatus of the data.

[0063] 图3是表示在上述存储装置中存储的模板数据库中包含的模板数据的结构的图。 [0063] FIG. 3 is a diagram showing the structure of a database included in the template stored in the template data storage means.

9[0064] 图4是表示在上述存储装置中存储的词典数据库中包含的词典数据的结构的图。 9 [0064] FIG. 4 is a diagram showing a configuration of a database included in the dictionary stored in the dictionary data storage means.

[0065] 图5是表示在上述存储装置中存储的日语词形变化形表的图。 [0065] FIG. 5 is a table showing the graphical Japanese words stored in said storage means inflection.

[0066] 图6是表示在上述存储装置中存储的类别数据库中包含的类别数据的结构的图。 [0066] FIG. 6 is a diagram showing a configuration of category data category database stored in the storage means included.

[0067] 图7是表示在上述存储装置中存储的词库数据的阶层结构的一部分的图。 [0067] FIG. 7 is a diagram showing a part of a hierarchical structure in said storage means stores thesaurus data.

[0068] 图8是表示在上述类别数据库中包含的其它的类别数据的结构的图。 [0068] FIG. 8 is a diagram showing a configuration of the above categories included in the category database for further data.

[0069] 图9A是表示在上述存储装置中存储的同现关系数据库中包含的同现关系数据的结构的图。 [0069] FIG. 9A is a diagram showing a configuration stored in said storage means occurrence relation database contains the co-occurrence relation data.

[0070] 图9B是表示在上述存储装置中存储的同现关系数据库中包含的其它的同现关系数据的结构的图。 [0070] FIG. 9B is a view showing a configuration of another co-occurrence relation data stored in said storage means occurrence relation database contains.

[0071] 图10是表示翻译装置的存储器内的各缓冲器的图。 [0071] FIG. 10 shows the buffers in the memory of the translation apparatus.

[0072] 图11是表示上述翻译装置的具体结构的1个方式的图。 [0072] FIG. 11 shows an embodiment of a specific configuration of the translation apparatus.

[0073] 图12是表示上述翻译装置中的处理的概略的流程图。 [0073] FIG. 12 is a flow chart schematically showing the process in translation apparatus.

[0074] 图13是表示模板检索的处理的流程的流程图。 [0074] FIG. 13 is a flowchart of a process of template search.

[0075] 图14是表示在提取词句缓冲器中存储的数据的结构的图。 [0075] FIG. 14 shows a configuration in the extracted phrase data stored in the buffer.

[0076] 图15是表示文例制作处理中的处理的流程的流程图。 [0076] FIG. 15 is a flowchart showing the process flow of forming an example sentence.

[0077] 图16是表示临时模板数据缓冲器中存储的临时模板数据的结构的图。 [0077] FIG. 16 shows a configuration of temporary template data stored in temporary template buffer data.

[0078] 图17是表示处理文储存缓冲器中存储的模板数据的图。 [0078] FIG. 17 shows a template data stored in processed sentence buffer storage.

[0079] 图18是表示空位部用缓冲器中存储的数据的图。 [0079] FIG. 18 is a diagram showing a map data stored in the buffer portion of the slot.

[0080] 图19是表示同现部用缓冲器中存储的数据的图。 [0080] FIG. 19 is represented by the data stored in the buffer of the co-occurrence portion in FIG.

[0081] 图20A是表示模板数据的空位部的处理流程中的前半部分的处理流程的流程图。 [0081] FIG 20A is a flowchart showing a flow of processing the slot portion of template data in the front half portion.

[0082] 图20B是表示模板数据的空位部的处理流程中的后半部分的处理流程的流程图。 [0082] FIG. 20B is a flowchart showing a flow of processing the slot portion of template data in the latter half.

[0083] 图21是表示临时空位缓冲器中存储的空位信息的结构的图。 [0083] FIG. 21 is a diagram showing a configuration of slot information stored in temporary slot buffer.

[0084] 图22是表示临时词典缓冲器中存储的词典数据的图。 [0084] FIG. 22 shows dictionary data stored in temporary dictionary buffer.

[0085] 图23是表示临时词句缓冲器中存储的数据的图。 [0085] FIG. 23 shows a data temporarily stored in the buffer words.

[0086] 图24是表示在上述临时词句缓冲器中存储的、进行了词形变化后的数据的图。 [0086] FIG. 24 is a phrase stored in the temporary buffer, performed after the data of FIG inflection.

[0087] 图25是表示在上述处理文储存缓冲器中存储的、空位部的置换处理的途中状态的模板数据的图。 [0087] FIG. 25 shows in the processed sentence storage buffer stored in the template data of FIG transit state of the replacement process of the slot portion.

[0088] 图26是表示在上述空位部用缓冲器中存储的、空位部的置换处理的途中状态的空位数据的图。 [0088] FIG. 26 shows a vacancy state of the data in the middle slot portion buffer stored in the replacement process of the slot portion.

[0089] 图27是表示在上述处理文储存缓冲器中存储的、空位部的置换处理完成后的状态的模板数据的图。 [0089] FIG. 27 shows in the processed sentence storage buffer stored in the slot portion of FIG replacement processing state after the completion of the template data.

[0090] 图28是表示在上述空位部用缓冲器中存储的、空位部的置换处理完成后的状态的空位信息的图。 [0090] FIG. 28 is a diagram showing information slot in the state stored in slot portion buffer, substitutions slot portion processing is completed.

[0091] 图29A是表示模板数据的同现部的处理流程中的前半部分的处理流程的流程图。 [0091] FIG 29A is a flowchart showing flow of processing unit with the current template data of the first half.

[0092] 图29B是表示模板数据的同现部的处理流程中的后半部分的处理流程的流程图。 [0092] FIG. 29B is a flowchart showing flow of processing unit with the current template data in the latter half.

[0093] 图30是表示在临时第一同现缓冲器81中存储的同现信息的图。 [0093] FIG. 30 shows co-occurrence information stored in temporary first co-occurrence buffer 81.

[0094] 图31是表示在临时第一同现缓冲器81中存储的其它同现信息的结构的图。 [0094] FIG. 31 shows another configuration of co-occurrence information in temporary first co-occurrence buffer 81 stored at.

[0095] 图32是表示在上述临时空位缓冲器中存储的空位信息的结构的图。 [0095] FIG. 32 shows a configuration of slot information stored in the temporary slot buffer.

[0096] 图33是表示在上述临时词句缓冲器中存储的数据的图。 [0096] FIG. 33 shows the data words stored in the temporary buffer. [0097] 图34是表示在上述处理文储存缓冲器中存储的、同现部的置换处理的途中状态的模板数据的图。 [0097] FIG. 34 shows a process stored in said text storage buffer, FIG transit state template data with the replacing process of the current portion.

[0098] 图35是表示在优先同现缓冲器中存储的同现信息的图。 [0098] FIG. 35 shows co-occurrence information stored in the priority co-occurrence buffer in.

[0099] 图36是表示在上述临时空位缓冲器中存储的空位信息的图。 [0099] FIG. 36 shows slot information stored in the temporary slot buffer.

[0100] 图37是表示在临时第二同现缓冲器中存储的同现信息的图。 [0100] FIG. 37 shows co-occurrence information stored in temporary second co-occurrence buffer.

[0101] 图38是表示在上述临时词句缓冲器中存储的词句的图。 [0101] FIG. 38 shows a phrase stored in the temporary buffer expressions.

[0102] 图39是表示在上述处理文储存缓冲器中存储的、同现部的置换处理完成后的状态的模板数据的图。 [0102] FIG. 39 is a process stored in said text storage buffer, now with the replacement of the portion of FIG template data state after completion of treatment.

[0103] 图40是表示在上述处理文储存缓冲器中存储的文例数据的图。 [0103] FIG. 40 shows example sentence data stored in the processed sentence storage buffer.

[0104] 图41是表示模板数据库中存储的模板数据的结构的图。 [0104] FIG. 41 is a diagram showing a configuration of a template database stored in the template data.

[0105] 图42是表示在图41的模板数据中的日语模板的空位部中置换的词句的例子的图。 [0105] FIG. 42 shows an example of the slot portion of Japanese template in the template data 41 in FIG replaced expressions in FIG.

[0106] 图43是表示在词典数据库中存储的词典数据的图。 [0106] FIG. 43 shows dictionary data stored in the dictionary database.

[0107] 图44是表示制作英语的文例时的流程的流程图。 [0107] FIG. 44 is a flowchart showing the flow of forming an example sentence in English.

[0108] 图45是表示生成的英语模板的结构的图。 [0108] FIG. 45 is a diagram showing a configuration of a generated English template.

[0109] 图46是表示在模板数据缓冲器中存储的模板数据的结构的图。 [0109] FIG. 46 shows a configuration of template data stored in template data buffer.

[0110] 图47是表示在图46所示的模板数据中的日语模板的空位部中置换的词句的例子的图。 [0110] FIG. 47 is a diagram showing an example of a slot portion of template data shown in FIG. 46 of the Japanese template in the phrase replaced FIG.

[0111] 图48是表示在词典数据库中存储的词典数据的图。 [0111] FIG. 48 shows dictionary data stored in the dictionary database.

[0112] 图49是表示制作英语的文例时的流程的流程图。 [0112] FIG. 49 is a flowchart showing the flow of forming an example sentence in English.

[0113] 图50是表示生成的英语模板的结构的图。 [0113] FIG. 50 is a diagram showing the structure of the generated English template.

[0114] 图51是表示在模板数据库60中存储的模板数据的结构的图。 [0114] FIG. 51 is a diagram showing a configuration of a template database stored in the template data 60.

[0115] 图52是表示在图51所示的模板数据中的日语模板的空位部中置换的词句的例子的图。 [0115] FIG. 52 shows an example of the slot portion of Japanese template in the template data 51 shown in FIG replaced phrase FIG.

[0116] 图53是表示在词典数据库中存储的词典数据的图。 [0116] FIG. 53 shows dictionary data stored in the dictionary database.

[0117] 图54是表示制作英语的文例时的流程的流程图。 [0117] FIG. 54 is a flowchart showing the flow of forming an example sentence in English.

[0118] 图55是表示生成的英语模板的结构的图。 [0118] FIG. 55 is a diagram showing the structure of the generated English template.

[0119] 图56是表示其它翻译装置的概略结构的图。 [0119] FIG. 56 shows a schematic configuration of another translation apparatus.

[0120] 图57是表示其它模板数据库中包含的1个模板数据的结构的图。 [0120] FIG. 57 is a diagram showing a configuration of another template database contains a template data.

[0121] 图58是表示模板检索的前半部分处理的流程的流程图。 [0121] FIG. 58 is a flowchart showing the first half of the process of template search.

[0122] 图59是表示模板检索的后半部分处理的流程的流程图。 [0122] FIG. 59 is a flowchart showing the latter half of the process of template search.

[0123] 图60是表示图58的步骤S2001的详细的一部分的流程图。 [0123] FIG. 60 is a flowchart showing a detailed portion of the step S2001 of FIG 58.

[0124] 图61是表示图58的步骤S2001的详细的残余部分的流程图。 [0124] FIG. 61 is a flowchart showing details of the remaining part of step S2001 of FIG. 58.

[0125] 图62是表示在第一次的步骤S2113的处理中,写入了要素之后的要素缓冲器的状态的图。 [0125] FIG. 62 shows the process of step S2113 is the first time, the write state in FIG element buffer after elements.

[0126] 图63是表示在储存到处理等待缓冲器中之后的1个模板数据的图。 [0126] FIG. 63 shows a template data of FIG. 1 after storage in the pending buffer.

[0127] 图64是表示在储存到处理等待缓冲器中之后的另1个模板数据的图。 [0127] FIG. 64 is a diagram showing another template data after storage in the pending buffer.

[0128] 图65是表示在储存到处理等待缓冲器中之后的再1个模板数据的图。 [0128] FIG. 65 is a diagram showing another processing after waiting stored template data buffer.

[0129] 图66是表示在第二次的步骤S2113的处理中,写入了要素之后的要素缓冲器的状态的图。 [0129] FIG. 66 is a view showing the second process of step S2113, the state in FIG written element buffer after elements.

[0130] 图67是表示在进行了第一次的步骤S2117的处理后的、要素缓冲器的状态的图。 [0130] FIG. 67 is performed, illustrating a state of the element buffer after treatment in the first step S2117.

[0131] 图68是表示使用图67所示的要素1改写了图63的模板数据之后的模板数据的图。 [0131] FIG. 68 is a diagram shown in FIG element 671 of FIG rewritten template data after the data of the template 63 of FIG.

[0132] 图69是表示使用图67所示的要素2改写了图63的模板数据之后的模板数据的图。 [0132] FIG 69 shows element 67 shown in FIG 2 FIG rewritten template data after the data of the template 63 of FIG.

[0133] 图70是表示使用图67所示的要素3改写了图63的模板数据之后的模板数据的图。 [0133] FIG 70 shows element 67 shown in FIG. 3 FIG rewritten template data after the data of the template 63 of FIG.

[0134] 图71是表示使用图67所示的要素1改写了图64的模板数据之后的模板数据的图。 [0134] FIG 71 shows element 671 shown in FIG. FIG rewritten template data after the data of the template 64 of FIG.

[0135] 图72是表示使用图67所示的要素2改写了图64的模板数据之后的模板数据的图。 [0135] FIG 72 shows element 67 shown in FIG 2 FIG rewritten template data after the data of the template 64 of FIG.

[0136] 图73是表示使用图67所示的要素3改写了图64的模板数据之后的模板数据的图。 [0136] FIG 73 shows element 67 shown in FIG. 3 FIG rewritten template data after the data of the template 64 of FIG.

[0137] 图74是表示使用图67所示的要素1改写了图65的模板数据之后的模板数据的图。 [0137] FIG. 74 is a diagram shown in FIG element 671 of FIG rewritten template data after the data of the template 65 of FIG.

[0138] 图75是表示使用图67所示的要素2改写了图65的模板数据之后的模板数据的图。 [0138] FIG 75 shows element 67 shown in FIG 2 FIG rewritten template data after the data of the template 65 of FIG.

[0139] 图76是表示使用图67所示的要素3改写了图65的模板数据之后的模板数据的图。 [0139] FIG 76 shows element 67 shown in FIG. 3 FIG rewritten template data after the data of the template 65 of FIG.

[0140] 图77是表示日语的句子、日语的词句、或汉语的词句的图。 [0140] FIG. 77 is a diagram showing expressions in Japanese sentence, Japanese words, or Chinese.

[0141] 图78是表示输入文0的图。 [0141] FIG. 78 shows input sentence 0. Fig.

[0142] 图79是表示输入文0的语素的图。 [0142] FIG. 79 shows morphemes of input sentence 0.

[0143] 图80是表示文例1的图。 [0143] FIG. 80 shows example sentence 1. Fig.

[0144] 图81是表示文例1的语素的图。 [0144] FIG. 81 shows morphemes of example 1.

[0145] 图82是表示文例2的图。 [0145] FIG. 82 is a view showing Example 2 of the text.

[0146] 图83是表示文例2的语素的图。 [0146] FIG. 83 shows morphemes described in Example 2. FIG.

[0147] 附图标记说明 [0147] REFERENCE NUMERALS

[0148] 1翻译装置、IA翻译装置、10输入部、11输出部、12控制部、12A控制部、13存储装置、13A存储装置、14存储器、14A存储器、20提取部、22判定部、23选择部、24置换部、25显示控制部、26输出文整形部、27生成部、40词典检索部、41空位置换部、42同现置换部、43 变化形探索部、44未输入处置换部. [0148] 1 translation apparatus, IA translation apparatus, 10 input unit, 11 output unit, 12 control unit, 12A control unit, 13 storage device, 13A storage device, 14 memory, 14A memory, 20 extracting unit, 22 determining unit, 23 selecting unit, 24 replacing unit, 25 display control unit, 26 output sentence refining unit, 27 generating unit, 40 dictionary searching unit, 41 slot replacing unit, 42 co-occurrence replacing unit 43 changes shape to explore the unit 44 is not replaced at the input unit.

具体实施方式 Detailed ways

[0149] 在本实施方式中,将以日语输入的句子翻译为英语和汉语的情况作为例子进行说明。 [0149] In the present embodiment, the translation of the sentence in Japanese input will be described by way of example a case where English and Chinese. 再有,本发明并不限定于此,只要是将以任一个语言输入的句子翻译为其它语言的结构的话就能够应用。 Further, the present invention is not limited thereto, as long as any of a language will be translated into words input sentence structure can be applied to other languages.

[0150] 在日语中有“词形变化”的概念。 [0150] concept of "inflection" in Japanese. “词形变化”指的是单词在文中根据该词的语法的功能或向其它词的接续方式,使词形变化的情况。 "Inflection" means that a word in the text according to the syntax of the function of the word or words to other connection mode, the situation of inflection. 此外,将词形变化的词的变化形称为“词形变化形”。 In addition, the change in shape inflected word called "inflection form." 此外,将词在词形变化时进行变化的词尾的部分(即词干以外的部分)称为“词形变化词缀” (inflected suffix)。 Further, the word variation for inflected portion (i.e., other than the stem portion) referred to as "inflected suffix" (inflected suffix) when inflected.

[0151] 针对本发明的翻译装置的1个实施方式,基于图1至图77进行说明,如下所述。 [0151] For one embodiment of the translation apparatus of the present invention, based on Figures 1 to 77 will be described below.

[0152] 图1是表示本发明的实施方式的翻译装置的概略结构的图。 [0152] FIG. 1 shows a schematic configuration of a translation apparatus according to an embodiment of the present invention.

[0153] 翻译装置1如同图所示,具备:输入部10、输出部11、控制部12、存储装置13、存储器14。 [0153] As shown in FIG. 1 translation apparatus, comprising: an input unit 10, output unit 11, a control unit 12, a storage device 13, a memory 14.

[0154] 输入部10是用于受理来自用户的输入的元件。 [0154] The input unit 10 is an element for accepting input from a user. 用户通过经由输入部10进行句子的输入,在存储器14存储该输入的句子。 User input sentence by sentence input section 10, the input memory 14 via the memory.

[0155] 输出部11是用于基于来自控制部12的指示,对经由输入部10输入的数据、以及控制部12中的各种处理的结果进行显示的元件。 [0155] Output unit 11 is based on the instruction from the control unit 12, various processing results via the data inputted from the input unit 10, and the control unit 12 performs display element.

[0156] 控制部12如同图所示,具备:提取部20、数据读出部21、判定部22、选择部23、 置换部24、显示控制部25、输出文整形部26。 [0156] As shown in FIG 12 the control unit, comprising: extraction section 20, data reading section 21, determining section 22, selection section 23, replacing section 24, the display control unit 25, an output sentence refining unit 26. 此外,置换部24具备:词典检索部40、空位(slot)置换部41、同现置换部42、变化形检索部43、未输入处置换部44。 In addition, the replacement section 24 includes: the dictionary retrieval section 40, and a gap (slot) replacing unit 41, co-occurrence replacing unit 42, search unit 43 changes shape, the replacement unit 44 is not input.

[0157] 再有,控制部12和控制部12内的各部分是功能块,这些块中的处理由利用后述的CPU (Central Processing Unit,中央处理器)执行的软件来实现。 [0157] Furthermore, various portions within the control unit 12 and control unit 12 are functional blocks, these blocks software processing by a CPU (Central Processing Unit, central processing unit) described later is performed to achieve.

[0158] 提取部20从经由输入部10以日语(第一语言)输入的句子,按照规定的规则提取词句。 [0158] extracting portion 20 from the unit 10 via the input sentence in Japanese (first language) is input, extracted words in accordance with predetermined rules. 例如,在日语的句子Wll (参照图77)经由输入部10输入的情况下,提取部20通过进行例如语素解析,提取词句W12 (名词)、词句W12 (名词)、以及词句W14 (动词)等3 个词句(语素)。 For example, in a Japanese sentence Wll (see FIG. 77) via the case where the input unit 10, the extraction unit 20 by, for example, morphological analysis, extracting phrase W12 (noun), phrase W12 (noun), and the phrase W14 (verb), etc. 3 words (morpheme). 再有,图77是表示日语的句子、日语的词句、或汉语的词句的图。 Further, FIG. 77 is a diagram showing the words of the Japanese sentence, Japanese phrases, or Chinese.

[0159] 在这里,词句意味着词或句,在词句中包含单词(通常是构成句子的最小的单位, 定义为具有特定的语义或语法上的职能的部分)、复合语(通常定义为2个以上的词连结而表示1个语义的部分)等。 [0159] Here, the sentence or word phrase means that, in the words contained in the word (typically the smallest unit constituting a sentence, is defined as a portion having a specific semantic or grammatical function), the compound word (generally defined as 2 and connecting one or more word indicates a semantic portion) and the like.

[0160] 数据读出部21在接受规定的指示的情况下,读出在存储装置13中存储的各种数据。 [0160] Data readout unit 21 in the case of receiving a predetermined instruction, reads out various data stored in the storage device 13. 例如,数据读出部21从存储装置13读出后述的模板数据。 For example, data reading unit 21 from the template data storage means 13 described later readout.

[0161] 判定部22判定经由输入部10以日语输入的句子中包含的词句,是否与后述的词句一致。 [0161] determining section 22 determines the words contained in the sentence in Japanese via the input unit 10, whether the same expression to be described later. 再有,针对判定部22中的判定方法的详细在后面叙述。 Further, described later in detail for the determining section 22 determines a method.

[0162] 选择部23基于判定部22的判定结果,从在存储装置13中存储的日语的多个模板中,选择至少1个模板。 [0162] selecting section 23 based on a determination result of the determination section 22, from a plurality of templates in Japanese stored in the storage means 13, the selecting at least one template.

[0163] 置换部24通过进行后述的置换处理,使用上述选择的模板制作日语的文例。 [0163] replaced by the replacement process section 24 will be described later, the Japanese example sentence templates produced using the above selection. 进而,置换部24使用在存储装置13中存储的、与上述选择的模板是对应关系的英语(第二语言)和汉语(第二语言)的模板,制作英语和汉语的文例。 Further, the replacement section 24 uses stored in the storage device 13, and the selection of the template is a template corresponding to English (second language) and Chinese relationship (second language), English and Chinese example sentence made of. 再有,关于置换部24进行的处理的详细、和在置换部24中包含的各部(40〜43)进行的处理,在后面进行叙述。 Further details regarding processing performed by the replacing unit 24, and processing performed in each part included in the replacement section 24 (40~43), described later. 再有,文例指的是通过将后述的模板数据的可变部置换为词句完成后,获得的句子。 Further, the described embodiment refers to replacing words after the completion of the sentence obtained by the variable portion of the template data will be described later.

[0164] 显示控制部25使输出部11显示经由输入部10输入的数据、以及翻译装置1中的各种处理的结果。 [0164] The display control unit 25 causes the output unit 11 displays the results of various processes of data input via the input unit 10, and the translation apparatus 1. 再有,关于输出文整形部26,在后面叙述。 Furthermore, regarding the output sentence refining unit 26 will be described later.

[0165] 图2是表示在翻译装置13中存储的数据的图。 [0165] FIG. 2 shows a data in the memory 13 of the translation apparatus.

[0166] 存储装置13如同图所示,存储有:模板数据库60、词典数据库61、日语词形变化形表62、类别数据库63、词库数据64、同现关系数据库65。 [0166] As shown in FIG storage device 13 stores: template database 60, a dictionary database 61, a Japanese inflection form table 62, a category database 63, thesaurus data 64, 65 co-occurrence relation database.

[0167] 模板数据库60包含有1个以上的后述的模板数据。 [0167] Template database 60 includes one or more template data will be described later. 此外,词典数据库61包含后 Further, the dictionary database 61 comprising

13述的词典数据。 Dictionary data 13 described later. 此外,类别数据库63包含有1个以上的后述的类别数据。 In addition, a category database 63 includes one or more data categories to be described later. 此外,同现关系数据库65包含有1个以上的后述的同现关系数据。 In addition, co-occurrence relation database 65 includes co-occurrence relation data of one or more later.

[0168] 图3是表示在上述模板数据库60中包含的1个模板数据的结构的图。 [0168] FIG. 3 is a diagram showing a configuration included in the template database 60 in a data template. 如同图所示,模板数据包含:模板ID、日语的模板(以下,称为日语模板)、英语的模板(以下,称为英语模板)、汉语的模板(以下,称为汉语模板)。 As shown in FIG template data comprising: a template ID, a template in Japanese (hereinafter referred to as a Japanese template), a template in English (hereinafter referred to as the English template), a template in Chinese (hereinafter, referred to as a Chinese template).

[0169] 上述模板ID是识别模板数据和其它的模板数据的标识符。 [0169] identifier in the template ID identifying the template is a template data and other data. 再有,模板ID按模板数据的每1个赋予固有的号码。 Further, each given a unique ID number of the data template by the template.

[0170] 上述日语模板包含:以规定的词句构成的固定部、和能够置换为预先决定的多个词句中的任一个词句的可变部。 [0170] The Japanese template comprising: a fixed portion in a predetermined configuration of words, and the variable portion can be replaced by a plurality of predetermined words in a phrase is any. 在同图中,词句W15(对于主要词成为辅助的后置词)、和句子16相当于固定部,{1:&HUMAN-SUBJ}和{2:&VB_EAT+v. renl}相当于可变部。 In the figure, phrase W15 (mainly for aiding the rear word words), and the fixing portion 16 corresponds to a sentence, {1: & HUMAN-SUBJ} and {2:. & VB_EAT + v renl} corresponds to the variable portion.

[0171] 上述英语模板与日语模板同样地,包含固定部和可变部。 [0171] The Japanese templates and English templates in the same manner, comprising a fixed portion and a variable portion. 在同图中,“What”和“?,,相当于固定部,{-i:be_AUX+pres}和{_i : #DET_MY-NULL}和{l_i :&HUMAN-SUBJ}和{2:&VB_EAT+ing}相当于可变部。 In the figure, "What" and ",, corresponding to the fixed portion, {- i: be_AUX + pres}? And {_i: # DET_MY-NULL} and {l_i: & HUMAN-SUBJ} and {2: & VB_EAT + ing } corresponds to the variable portion.

[0172] 此外,作为可变部的种类,有第一可变部和第二可变部。 [0172] Further, as the type of the variable portion, a first variable portion and a second variable portion. 在同图中,英语模板中的以“1”、“2”等数字开始的{li:&HUMAN-SUBJ}和{2:&VB_EAT+ing}相当于第一可变部,以“_i”开始的{-i:be_AUX+preS}和{_i :#DET_MY_NULL}相当于第二可变部。 In the figure, in the English template to "1", "2" and other digital starting {li: & HUMAN-SUBJ} and {2: & VB_EAT + ing} of the first variable portion corresponds to "_i" start {-i: be_AUX + preS} and {_i: #DET_MY_NULL} corresponds to the second variable portion. 再有,在以下为了说明方便,将第一可变部称为空位部,将第二可变部称为同现部。 Note that, for convenience of explanation in the following, referred to as the first slot portion of the variable portion, the second portion of the variable called co-occurrence portion.

[0173] 再有,在各语言的模板中,包含有“_i”的可变部表示在对应可变部彼此之间具有同现关系。 [0173] Further, in the template of each language, it includes a variable portion "_i" denotes a co-occurrence relation between each other corresponding to the variable portion. 在这里,同现关系指的是当一方决定时另一方就决定的关系,或者即使假设决定了一方,但因为与另一方的关系而不得不变更该决定内容的那样的、换言之一起决定两方那样的关系。 Here, referring to the co-occurrence relationship is when one party decides on other decisions, or even if the party decides, but because the relationship with the other party had to change the content of that decision, in other words the two sides decided together that kind of relationship.

[0174] 关于上述汉语模板,如同图所示,与日语模板和英语模板同样地,包含固定部和可变部。 [0174] Chinese template of the above, as shown in FIG., The Japanese templates and English templates in the same manner, comprising a fixed portion and a variable portion.

[0175] 如上所述,日语模板和英语模板(或汉语模板)构成为在对应的位置,分别包含: 以规定的词句构成的固定部、和能够置换为预先决定的多个词句中的任一个词句的可变部。 [0175] As described above, the Japanese template and the English template (or Chinese template) configured at a position corresponding, respectively, comprising: a fixed portion in a predetermined configuration of words, and can be replaced by any one of a plurality of predetermined words in variable portion expressions.

[0176] 此外,在以下,将可变部的“1”、“2”这样的先头的数字称为空位号码。 [0176] In the following, the variable portion is "1", "2" is referred to as the head of such digital slot number. 此外,在各可变部中,将除了比“:”前的文字和比“ + ”后的文字的部分(在同图的情况下,是“be_AUX” 和“#DET_MY-NULL”和“&HUMAN-SUBJ”)称为标签(规定的识别标识)。 Further, in each variable portion, the addition ratio ":" before the word and a ratio of portions (in the case of this drawing, a "be_AUX" and "# DET_MY-NULL" characters after "+" and "& HUMAN -SUBJ ") called a tag (prescribed identification indicator). 此外,将上述标签(label)中与空位部相关的各标签(以“&”开始的标签)分别作为1个类别。 In addition, each tag of the tag (label) associated with the slot portion (indicated by "&" start tag) were used as a category.

[0177] 再有,关于上述空位部和同现部的详细,在后面叙述。 [0177] Further, above the slot portion and the co-occurrence portion of the detail will be described later.

[0178] 图4是表示在词典数据库61中包含的1个词典数据的结构的图。 [0178] FIG. 4 is a diagram showing a configuration included in the dictionary database 61, a dictionary data. 如同图所示,在词典数据中,词典ID、词条、词类、词形变化、量词码、语义码对应起来。 As shown in FIG., In the dictionary data, a dictionary ID, term, part of speech, inflection, and the indefinite code, code semantic association.

[0179] 在上述词典ID的栏中,记载有用于区别词典数据和其它的词典数据的标识符(ID)。 [0179] In the above-mentioned column of the dictionary ID, description identifier (ID) for distinguishing the dictionary data with a dictionary and other data. 此外,在上述词条的栏中,记载有作为日语词句的词句W14(动词),和作为对应于该词句的英语的词句“dring”和作为汉语的词句的词句W17(动词)。 Further, the above-described entry in the column, there is described as expressions Japanese phrase W14 (verb), and a phrase corresponding to the English words "dring" and the phrase W17 (verb) as a Chinese phrase. 进而,在上述词类的栏中,记载有词条的词类。 Further, in the column above the parts of speech, word class describes entry. 此外,在上述词形变化的栏中,针对上述各语言记载有与上述词句的词形变化形相关的信息。 Further, in the inflections of the column, for each of the above describes the language associated with the inflected form of the words above information. 词句W18的意思表示词句W14是词句W19 (参照图77)表示的词形变化(假名的“ ι ”行五段)。 Phrase W18 W14 is meant any expression of inflection phrase W19 (see Fig. 77) represented by (pseudonym "ι" line of five sections). 关于语义码,在后面叙述。 Semantic code, described later. [0180] 此外,如同图所示,相对于日语的词句,英语的词句和汉语的词句分别仅1个被对应起来。 [0180] Further, as shown in the figure, with respect to Japanese words, English words and Chinese words are only to be an association.

[0181] 图5是表示上述日语词形变化形表62的图。 [0181] FIG. 5 shows the above-mentioned Japanese inflection form table 62 of FIG. 在日语词形变化形表62中,记载有词形变化的种类(例如,词句W20(参照图77)表示的词形变化(五段)、词句W21表示的词形变化(下一段))、和在该词形变化中的各词形变化形(例如,作为词句W22表示的词形变化形(未然形)、作为词句W23表示的词形变化形(连体形))中使用的词句(例如,词句W24(词形变化词缀)、词句W25(词形变化词缀))。 In the Japanese inflection form table 62 describes types are inflected (e.g., phrase W20 (refer to inflection (five sections in FIG. 77) indicated), phrase inflection (next paragraph) W21 of representation), and each word in inflected form shape changes (e.g., inflection form as represented by the phrase W22 (Weiran shape), inflected form (s body) as represented by phrase W23) are used in expressions ( For example, the phrase W24 (inflected suffix), phrase W25 (inflected suffix)). 再有,在同图中,作为1个例子,记载有词句W19表示的词形变化(也就是说词句W18(参照图4))中的各词形变化的词句。 Further, in the figure, as an example, it discloses inflection (i.e. phrase W18 (see FIG. 4)) for each word in the phrase inflection of words represented by W19. 此外, 例如在作为词句W26表示的词形变化形(连用形1)的词句中,与“renl”的省略形的记号对应起来。 Further, for example, as represented by the word phrase W26 inflection form (linked form 1) In words, the "renl" symbol omitted shaped association.

[0182] 图6是表示在上述类别数据库中包含的1个类别数据的结构的图。 [0182] FIG. 6 is a diagram showing a configuration of a database included in the above category 1, category data. 如同图所示, 在类别数据中,类别ID和标签名和语义码和代表值对应起来。 As shown in FIG., In the category data, the category ID, and the tag and semantic code and a representative value association.

[0183] 在上述类别ID的栏中,记载有用于区别类别数据和其它的类别数据的标识符。 [0183] In the above-described type ID column, and an identifier for distinction described category data and other data categories. 在标签名的栏中,记载有在模板数据(例如,图3的模板数据)的可变部中包含的标签。 Tag name in the column, there is described in the template data (e.g., template data of FIG. 3) label included in the variable portion. 再有, 关于代表值在后面叙述。 Note that, the representative value will be described later.

[0184] 图7是表示词库数据的阶层结构的一部分的图。 [0184] FIG. 7 shows a part of the hierarchical structure of the thesaurus data. 在这里,词库指的是通过单词的上位/下位关系、部分/整体关系、同义关系、类义关系等对单词进行分类,赋予体系的词典(词汇集)。 Here, thesaurus refers to classify word by word upper / lower relationship, part / whole relationship, synonymous relations, class relations, justice, given the system's dictionary (vocabulary).

[0185] 首先,上述语义码与上述标签对应起来。 [0185] First, the above semantic association code and the tag. 例如,在同图中,“120201”的语义码与"&HUMAN-PRON_SUBJ"的标签对应起来。 For example, in the figure, "120201" and semantic code "& HUMAN-PRON_SUBJ" tag association.

[0186] 在这里,关于作为标签名赋予“ &HUMAN-PRON_SUBJ ”、并且作为语义码赋予“120201”的类别数据,在同图中的“&HUMAN-PR0N_SUBJ(120201) ”的分区(规定的分区)中包含的词句,作为在该类别数据中包含的词句而被特别指定。 [0186] Here, (partition predetermined) on given as a label name "& HUMAN-PRON_SUBJ", and gives "120201" type data as a semantic code, in the partition with the figure "& HUMAN-PR0N_SUBJ (120201)" in contains words, phrases as contained in the data category is specified. 例如,关于日语的词句,特别指定词句W27 (名词)、词句W28 (名词)以及词句W12。 For example, on Japanese words, phrases specified W27 (noun), phrase W28 (noun) and words W12.

[0187] 在这里,返回图6,针对代表值进行说明。 [0187] Here, return to FIG. 6, the representative value will be described. 如同图所示,在被赋予了标签“&VB_EAT” 和语义码“52500”的类别数据中,包含多组日语和英语和汉语的组。 As shown in the figure is given in the label "& VB_EAT" and semantic code "52500" in the category data includes a plurality of sets of Japanese, English and Chinese groups. 而且,在该多个组中规定的组的各词句作为代表值而被设定。 Further, each group of predetermined words in the plurality of groups is set as a representative value. 例如,在同图中,词句W29(动词)、“eat”、词句W14、 “drink”、词句W17等的词句作为代表值而被记载。 For example, in the figure, phrase W29 (verb), "eat", phrase W14, "drink", etc. words W17 words is described as a representative value.

[0188] 可是,在图3所示的模板数据中,作为可变部,包含有例如{2:&VB_EAT+v.renl}、 {2:&VB_EAT+ing}。 [0188] However, in the template data shown in Fig. 3, as the variable portion, comprising for example {2: & VB_EAT + v.renl}, {2: & VB_EAT + ing}. 在该情况下,针对{2:&VB_EAT+v. renl}和{2:&VB_EAT+ing},在上述词库数据中,在“&VB_EAT (52500),,的分区中包含的词句作为能够置换的词句而被特别指定。 此外,关于其它可变部也是同样。 In this case, for {2: & VB_EAT + v renl.} And {2: & VB_EAT + ing}, In the thesaurus data, words contained in the "& VB_EAT (52500) ,, partition as can be replaced with the words is specified. Further, the same applies with respect to other variable portion.

[0189] 图8是表示在上述类别数据库中包含的其它的类别数据的结构的图。 [0189] FIG. 8 is a diagram showing a configuration of the above categories included in the category database for further data. 在该情况下,翻译装置1在图7所示的词库数据中,将在“&HUMAN-SUBJ”的分区中包含的词句作为能够置换的词句而特别指定。 In this case, translation apparatus 1 in the thesaurus data shown in Figure 7, the words included in the "& HUMAN-SUBJ" in the partition can be replaced with a phrase as specifically designated. 在同图所示的情况下,翻译装置1例如关于日语,将词句W27、词句W28、词句W12、词句W30(名词)等作为能够置换的词句而特别指定。 In the case shown in the same drawing, for example, Japanese language translation apparatus 1, the phrase W27, W28 words, phrase W12, phrase W30 (noun) or the like as replaceable words can be specifically designated.

[0190] 如上所述,可变部构成为能够置换为预先决定的多个词句中的任一个词句。 [0190] As described above, the variable portion is configured to be replaced with any of a plurality of words in a predetermined phrase. 再有, 在以下将能够置换的词句的集合也称为候补。 Furthermore, the collection will be able to displace words are also called candidate.

[0191] 图9A是表示在上述同现关系数据库中包含的同现关系数据的结构的图。 [0191] FIG. 9A is a diagram showing a configuration of the current contained in the above-described co-occurrence relation database of relational data. 图9B是表示在上述同现关系数据库中包含的其它同现关系数据的结构的图。 9B is a view showing another structure of the co-occurrence relation data included in the above-occurrence relation database. 如图9A和图9B所示, 在同现关系数据中,语言和标签名和同现条件对应起来。 Shown in FIGS. 9A and 9B, in the co-occurrence relation data, the language, and the tag name and co-occurrence conditions are associated with. 在语言的栏中,记录有日语、英语或汉语等种类。 In the field of language, and other species recorded in Japanese, English or Chinese. 此外,在标签名的栏中,记录有在上述的同现部中记录的标签。 Furthermore, the tag name in the column is recorded in the above recording label of co-occurrence portion.

[0192] 进而,在图9A的同现条件的栏中,记录有在上述空位部中使用的词句(例如“ I ”)、 和使用该词句的情况下的同现部中使用的文字(例如“am”)的对应关系。 [0192] Further, in the column with the current condition of FIG. 9A, recorded words (e.g. "I") used in the above space portion, the word co-occurrence portion and the case of using the expressions used (e.g. "am") correspondence. 另一方面,在图9B的同现条件的栏中,记录有上述空位部的标签(例如“&HUMAN-MY”)、和在该标签作为条件而被指定的情况下的同现部中使用的文字(例如“my”)的对应关系。 On the other hand, in the column with the current condition of FIG. 9B, the recording portion of the label space (e.g., "& HUMAN-MY"), in the case of co-occurrence portion and the label is designated as a condition of use text (e.g., "my") correspondence.

[0193] 图10是表示上述存储器14内的各缓冲器的图。 [0193] FIG. 10 shows the buffers within the memory 14.

[0194] 存储器14如同图所示,具备:提取词句缓冲器70、检索结果模板缓冲器71、空位部用缓冲器72、同现部用缓冲器73、优先同现缓冲器74、处理文储存缓冲器75、翻译结果缓冲器76、临时模板缓冲器77、临时词典缓冲器78、临时词句缓冲器79、临时空位缓冲器80、临时第一同现缓冲器81、临时第二同现缓冲器82、输入文缓冲器83。 [0194] As shown in FIG memory 14, comprising: extracting words buffer 70, a search result template buffer 71, slot portion buffer 72, 73, priority co-occurrence buffer 74, co-occurrence portion processed sentence storage buffer buffer 75, the translation buffer 76, a temporary template buffer 77, a temporary dictionary buffer 78, temporary buffer 79 words, temporary slot buffer 80, temporary first co-occurrence buffer 81, temporary second co-occurrence buffer 82, the input text buffer 83. 关于该各缓冲器存储的数据,在后面叙述。 The data about each buffer store, described later.

[0195] 再有,在存储器14内,不需要总是准备上述各缓冲器的专用的区域,只要是在存储器14内依次确保处理所需要的缓冲器的区域的结构即可。 [0195] Further, in the memory 14, do not need to always prepare a dedicated region of each buffer, as long as the order can ensure that the structure of the region required for the processing in the buffer memory 14.

[0196] 在这里,参照图11,针对本实施方式的翻译装置1的具体结构的1个方式进行说明。 [0196] Here, referring to FIG 11, an embodiment will be described for a specific configuration of the translation apparatus of the embodiment 1 of the present embodiment. 同图是表示作为翻译装置1而发挥功能的计算机系统100的硬件结构的图。 FIG shows the same hardware configuration of translation apparatus 1 as functions of the computer system 100.

[0197] 在计算机系统100中,作为主要结构要素,包含:CPU110,执行程序;鼠标120和键盘130,接受计算机系统100的使用者的指示的输入;RAM140,易失性地储存通过CPUllO执行程序而生成的数据、或经由鼠标120或键盘130输入的数据;硬盘150,非易失性地储存数据;CD-ROM (Compact Disk-Read Only Memory,光盘只读存储器)驱动装置160 ;监视器170 ;通信IF(Interface) 180。 [0197] In the computer system 100, as main components, comprising: CPU110, program execution; mouse 120 and a keyboard 130 accepting input from the user computer system 100 an instruction; the RAM 140, a volatile store a program executed by CPUllO and the data generating data, or input via mouse 120 or keyboard 130; a hard disk 150, a non-volatile storage of data; CD-ROM (Compact Disk-Read Only memory, CD-ROM) drive device 160; monitor 170 ; a communication IF (Interface) 180. 各结构要素相互通过数据总线而连接。 Each of the components are connected to each other via a data bus. 在⑶-ROM驱动装置160 中安装有CD-R0M161。 Mounted in the CD-R0M161 ⑶-ROM drive device 160.

[0198] 再有,翻译装置1中的输入部10相当于键盘130和鼠标120,输出部11相当于监视器170,存储装置13相当于硬盘150,存储器14相当于RAM140。 [0198] Further, the input unit 1 in the translation apparatus 10 corresponds to a keyboard 130 and mouse 120, output unit 11 corresponds to monitor 170, storage device 13 corresponds to hard disk 150, the memory 14 corresponds RAM140.

[0199] 计算机系统100中的处理,通过各硬件和由CPU 110执行的软件来实现。 100 Processing [0199] Computer system implemented by each hardware and software executed by CPU 110. 这样的软件有时预先存储在硬盘150。 Such software is sometimes stored in advance in the hard disk 150. 此外,软件有时也储存在CD-R0M161等其它存储介质中,作为程序产品而流通。 Further, the software may also be stored in other storage medium like CD-R0M161, as a program product flow. 或者,软件有时也作为通过连接在所谓因特网的信息提供商能够下载的程序产品而被提供。 Alternatively, the software can be downloaded as sometimes connected by so-called Internet information provider program product is provided. 这样的软件通过CD-ROM驱动装置160或其它的读取装置从该存储介质读取,或经由通信IF180下载之后,暂时储存在硬盘150。 Such software via CD-ROM drive device 160 or other reading means reads from the storage medium, or via a download after the communication IF180, temporarily stored in the hard disk 150. 该软件通过CPUllO从硬盘150被读出,以能够执行的程序的形式储存在RAM140。 The software is read from hard disk 150 by CPUllO, in the form of an executable program stored in RAM140. CPU110执行该程序。 CPU110 executes the program.

[0200] 在同图中表示的构成计算机系统100的各结构要素是通常的要素。 Each component [0200] The computer system configuration in the same figure is generally represented by the element 100. 因此,可以说翻译装置1的本质的部分,是在RAM140、硬盘150、⑶-R0M161或其它存储介质中储存的软件,或经由网络能够下载的软件。 Therefore, the part of the essence of a translation apparatus, is stored in the RAM 140, hard disk 150, ⑶-R0M161 software, or other storage medium, or software downloadable via a network. 再有,因为计算机系统100的各硬件的工作是周知的,所以不反复进行详细的说明。 Furthermore, because of the hardware of the computer system 100 jobs are well known and will not be repeated in detail.

[0201] 再有,作为记录介质,并不限于CD-ROM、FD(Flexible Disk,软盘)、硬盘,也可以是磁带、卡带、光盘(M0(Magnetic Optical Disc,磁光盘)/MD(Mini Disc,小型盘)/ DVD(Digital Versatile Disc,数字通用光盘))、IC(Integrated Circuit,集成电路) 卡(包含存储器卡)、光卡、掩模ROM、EPR0M(Electronically Programmable Read-OnlyMemory,电可编程只读存储器)、EEPROM(ElectronicalIy Erasable Programmable Read-Only Memory,电可擦除只读存储器)、闪速ROM等的半导体存储器等的固定地保持程序的介质。 [0201] Further, as the recording medium is not limited to CD-ROM, FD (Flexible Disk, a floppy disk), a hard disk, may be a tape, a cassette, an optical disk (M0 (Magnetic Optical Disc, magneto-optical disc) / MD (Mini Disc , compact disc) / DVD (digital versatile disc, digital versatile disc)), IC (Integrated Circuit, Integrated Circuit) card (including a memory card), optical card, mask ROM, EPR0M (Electronically programmable Read-OnlyMemory, electrically programmable Read Only memory), EEPROM (ElectronicalIy erasable Programmable Read-Only memory, electrically erasable Read Only memory), a flash ROM, a semiconductor memory or the like is fixedly holds a program.

[0202] 在这里所说的程序,不仅是能够通过CPU直接执行的程序,也包含源程序形式的程序、压缩处理了的程序、被加密的程序等。 [0202] In the procedure mentioned here, not only a program directly executable by a CPU, program but also a source form, a compressed program of the processing, the encrypted program and the like.

[0203] 可是,上述结构不过只是具体结构的1个方式,也可以是不具备上述鼠标、并且在翻译装置1内具备键盘和监视器和硬盘的结构。 [0203] However, the above-described configuration but only one particular embodiment of the structure may not be provided with the mouse, and a keyboard and a monitor and a hard disk in a structure translation apparatus. 上述翻译装置1也能够作为电子词典、便携式电话机等的可携带型的便携式信息终端而构成。 The above-described translation apparatus 1 can be configured as an electronic dictionary, a portable phone or the like portable-type portable information terminal.

[0204] 在作为这样的便携式信息终端构成翻译装置1的情况下,也能够代替硬盘150而使用例如闪速存储器。 [0204] In the case of such a portable information terminal apparatus 1 Translator, a hard disk 150 such as flash memory can be used instead. 此外,也可以采用作为输入部具备触摸笔式的输入装置的结构。 Further, the structure as the input unit includes a touch pen type input device may also be employed. 进而,从小型化的观点出发,作为监视器170,优选使用液晶监视器、有机EL监视器等的薄型的监视器。 Further, from the viewpoint of miniaturization, a monitor 170, it is preferable to use a thin liquid crystal monitor monitors, organic EL monitors and the like. 此外,从小型化的观点出发,优选代替CD-ROM驱动装置,设置读取存储器卡的装置,作为记录介质代替⑶-ROM而使用该存储器卡。 Further, from the viewpoint of miniaturization, preferably in place of CD-ROM drive, a memory card reading apparatus is provided, and using the memory card as a recording medium in place ⑶-ROM.

[0205] 在这里,针对翻译装置1中的处理的具体流程,基于图12到图40进行说明。 [0205] Here, the translation apparatus for a specific flow of the process based on FIG. 12 to FIG. 40 will be described. 此外, 在以下举出适宜具体的例子,说明在处理流程的各步骤中进行的处理的结果是制作什么样的数据。 Further, suitable examples thereof include the following specific, indicating the results of processing performed in each step in the processing flow of data creating what.

[0206] 图12是表示翻译装置1中的处理的概略的流程图。 [0206] FIG. 12 is a flow chart schematically showing the process in translation apparatus 1.

[0207] 首先,经由输入部11对翻译装置1输入日语的句子(Si)。 [0207] First, a Japanese sentence input (Si) via the input unit 11 the translation device. 再有,该输入的句子被临时存储在存储器14的输入文缓冲器83。 Further, the input sentence is temporarily stored in input sentence buffer 83 of memory 14. 在步骤Sl之后,控制部12在模板数据库60中, 对满足规定的条件的模板数据进行检索(S2)。 After step Sl is, the control unit 12 in the template database 60, a template data satisfying predetermined conditions to search (S2).

[0208] 在步骤S2之后,控制部12判断是否存在满足上述规定的条件的模板数据(S3)。 [0208] After the step S2, the control unit 12 determines whether or not a template data satisfying the predetermined condition (S3) is present. 在步骤S3中判断为存在上述模板数据的情况下,控制部12使处理进入到步骤S4的文例制作处理。 In step S3 it is determined in the presence of the template data, the control unit 12 causes the process proceeds to step S4 of the described embodiment of the production process. 另一方面,在步骤S3中判定为不存在上述模板数据的情况下,控制部12结束处理。 On the other hand, in step S3 is a case where the determined template data does not exist, the control unit 12 ends the processing.

[0209] 在步骤S4中,置换部24使用上述的模板数据,制作日语的文例、与该文例对应的英语的文例和汉语的文例。 [0209] In step S4, replacing unit 24 using the above template data, example sentence in Japanese, English example sentence and a Chinese example sentence corresponding to the example sentence. 在步骤S4之后,显示控制部25使输出部11显示各语言的文例(S5)。 After the step S4, the display control unit 25 causes the output unit 11 to display text language of each embodiment (S5).

[0210] 再有,在上述中,表示了模板数据包含日语模板和英语模板和汉语模板,使用各语言的模板制作各语言的文例的结构,但并不限定于此。 [0210] Further, in the above, described embodiment shows a configuration of template data includes Japanese templates and English templates and Chinese templates using the template prepared for each language for each language, but is not limited thereto.

[0211] 例如,也可以作为如下结构,即,在用户希望知道将日语的句子翻译成英语的结果的情况下,用户经由输入部10对翻译装置1发送规定的指示,由此翻译装置1不显示汉语的文例,而显示日语的文例和英语的文例。 [0211] For example, the structure may be as follows, i.e., in a case where the user desires to know the results of translation of the Japanese sentence to English, the user via the instruction input unit 10 transmits a predetermined translation apparatus 1, whereby the translation apparatus 1 does not Chinese text display cases, and cases displaying text and text examples of Japanese English. 也就是说,翻译装置1针对用户考虑不要翻译的语言,不需要使输出部11输出。 In other words, the translation device 1 for users to consider language not translated, does not require the output unit 11. 此外,此时,也可以采用如下结构,即,针对不要的语言,翻译装置1不进行制作文例的处理。 Also in this case, a structure may be employed, i.e., not the language for translation processing apparatus 1 described embodiment is not produced.

[0212] 接着,针对上述步骤S2中的模板的检索的详细,基于图13和图14进行说明。 [0212] Next, the above-described step S2 for detailed retrieved template, based on FIGS. 13 and 14 will be described.

[0213] 图13是表示模板检索的处理的流程的流程图。 [0213] FIG. 13 is a flowchart of a process of template search. 此外,图14是表示在提取词句缓冲器70中存储的数据的结构的图。 Further, FIG. 14 shows a configuration of the extracted words stored in the buffer 70 data.

[0214] 首先,提取部20从输入的日语的句子中按照上述规定的规则提取词句,使该提取的词句存储到提取词句缓冲器70 (S201)。 [0214] First, extracting unit 20 extracts words from the sentence input in Japanese accordance with the predetermined rule, so that the extracted words stored in the extracted phrase buffer 70 (S201). 例如,在输入了文Wll(参照图77)的情况下,如图14所示,在提取词句缓冲器70中,提取的各词句(词句W14、词句W12、词句W13)在词句 For example, in a case where text input Wll (see FIG. 77), shown in Figure 14, each of the words in the phrase extraction buffer 70, the extracted (phrase W14, phrase W12, W13 of words) in the expression

17(日语)的栏中以与词句号码对应起来的形式而被存储。 17 (in Japanese) column to correspond to the number of words to be stored up form. 再有,词句号码是用于相互识别提取的词句的号码。 Further, a phrase number is extracted expressions mutual identification number. 再有,在以下为了说明的方便,将提取的词句表示为词句(WX)。 Further, as represented by phrase (WX) for convenience in the following description, the extracted words.

[0215] 在步骤S201之后,数据读出部21从模板数据库60读出1个模板数据(S202)。 [0215] After step S201, the data reading unit 21 reads one template data (S202) from the template database 60. 然后,在步骤S202之后,控制部12从提取词句缓冲器70读出1个词句(WX) (S203)。 Then, after step S202, the control unit 1270 reads out a phrase (WX) (S203) to extract words from the buffer.

[0216] 在步骤203之后,判定部22判断在读出的模板数据中的日语模板的固定部中,是否存在上述读出的词句(WX)或表示该词句(WX)的词形变化形的词句(WX' ) (S204)。 [0216] After step 203, determination unit 22 determines the fixed portion template data read out of the Japanese template, the presence or absence of words the read-out (WX) or represented by the phrase (WX) is inflected form of phrase (WX ') (S204). 再有,在判断是否存在词句(WX')时,使用上述的、词典数据的词形变化的栏中的信息和日语词形变化形表。 Further, in determining whether there is expression (WX '), the above-described word shape dictionary data change information bar and Japanese inflection form table.

[0217] 在步骤S204中判断为存在的情况下,控制部12使处理进入步骤S206。 S204 is determined [0217] In the case of the presence of the step, the control unit 12 causes the process proceeds to step S206. 另一方面, 在步骤S204中判断为不存在的情况下,判定部22判断在能够置换为上述日语模板的可变部的词句(也就是说,上述候补)中,是否包含有上述读出的词句(WX)或上述词句(WX') (S205)。 On the other hand, it is determined in the absence of step S204, the determination unit 22 determines in the above can be replaced by a variable portion of the Japanese template of the words (i.e., the candidate), and whether the read-out comprising phrase (WX) or said phrase (WX ') (S205).

[0218] 在步骤S205中判断为存在的情况下,控制部12使处理进入步骤S206。 S205 is determined [0218] In the case of the presence of the step, the control unit 12 causes the process proceeds to step S206. 另一方面, 在步骤S205中判断为不存在的情况下,控制部12使处理进入步骤S208。 On the other hand, in step S205, it is determined in the absence of the control unit 12 causes the process proceeds to step S208.

[0219] 在步骤S206中,控制部12判定在提取词句缓冲器70中是否存在还未读出的词句。 [0219] In step S206, the control unit 12 determines whether the extracted phrase buffer 70 has not been read out exists phrase. 在步骤S206中判断为存在的情况下,控制部12使处理返回步骤S203。 It is determined in step S206, the presence of the control unit 12 returns the process to step S203. 另一方面,在步骤S206中判断为不存在的情况下,选择部23使上述模板数据存储到检索结果模板缓冲器71中(S207)。 On the other hand, in step S206, it is determined in the absence of selection unit 23 so that the template data stored in search result template buffer 71 (S207). 像这样,通过选择部23,从多个模板数据中选择满足了一定的条件的模板数据,使检索结果模板缓冲器71存储。 In this manner, by selecting unit 23, the template data selected from a plurality of template data satisfying certain conditions of the search result template buffer 71 memory. 再有,在步骤S207之后,控制部12使处理进入步骤S208。 Further, after step S207, the control unit 12 causes the process proceeds to step S208.

[0220] 在步骤S208中,控制部12判断在模板数据库60内,是否存在还没读出的模板数据。 [0220] In step S208, the control unit 12 determines in the template database 60, whether or not the read template data exists. 在步骤S208中判断为存在的情况下,控制部12使处理返回步骤S202。 It is determined in step S208 to the presence of the control unit 12 returns the process to step S202. 另一方面,在步骤S208中判断为不存在的情况下,控制部12使处理进入图12的步骤S13。 On the other hand, in step S208 it is determined in the absence of control unit 12 in FIG. 12 into the process of step S13.

[0221] 接着,针对上述步骤S4中的文例制作处理的详细,基于图15到图19进行说明。 [0221] Next, details of the processing for making the above described embodiment in step S4, will be described based on FIGS. 15 to 19.

[0222] 图15是表示文例制作处理中的处理的流程的流程图。 [0222] FIG. 15 is a flowchart showing the process flow of forming an example sentence.

[0223] 首先,控制部12从检索结果模板缓冲器71读出1个模板数据,使该读出的模板数据存储到临时模板缓冲器77中(S401)。 [0223] First, the control unit 1271 reads one template data from search result template buffer, so that the read template data stored in temporary template buffer 77 (S401). 例如,在如图3所示那样的模板数据存储在检索结果模板缓冲器71中的情况下,如图16所示,控制部12以赋予了结果号码的形式,使该模板数据存储到临时模板缓冲器77中。 For example, in the case shown in Figure 3 as template data stored in search result template buffer 71, as shown in FIG. 16, the control unit 12 gives the results in the form of numbers, so that the template data is stored in temporary template buffer 77. 再有,结果号码是用于从多个模板数据中识别模板数据的号码,是在使模板数据存储到检索结果模板缓冲器71时赋予的号码。 Further, the result is a number for identifying a template data from the plurality of template data number, that the template data is stored in the template buffer 71 when the number given search result.

[0224] 在步骤S401之后,控制部12将上述读出的模板数据储存到处理文储存缓冲器75 中(S402)。 [0224] After step S401, the control unit 12 to the read template data stored in processed sentence storage buffer 75 (S402). 通过该步骤S402,例如如图17所示,控制部12使在图16中表示的模板数据中的除去了上述结果号码和模板ID后的数据存储到处理文储存缓冲器75中。 By this step S402, as shown in FIG 17, the control unit 12 causes the template data shown in FIG. 16 to remove the data after the results of the template ID number and processed sentence storage buffer 75. 再有,图16是表示临时模板数据缓冲器77中存储的临时模板数据的结构的图。 Further, FIG. 16 shows a configuration of temporary template data stored in temporary template data buffer 77. 图17是表示处理文储存缓冲器75中存储的模板数据的图。 FIG 17 is a processed sentence storage FIG template data stored in the buffer 75.

[0225] 在步骤S402之后,控制部12按上述类别(即,以“&”开始的标签)的每1个从处理文储存缓冲器75提取与空位部相关的信息,将该提取的各数据代入到规定形式的表的规定处(S403)。 [0225] After step S402, the control unit 12 according to the above category (i.e., the "&" starting tag) in processed sentence storage buffer 75 extracts information related to the slot portion, each of the data of each extracted from a substituting into the predetermined format at predetermined table (S403).

[0226] 通过该步骤S403的处理,在图17表示的数据的例子中,如图18所示,在空位部用缓冲器72中,空位号码、与该空位号码对应的类别、各语言的信息(词形变化信息和同现标志的信息)对应起来而被存储。 [0226] By the process of step S403 in FIG. 17 shows an example of the data shown in Figure 18, a buffer 72, slot number, slot number corresponding to the category information in the language of each slot portion (inflection information and co-occurrence flag information) are stored in association. 再有,在词形变化信息的栏、同现标志(flag)的栏、置换词句的栏中,按语言设置有栏(以下,称为小栏)。 Furthermore, in the field of information inflection bar, bar co-occurrence flag (flag), the replacement of words, language is provided by column (hereinafter referred to as the small bar). 再有,图18是表示在空位部用缓冲器72中存储的数据的图。 Further, FIG. 18 shows data stored in slot portion buffer 72.

[0227] 在这里,控制部12在同图的词形变化信息的栏中,按语言的每1个,写入空位部的“ + ”之后的文字串。 [0227] Here, the control unit 12 in the same word column of FIG inflection information, according to a per language, writes a character string after the slot portion "+." 例如,控制部12在日语模板中,在词形变化信息的栏中写入{2:&VB_ EAT+v. renl}的“v. renl”,在英语的模板中,在词形变化信息的栏中写入{2:&VB_EAT+ing} 的“ing”。 For example, the control unit 12 in the Japanese template in the column write information inflection {2:. & VB_ EAT + v renl} of ". V renl", in the English template, the bar information inflection write {2: & VB_EAT + ing} in the "ing".

[0228] 此外,在空位部被赋予了“_i”这一符号的情况下,控制部12在同图的同现标志的栏中,在与该空位部关联的小栏(在同图中,是英语的小栏)处,写入“i”。 [0228] Further, in the slot portion is given a "_i" in the case of the symbol, the control unit in the column of the same co-occurrence flag of FIG., A small bar in the slot portion associated with the (same in FIG. 12, English is a small bar), the write "i". 在这里,上述符号是表示与其它的可变部的关联性的符号。 Here, the symbol is a symbol representing the association with the other portion of the variable. 再有,针对同图中的置换词句的栏、和处理完成标志的栏,在后面叙述。 Again, the figure for the same column replacement expressions, and process completion flag column, described later.

[0229] 此外,在以下,为了说明的方便,将1个类别、和与该类别相关的、由上述词形变化信息和上述同现标志的性信息和置换词句和每个语言的信息构成的信息,称为空位信息。 [0229] In the following, for convenience of explanation, a category associated with that category and, by the inflection information and the information and language replacement phrase and each of the co-occurrence flag information composed of information, called slot information. 例如,在图18中,存在与“&HUMAN-SUBJ”相关的空位信息、和与“&VB_EAT”相关的空位信息。 For example, in FIG. 18, the presence of slot information related to, and gap information "& VB_EAT" related to "& HUMAN-SUBJ".

[0230] 在步骤S403之后,控制部12按标签(即,以“&”开始的标签)的每1个从处理文储存缓冲器75提取与同现部相关的信息,将该提取的各数据写入到规定形式的表的规定处(S404)。 [0230] After step S403, the control unit 12 by tag (i.e., with "&" start tag) to each of the data processing from the buffer 75 for each one to extract information related to the co-occurrence portion stored packets, the extracted written into a predetermined form at a predetermined table (S404).

[0231] 通过该步骤S404的处理,在图17所示的数据的例子中,如图19所示,在同现部用缓冲器73中,同现号码、标签、语言、优先处理标志、置换词句、和同现标志对应起来而被存储。 [0231] By the process of step S404, the data shown in the example in FIG. 17, 19, the co-occurrence portion buffer 73, co-occurrence number, label, language, priority processing flag, replacing words, and occurrence flag are stored in association with. 再有,图19是表示在同现部用缓冲器73中存储的数据的图。 Further, FIG. 19 shows the data in co-occurrence portion stored in the buffer 73 of FIG.

[0232] 在这里,上述同现号码是为了按标签的每1个来区别同现部而赋予的号码。 [0232] Here, the co-occurrence number is a number for each distinguished by a co-occurrence portion label imparted. 此外, 上述语言表示包含以标签名而特别指定的同现部的模板,是哪个语言的模板。 In addition, the above language representation containing the template is now part of a label with the name and specially designated, which is the template language. 换言之,上述语言可以说是表示以标签名而特别指定的同现部中使用了哪种语言的信息。 In other words, these languages ​​can be said to represent co-occurrence portion label name and specified in the use of the information which language.

[0233] 此外,上述优先处理标志是在后述的同现部的制作时使用的标志。 [0233] Further, the priority processing flag is a flag used in the production of co-occurrence portion will be described later. 如图17的英语模板中所示的那样,在同现部的“:”后附加有“#”的情况下,在与该同现部的标签相关的图19的优先处理标志的栏中,建立标志“1”。 As the English template shown in FIG. 17, the co-occurrence portion ":" post-attached "#", the priority flag in the column associated with the co-occurrence portion label of FIG. 19, a flag "1."

[0234] 再有,在以下,为了说明的方便,将1个标签、和与该标签相关的、由上述语言和上述优先处理标志和上述置换词句和上述同现标志的信息构成的信息,称为同现信息。 [0234] Further, the information composed of the information of the language and the priority processing flag and said replacement phrase and said co-occurrence flag Hereinafter, for convenience of explanation, a tag, and associated with the tag, said for the co-occurrence information. 例如, 在图19中,存在与“be_AUX”相关的同现信息、和与“DET_MY-NULL”相关的同现信息。 For example, in FIG. 19, there is associated with "be_AUX" co-occurrence information, and with the now associated with "DET_MY-NULL" information.

[0235] 在步骤S404之后,控制部12判断在空位部用缓冲器72中是否写入有数据(S405)。 [0235] After step S404, the control unit 12 determines whether data is written (S405) buffer 72 with the slot portion. 在步骤S405中判断为写入有数据的情况下,置换部24执行空位部的处理(S406)。 In the case where step S405 determines that the data is written, replacing unit performs a process (S406) portion 24 of the slot. 然后,在步骤S406之后,控制部12使处理进入步骤S407。 Then, after step S406, the control unit 12 causes the process proceeds to step S407. 再有,针对该步骤S406的详细, 在后面叙述。 Further, for the details of step S406 described later.

[0236] 另一方面,在步骤S205中,在判断为没有写入数据的情况下,控制部12使处理进入步骤S407。 [0236] On the other hand, in step S205, it is determined in a case where no data is written, the control unit 12 causes the process proceeds to step S407. 再有,根据模板数据有不存在空位部的情况,因此控制部12在步骤S405中判断是否写入有数据。 Further, there are portions where space does not exist based on the template data, the control unit 12 determines in step S405 whether the data is written.

[0237] 在步骤S407中,控制部12判断在同现部用缓冲器73中是否写入有数据。 [0237] In step S407, the control unit 12 determines whether the co-occurrence portion buffer 73 in the write data. 在步骤S407中判定为写入有数据的情况下,置换部24执行同现部的处理(S408)。 In step S407 it is determined that data is written under the circumstances, a process of co-occurrence unit (S408) replacing unit 24. 然后,在步骤S408之后,控制部12使处理进入步骤S409。 Then, after step S408, the control unit 12 causes the process proceeds to step S409. 再有,针对该步骤S408的详细,在后面叙述。 Further, for the details of step S408 described later.

[0238] 另一方面,在步骤S407中,在判断为没有写入数据的情况下,控制部12使处理进入步骤S409。 [0238] On the other hand, in step S407, it is determined in a case where no data is written, the control unit 12 causes the process proceeds to step S409. 再有,根据模板数据有不存在同现部的情况,因此控制部12在步骤S407中判断是否写入有数据。 Further, there is no co-occurrence portion of template data according to the present, the control unit 12 determines in step S407 whether the data is written.

[0239] 在步骤S409中,输出文整形部26对通过处理空位部和同现部而制作的文例,进行后处理。 [0239] In S409, the 26 pairs produced by the embodiment described the slot portion and the co-occurrence processing unit step output sentence refining unit, post-processing. 再有,针对该处理的详细,在后面叙述。 Further details for this process is described later. 作为上述文例,包含日语的文例、英语的文例、汉语的文例。 As the sentence example, it contains Japanese example sentence, the sentence example English, Chinese sentence examples. 也就是说,通过置换部24和输出文整形部26,制作与各语言的模板对应的文例。 That is, by replacing unit 24 and output sentence refining unit 26, TEMPLATE language corresponding to the text of each embodiment.

[0240] 在步骤S409之后,控制部12将上述后处理了的文例写入翻译结果缓冲器76(S410)。 Paper Example [0240] After step S409, the control unit 12 writes the above-described post-process translation result buffer 76 (S410). 在步骤S410之后,控制部12判断在检索结果模板缓冲器71中是否存在还没有读出的模板数据(S411)。 After step S410, the control unit 12 determines whether or not template data is not read out (S411) in the present search result template buffer 71.

[0241] 在步骤S411中判断为存在的情况下,控制部12使处理返回步骤S401。 S411, determination [0241] In the case of the presence of the step, the control unit 12 returns the process to step S401. 另一方面, 在步骤S411中判断为不存在的情况下,控制部12使处理进入图12的步骤S5。 On the other hand, in step S411 it is determined in the absence of the control unit 12 causes the process proceeds to step S5 in FIG. 12.

[0242] 接着,针对上述步骤S406中的空位部的处理的详细,基于图20A、图20B、以及图21 到图28进行说明。 [0242] Next, the processing portion of the slot in step S406 in detail, based on FIGS. 20A, 20B, the FIG. 28 and FIG. 21 to be described.

[0243] 图20A是表示空位部的处理流程中的前半部分的处理流程的流程图。 [0243] FIG 20A is a flowchart showing a flow of processing the slot portion of the front half portion of FIG. 图20B是表示空位部的处理流程中的后半部分的处理流程的流程图。 FIG 20B is a flowchart showing a flow of processing the slot portion of the latter half.

[0244] 首先,空位置换部41从提取词句缓冲器70读出1个词句(WX),将该读出的词句(WX)写入临时词句缓冲器79(S601)。 [0244] First, slot replacing unit 41 reads out phrase buffer 70 a phrase (WX) from extracted, the words read (WX) written to temporary phrase buffer 79 (S601). 例如,如图14所示,在提取词句缓冲器70中存储有词句W14、词句W12、和词句W13的情况下,空位置换部41按同图所示的词句号码的顺序读出词句。 For example, as shown in FIG. 14, there is extracted phrase W14 words stored in the buffer 70, the words W12, W13, and the words, slot replacing unit 41 reads out the number of words in the order shown with the words of FIG. 在这里,空位置换部41在最初读出词句W14。 Here, slot replacing unit 41 reads out the initial phrase W14. 再有,关于临时词句缓冲器的结构, 在后面叙述。 Further, the phrase structure on temporary buffer will be described later.

[0245] 在S601之后,空位置换部41从空位部用缓冲器72提取1个上述的空位信息,写入临时空位缓冲器80中(S602)。 [0245] In S601, after, slot replacing unit 41 extracts one slot information described above from slot portion buffer 72, is written in temporary slot buffer 80 (S602). 例如,空位置换部41从图18所示的空位部用缓冲器73, 在最初提取与“&HUMAN-SUBJ”相关的空位信息。 For example, slot replacing unit 41 shown in FIG slot portion buffer 18 73 first extracts the "& HUMAN-SUBJ" of slot information related. 此外,针对提取的空位信息,控制部12建立表示空位置换部41已提取完成的标志(未图示)。 Further, for the extracted piece of slot information, control unit 12 establishes slot replacing 41 showing the extracted completed portions flag (not shown). 再有,在以下,为了说明的方便,将如上述那样存储在临时空位缓冲器80中的空位信息表示为空位信息(SX)。 Further, in the following, for convenience of explanation, as described above, slot information stored in temporary slot buffer 80 is denoted as slot information (SX).

[0246] 在步骤S602之后,空位置换部41判断写入临时词句缓冲器79的词句(WX)是否是与提取的空位信息(SX)关联的词句(S603)。 [0246] After step S602, slot replacing unit 41 determines to write temporary phrase phrase buffer 79 (WX) whether or not associated with the slot information (SX) words extracted (S603).

[0247] 关于步骤S603,具体以如下方式进行判断。 [0247] For the step S603, the judgment in the following manner specifically. 再有,假设作为词句(WX)读出词句W14(参照图14、图77),并且作为空位信息(SX)提取与“&HUMAN-SUBJ”相关的空位信息。 Further, the read is assumed as a phrase (WX) the phrase W14 (see FIG. 14, FIG. 77), and as the slot information (SX) extracts "& HUMAN-SUBJ" of slot information related. 在该情况下,空位置换部41参照图7所示的词库数据,判断在“&HUMAN-SUBJ”的分区中包含的词句中是否存在词句W14的词句。 In this case, slot replacing unit 41 refers to the thesaurus data shown in FIG. 7, if the phrase W14 exists phrase determination phrases included in "& HUMAN-SUBJ" in the partition. 实际上,因为在“&HUMAN-SUBJ”的分区中包含的词句中不存在词句W14,所以在该情况下,空位置换部41在步骤S603中,判断为写入到临时词句缓冲器79的词句(WX)不是与提取的空位信息(SX)关联的词句。 Indeed, since the words contained in the "& HUMAN-SUBJ" in the partition phrase W14 does not exist, so in this case, slot replacing unit 41 in step S603, it is determined that phrase is written to the temporary buffer 79 of the phrase words not associated with the slot information (SX) extracted (WX).

[0248] 在步骤S603中判断为是关联的词句的情况下,控制部12使处理进入步骤S604。 [0248] In step S603 it is determined in the case of associated words, the control unit 12 causes the process proceeds to step S604. 另一方面,在步骤S603中判断为不是关联的词句的情况下,控制部12使处理进入步骤S610。 On the other hand, if it is determined not the associated words in step S603, the control unit 12 causes the process proceeds to step S610.

[0249] 在这里,为了说明的方便,在从步骤S604到步骤S609的说明之前,进行步骤S610 的说明。 [0249] Here, for convenience of description, before the description of S609 from step S604 to step S610, will be described step. [0250] 在步骤S610中,空位置换部41判断在空位部用缓冲器72中,是否存在还没提取的空位信息。 [0250] In step S610, slot replacing unit 41 determines a buffer 72, whether or not the extracted slot information is present in the space portion. 在步骤S610中判断为存在空位信息的情况下,控制部12使处理进入步骤S602。 It is determined in step S610 is a case where the presence of slot information, control unit 12 causes the process proceeds to step S602. 另一方面,在步骤S610中判断为不存在空位信息的情况下,控制部12使处理进入步骤S611。 On the other hand, it is determined in step S610 that there is no slot information, the control unit 12 causes the process proceeds to step S611.

[0251 ] 在这里,在上述的例子中,提取与“&HUMAN-SUBJ”相关的空位信息,但还没有提取与“&VB_EAT”相关的空位信息,因此空位置换部41在步骤S610中判断为存在空位信息。 [0251] Here, in the above example, extracted with "& HUMAN-SUBJ" slot information related to, but not extract "& VB_EAT" slot information related to, and therefore, slot replacing unit 41 in step S610 determines that there is vacancy information. 然后,在部S602中,如图21所示,空位置换部41提取与“&VB_EAT”相关的空位信息。 Then, in step S602 portion, shown in Figure 21, slot replacing unit 41 extracts the "& VB_EAT" slot information related. 再有, 图21是表示临时空位缓冲器80中存储的空位信息的结构的图。 Further, FIG. 21 shows a configuration of slot information stored in temporary slot buffer 80 in.

[0252] 进而,在该情况下,空位置换部41在步骤S603中判断写入到临时词句缓冲器79 中的词句W14(WX)是否是与“&VB_EAT”相关的空位信息所关联的词句。 [0252] Further, in this case, slot replacing unit 41 determines the words written to the temporary buffer 79 in the phrase W14 (WX) in a step S603 whether the words associated with the slot information related to "& VB_EAT". 在这里,与上述同样地,空位置换部41参照图7所示的词库数据,判断在“&VB_EAT”的分区中包含的词句中是否存在词句W14。 Here, similarly to the above, slot replacing unit 41 refers to the thesaurus data shown in FIG. 7, the words included in the determination "& VB_EAT" whether there is a partition phrase W14. 实际上,因为在“&VB_EAT”的分区中包含的词句中存在词句W14,所以在该情况下,空位置换部41在步骤S603中,判断为写入到临时词句缓冲器79的词句(WX) 是与提取的空位信息(SX)关联的词句。 Indeed, since the words contained in the "& VB_EAT" partition presence phrase W14, so in this case, slot replacing unit 41 in step S603, it is determined that phrase is written to the temporary buffer 79 the phrase (WX) phrase is the slot information (SX) associated with the extraction. 结果,控制部12使处理进入步骤S604。 As a result, the control unit 12 causes the process proceeds to step S604.

[0253] 在这里,针对从步骤S604到步骤S609进行说明。 [0253] Here, for the step S609 from the step S604 to be described. 再有,在步骤S604到步骤S609 的说明中,说明了如下例子,即,作为词句(WX)读出词句W14,并且作为空位信息(SX)提取与“&VB_EAT”相关的空位信息。 Further, in the description of step S604 to step S609, the examples described below, i.e., a phrase (WX) readout phrase W14, and extracts "& VB_EAT" as the slot information related to the slot information (SX).

[0254] 在步骤S604中,词典检索部50从词典数据库61读出包含词句(WX)的词典数据, 将该读出的词典数据写入临时词典缓冲器78。 [0254] In step S604, the dictionary retrieval section 50 reads from the dictionary data dictionary database 61 comprises a phrase (WX), and the dictionary data read write to the temporary dictionary buffer 78. 进而,在步骤S604之后,空位置换部41使用写入到临时词典数据的词条的栏中的英语和汉语的数据,进行临时词句缓冲器79的英语的词句的栏和汉语的词句的栏的写入(S605)。 Further, after step S604, the slot replacing unit 41 uses the data written in English and Chinese column temporary dictionary data entry, bar and Chinese words for words of English words temporary buffer 79 bar write (S605). 此外,在步骤S605之后,控制部12使处理进入步骤S606。 Further, after step S605, the control unit 12 causes the process proceeds to step S606.

[0255] 针对步骤S604和步骤S605举出具体例子进行说明,如下所述。 [0255] Step S604 and step S605 for a specific example will be described below. 首先,在步骤S604 中,词典检索部50如图22所示,将包含词句W14 (WX)的词典数据写入临时词典缓冲器78 中。 First, at step S604, dictionary retrieval section 50 shown in Figure 22, including the phrase W14 (WX) written to temporary dictionary of the dictionary data buffer 78. 再有,图22是表示在临时词典缓冲器78中存储的词典数据的图。 Further, FIG. 22 shows dictionary data stored in temporary dictionary buffer 78. 在这里,在词条的栏中写入的英语的数据是“drink”,汉语的数据是词句W17。 Here, the data written in the English bar entry is "drink", the data is Chinese words W17. 因此,在步骤S605中,如图23所示,空位置换部41间“drink”和词句W17分别写入临时词句缓冲器79的英语的词句的栏和汉语的词句的栏中。 Thus, in step S605, as shown in FIG. 23, the slot replacing column phrase "drink" and the phrase W17 are written into the temporary buffer portion 41 words 79 words in English and Chinese column. 再有,图23是表示在临时词句缓冲器79中存储的数据的图。 Further, FIG. 23 shows the data stored in the temporary buffer 79 words.

[0256] 在步骤S606中,变化形探索部43判断在写入到临时空位缓冲器80中的空位信息(SX)中,在上述词形变化信息的栏中是否写入有数据。 [0256] In step S606, the search unit 43 determines a change in the shape written into the slot information (SX) in temporary slot buffer 80, the data in the above-described inflections information whether to write the column. 而且,在步骤S606中判断为写入有数据的情况下,空位置换部41使用该词形变化信息、临时词典缓冲器78的词形变化的栏的数据、和图5所示的日语词形变化形表62,使临时词句缓冲器79中的词句(WX)的词形变化(S607)。 Further, in the step S606 is determined as the case where data is written, slot replacing unit 41 uses the term inflection information, the data of the temporary dictionary buffer 78 columns of inflection, and Japanese words shown in FIG. 5 inflection form table 62, so that the temporary buffer 79 words phrase (WX) of inflection (S607). 进而,在步骤S607中,空位置换部41使用上述词形变化信息,使临时词句缓冲器79中的、与词句(WX)对应的英语的词句和汉语的词句的词形变化。 Further, in step S607, slot replacing unit 41 changes the word form using the information, so that the temporary buffer 79 words, the phrase (WX) words corresponding to the English and Chinese words of inflection. 然后,在步骤S607之后,进入到步骤S608。 Then, after step S607, it proceeds to step S608.

[0257] 针对步骤S606和步骤S607举出具体例子进行说明,如下所述。 [0257] Step S606 and step S607 for a specific example will be described below. 首先,在临时空位缓冲器80中,如图21所示,由于有与“&VB_EAT”相关的空位信息(SX),所以空位置换部41 确认该空位信息的词形变化信息的栏。 First, in the temporary slot buffer 80, 21, and because of "& VB_EAT" slot information related to (SX), so that slot replacing unit 41 confirms column inflection information of the slot information. 在这里,在词形变化信息的栏中,关于日语写入有表示动词的连用形1的“v. renl”,关于英语写入有表示进行时的“ing”。 Here, the inflection column information is written on Japanese verbs used in conjunction shaped 1 "v. Renl", written about in English indicating "ing" when performing. [0258] 然后,关于词句W14(WX),在图22所示的临时词典数据的词形变化的栏中,写入有表示是词句W19(参照图77)所示的词形变化的词句W18。 [0258] Then, on phrase W14 (WX), word forms temporary dictionary data shown in FIG. 22 changes the column, indicating a write inflected words (see FIG. 77) shown phrase W19 W18 . 因此,空位置换部41使用该词句W18表示的信息和“v. renl"的信息,从图5所示的日语词形变化形表62取得以词形变化形使用的词句(在该例子中,是词句W31(词形变化词缀))。 Therefore, slot replacing unit 41 uses the information and the information "v. Renl" represented by the phrase W18, a Japanese inflection form table 62 shown in FIG. 5 from the acquired phrase inflected form to be used (in this example It is the phrase W31 (inflected suffix)). 然后,空位置换部41以该取得的词句W31置换临时词句缓冲器79中的词句W14中的词句W32(词形变化词缀)(参照图23、图77)。 Then, slot replacing unit 41 (inflected suffix) to obtain the temporary replacement words W31 phrase buffer 79 in phrase phrase W14 W32 portion (refer to FIG. 23, FIG. 77).

[0259] 此外,针对“drink”的词句,空位置换部41基于临时空位缓冲器80的“ing”的信息,从临时词典缓冲器78的词形变化的栏中取得“*ing”的信息。 [0259] In addition, for "drink" words, slot replacing unit 41 based on the "ing" in temporary slot buffer 80 information, acquires information "* ing" from the temporary dictionary buffer 78 in the column of inflection . 该“*ing”的信息,是表示可以在“*”的部分中插入临时词典缓冲器78的词条的栏中的词句“drink”的信息。 The "* ING" information, the information words is a bar may be inserted into a temporary dictionary buffer 78 entries of the "Drink" in the "*" section. 因此,空位置换部41将临时词句缓冲器79的“drink”,置换为在“*”的部分中插入“drink” 而获得的“drinking”。 Therefore, slot replacing unit 41 to a temporary buffer 79 words "Drink", substitution "Drinking" inserted "Drink" in the "*" in the part obtained.

[0260] 再有,关于作为汉语的词句W17(参照图22),由于没有写入有词形变化信息,所以空位置换部41不进行词形的变化。 [0260] Further, on a Chinese phrase W17 (see FIG. 22), since there is no inflection information is written, the slot replacing unit 41 changes the word form is not.

[0261] 以上的结果,在临时词句缓冲器79中,如图24所示,在各语言的栏中写入词句W33(动词)、“drinking”、和词句W17。 The results of the above [0261], the words in the temporary buffer 79, shown in Figure 24, each column is written in language phrase W33 (verb), "drinking", and the phrase W17. 再有,图24是表示在临时词句缓冲器79中存储的、 进行了词形变化后的数据的图。 Further, FIG. 24 is a phrase in the temporary stored in the buffer 79, conducted after the data of FIG inflection.

[0262] 接着,在步骤S608中,空位置换部41以临时词句缓冲器79中存储的词句,置换在处理文储存缓冲器75中存储的各语言的模板中的上述空位信息所关联的空位部。 [0262] Next, in step S608, slot replacing unit 41 to temporarily words stored in the buffer 79 words, the displacement space associated with the slot information in the processing of each template language sentence storage buffer 75 stored in the unit. 然后,在步骤S608之后,控制部12使处理进入步骤S609。 Then, after step S608, the control unit 12 causes the process proceeds to step S609.

[0263] 针对步骤S608举出具体例子进行说明,如下所述。 [0263] Step S608 for a specific example will be described below.

[0264] 首先,在处理文储存缓冲器75中,存储有图17所示的模板数据。 [0264] First, the template data in the processed sentence storage buffer 75, as shown in FIG 17 is stored. 此外,在临时词句缓冲器79(参照图24)中,在日语的栏中写入有词句W33,在英语的栏中写入有“drinking”,在汉语的栏中写入有词句W17。 In addition, in the words of a temporary buffer 79 (see Fig. 24), written in Japanese bar that has the words W33, in a column written English are "drinking", is written in the box of Chinese words W17.

[0265] 因此,空位置换部41将图17所示的日语模板的{2:&VB_EAT+v. renl}置换为词句W33。 [0265] Thus, the Japanese template, slot replacing unit 41 shown in FIG. 17 {2:. & VB_EAT + v renl} replaced phrase W33. 此外,空位置换部41将同图所示的英语的模板的{2:&VB_EAT+ing}置换为上述的“drinking”。 Further, slot replacing unit 41 of the English template shown in the same FIG {2: & VB_EAT + ing} replaced with the above-described "drinking". 进而,空位置换部41将同图所示的汉语模板的{2:&VB_EAT}置换为词句W17。 Further, slot replacing unit 41 with the Chinese template shown in FIG {2: & VB_EAT} replaced phrase W17.

[0266] 如上所述,图25所示的模板数据被存储到处理文储存缓冲器75中。 [0266] As described above, the template data shown in FIG. 25 is stored in the processed sentence storage buffer 75. 再有,图25 是表示在处理文储存缓冲器75中存储的、空位部的置换处理的途中状态的模板数据的图。 Further, FIG. 25 shows a template data processing transit state substitution process of the slot portion 75 in the text storage buffer stored.

[0267] 可是,在图25中,为了容易判别可变部,为了方便,将置换后的词句(词句W33、 “drinking”、和词句W17)以{}的括弧包括来记载。 [0267] However, in FIG. 25, in order to facilitate determination of the variable portion, for convenience, the phrase after replacement (phrase W33, "drinking", and words W17) in {} brackets comprising records. 实际上,在翻译装置1中,以词句置换包含H的可变部整体。 In fact, in translation apparatus 1, replacing the entire phrase of the variable portion comprises H. 也就是说,在置换后的可变部中不存在{}的括弧。 That is, the {} brackets does not exist in the variable portion after replacement. 在后述的图27、 图34、图39、图40、图45、图50、图55中,也是同样的。 FIG 27 described later, FIG 34, FIG 39, FIG 40, FIG 45, FIG 50, FIG 55, is the same.

[0268] 在步骤S609中,控制部12在空位部用缓冲器72中存储的上述空位信息(SX)的置换词句的栏中,写入在各语言的模板的置换中使用的词句,并且在上述处理完成标志的栏中建立表示置换处理完成的情况的标志。 [0268] In step S609, the control unit 12 in the above-mentioned slot portion buffer bar slot information (SX) stored in the replacement phrase 72, the write words used in the displacement of the template of each language, and the above process completion flag column to establish a flag indicating completion of the asset swap deal.

[0269] 通过该处理,例如图18中表示的、在空位部用缓冲器72中存储的数据被更新。 [0269] By this process, for example, represented in FIG. 18, the updated data stored in the buffer 72 in the space portion. 在这里,控制部12如图26所示,在与“&VB_EAT”相关的空位信息中的置换词句的日语的栏中写入词句W33,在英语的栏中写入“drinking”,在汉语的栏中写入词句W17。 Here, the control unit 12 shown in FIG. 26, written with "& VB_EAT" replacement of slot information related words in a Japanese bar phrase W33, write "drinking" in the box of English, Chinese bar written words W17. 进而,控制部12 如同图所示,在与“&VB_EAT”相关的空位信息中的处理完成标志的栏中,写入“1”。 Further, the control unit 12 as shown in FIG., In the processing of slot information related to "& VB_EAT" completion flag column, write "1." 再有,图26是表示在空位部用缓冲器72中存储的、空位部的置换处理的途中状态的空位信息的图。 Further, FIG 26 is a slot with the information stored in the buffer in the processing slot replacing unit 72, the slot portion of the transit state.

[0270] 在步骤S609之后,进入到步骤S610。 [0270] After step S609, the process proceeds to step S610. 再有,针对步骤S610进行了说明,因此在这里省略说明。 Further, for the step S610 has been described, and therefore description thereof is omitted here.

[0271] 在步骤S610后,空位置换部41判断在提取词句缓冲器70中是否存在还未读出的词句(S611)。 [0271] After step S610, the slot replacing unit 41 extracts phrase buffer 70 determines whether or not there words not read yet (S611). 在步骤S611中判断为存在的情况下,控制部12使处理返回步骤S601。 It is determined in step S611 to the presence of the control unit 12 returns the process to step S601. 另一方面,在步骤S611中判断为不存在的情况下,控制部12使处理进入步骤S612。 On the other hand, in step S611, it is determined in the absence of the control unit 12 causes the process proceeds to step S612.

[0272] 再有,在进入步骤S612时,在处理文储存缓冲器75中,各语言的模板的空位部,例如图27所示那样,以词句被置换。 [0272] Further, upon entering step S612, the processing 75, the slot portion of the template of each language sentence storage buffer, for example, as shown in FIG. 27, the words to be replaced. 再有,图27是表示在处理文储存缓冲器75中存储的、空位部的置换处理完成后的状态的模板数据的图。 Further, FIG. 27 shows template data in the state where the processed sentence storage buffer 75 stored in the slot portion of the replacement process is completed.

[0273] 此外,空位部用缓冲器72从图26所示的状态迁移到图28所示的状态。 [0273] Further, the slot portion to the state as shown in FIG. 28 from a state shown in FIG. 26 buffer 72. 也就是说, 控制部12在与“&HUMAN_SUBJ”相关的空位信息中的置换词句的日语的栏中写入词句W12, 在英语的栏中写入“he”,在汉语的栏中写入词句W34(名词)。 In other words, the control unit 12 is written in the words W12 and "& HUMAN_SUBJ" slot information related to the replacement phrase in Japanese column, write "he" in the box of English, written words W34 in the box of Chinese (noun). 进而,如同图所示,控制部12 在与“&HUMAN_SUBJ”相关的空位信息中的处理完成标志的栏中,写入“1”。 Further, as shown in FIG., The control unit 12 in the processing of slot information related to "& HUMAN_SUBJ" completion flag column, write "1." 再有,图28是表示在空位部用缓冲器72中存储的、空位部的置换处理完成后的状态的空位信息的图。 Further, FIG. 28 shows slot information in the state of FIG slot portion, the replacement process is completed with the slot portion stored in the buffer 72.

[0274] 在该情况下,通过以上的处理,全部空位信息被读出,因此针对全部的空位信息建立提取完成标志(未图示)。 [0274] In this case, the above processing, all the information is read out slot, thus establishing the extraction is complete flag (not shown) for all of the slot information. 另一方面在提取部20提取的词句是η个(η:自然数),在日语模板中的空位部的个数是η+1个以上的情况等下,可能发生在空位部中词句没有被置换的状况。 On the other hand the extraction unit 20 extracts words [eta] is a (η: a natural number), the number of slot portions in the Japanese template is η + one or more like the case may occur in the space portion is not replaced with the phrase situation. 也就是说,在该情况下,存在没有建立表示置换处理完成的情况的标志的空位信息。 In other words, in this case, there is no established case represents the slot information processing is complete replacement of the logo.

[0275] 因此,在步骤S612中,空位置换部41针对全部的空位信息,消除表示提取完成的标志。 [0275] Thus, in step S612, slot replacing unit 41 for all the slot information, delete flag indicates the completion of the extraction. 然后,在步骤S612之后,空位置换部41再次从空位部用缓冲器72提取1个空位信息,将该提取的空位信息再次写入临时空位缓冲器80(S613)。 Then, after step S612, the slot replacing unit 41 again extracts one piece of slot information from slot portion buffer 72, the extracted slot information is again written in temporary slot buffer 80 (S613).

[0276] 在步骤S613之后,空位置换部41判断在提取的空位信息中,是否建立了表示置换处理完成的标志(S614)。 [0276] After step S613, the slot replacing unit 41 determines the extracted slot information, whether to establish a flag (S614) indicates the replacement process is completed. 在步骤S614中判断为建立有标志的情况下,控制部12使处理进入步骤S616。 In a case where it is determined in step S614 to establish a flag, the control unit 12 causes the process proceeds to step S616. 另一方面,在步骤S614中判断为没有建立标志的情况下,未输入处置换部44 将与该空位信息对应的各语言的模板的空位部,置换为规定的词句(S615)。 On the other hand, it is determined that flag is not established in step S614, the non-input portion replacing the template of each language slot portion 44 of the slot corresponding to the information, replacing predetermined phrase (S615). 进而,控制部12在该空位信息的置换词句的栏中,也写入与上述置换了的词句相同的词句。 Further, the control unit 12 in the column replacement of the slot information words, the replacement is also written with the same words above phrase. 此外,在步骤S615之后,控制部12使处理进入步骤S616。 Further, after step S615, the control unit 12 causes the process proceeds to step S616.

[0277] 再有,作为上述词句的置换的方法,例如能够采用用户经由输入部10输入的结构。 [0277] Further, as a method for substitution of the phrase, for example, using the structure of the user input via the input section 10. 此外,也可以采用如下结构,未输入处置换部44参照图7所示的词库数据,使用上述空位部的标签存在的阶层的词句和与该阶层相比下层的词句的任一个,进行词句的置换。 Further, a structure may be employed, the thesaurus data shown in FIG. 7 with reference to FIG replacement unit 44 is not input, any expression using the tag of the presence of the slot portion and a class hierarchy as compared with the lower layer of a phrase, for words replacement. 在该情况下,作为置换的词句,例如能够使用上述的代表值。 In this case, as the replacement words, for example, using the representative value. 此外,也可以采用如下结构,即使是在用户输入的情况下,未输入处置换部44使以上述空位部的标签表示的分区中包含的词句,作为埋入对象词句在输出部11中显示,并且使用户从显示的词句中选择1个词句的结构。 Further, a configuration may be adopted, even in the case where the user input is not input portion replacing unit 44 to make the tag of the phrase partitions indicated slot portion contained in the display as an object embedded in the output section 11 Term, structure and enables the user to select a phrase from the phrase in the display. 未输入处置换部44中的置换的方法并不限定于此。 The method is not input portion replacing unit 44 is replaced is not limited thereto.

[0278] 在步骤S616中,空位置换部41判断在提取词句缓冲器70中是否存在还未读出的词句。 [0278] In the step S616, slot replacing unit 41 extracts phrase buffer 70 determines whether or not there has been read from the phrase. 在步骤S616中判断为存在的情况下,控制部12使处理再次进入步骤S613。 Is determined in step S616 to the presence of the control unit 12 advances the process to step S613 again. 另一方面,在步骤S616中判断为不存在的情况下,控制部12使处理进入图15的步骤S407。 On the other hand, it is determined in step S616 in the absence of the control unit 12 causes the process enters step 15 in FIG S407.

[0279] 接着,针对上述步骤S408中的同现部的处理的详细,基于图29A、图29B、以及图30 到图40进行说明。 [0279] Next, the processing unit is now with the above-described step S408 in detail, based on FIGS. 29A, 29B, and FIGS. 30 to 40 will be described. [0280] 图29A是表示同现部的处理流程中的前半部分的处理流程的流程图。 [0280] FIG 29A is a flowchart showing a process flow of processing a co-occurrence portion in the front half portion. 图29B是表示同现部的处理流程中的后半部分的处理流程的流程图。 29B is a flowchart showing a process flow of processing a co-occurrence portion in the latter half.

[0281] 首先,同现置换部42从同现部用缓冲器73中提取1个上述的同现信息,写入临时第一同现缓冲器81(S801)。 [0281] First, co-occurrence replacing unit 42 co-occurrence portion buffer 73 extracts one of the above-described co-occurrence information written in temporary first co-occurrence buffer 81 (S801) from. 同现置换部42例如从图19所示的同现部用缓冲器73内的数据中,在最初提取与“be_AUX”相关的同现信息,如图30所示,将该同现信息写入临时第一同现缓冲器81。 Co-occurrence replacing unit 42, for example, co-occurrence portion shown in FIG. 19 with the data in the buffer 73, and first extracts "be_AUX" related to the co-occurrence information shown in Figure 30, the co-occurrence information written temporary first co-occurrence buffer 81. 此外,针对提取的同现信息,控制部12建立表示同现置换部42提取完成的标志(未图示)。 Further, for the co-occurrence information extracted, the control unit 12 to establish a flag indicating the completion of co-occurrence replacing unit 42 extracts (not shown). 再有,图30是表示在临时第一同现缓冲器81中存储的同现信息的图。 Further, FIG. 30 shows co-occurrence information stored in temporary first co-occurrence buffer 81. 再有,在以下,为了说明的方便,如上述那样将写入临时第一同现缓冲器81中的信息表示为同现信息(CX)。 Further, in the following, for convenience of explanation, as described above, write information in temporary first co-occurrence buffer 81 is denoted as co-occurrence information (CX).

[0282] 在步骤S801之后,控制部12判断在临时第一同现缓冲器81中写入的同现信息中,是否建立了优先处理标志(S802)。 Co-occurrence information [0282] After step S801, the control unit 12 determines written in temporary first co-occurrence buffer 81, the priority is established whether the flag (S802). 在步骤S802中判断为建立有优先处理标志的情况下,控制部12使处理进入步骤S803。 A case where it is determined in step S802 to establish a priority flag, the control unit 12 causes the process proceeds to step S803. 另一方面,在步骤S802中判断为没有建立优先处理标志的情况下,控制部12使处理进入步骤S807。 On the other hand, is determined in step S802 is a case where the priority processing flag is not established, the control unit 12 causes the process proceeds to step S807. 例如,针对与“be_AUX”相关的同现信息,如图30所示,因为没有建立优先处理标志,所以在该情况下,控制部12使处理进步骤S808。 For example, for the co-occurrence information related to "be_AUX", shown in Figure 30, because the priority flag is not established, so in this case, the control unit 12 advances the process into step S808.

[0283] 在这里,为了说明的方便,在从步骤S803到步骤S807的说明之前,进行步骤S808 的说明。 [0283] Here, for convenience of description, before the description S807 from step S803 to step, the step S808 will be described.

[0284] 在步骤S808中,同现置换部42判断是否存在还没有提取的同现信息。 [0284] In step S808, co-occurrence replacing unit 42 determines whether the co-occurrence information exists yet to be extracted. 在步骤S808 中判断为存在同现信息的情况下,控制部12使处理进入步骤S801。 It is determined in step S808 that there is now a case where the same information, the control unit 12 causes the process proceeds to step S801. 另一方面,在步骤S808 中判断为不存在同现信息的情况下,控制部12使处理进入步骤S809。 On the other hand, it is determined in step S808 in the absence of co-occurrence information, control unit 12 causes the process proceeds to step S809.

[0285] 在这里,在上述的例子中,提取与“be_AUX”相关的同现信息,但还没有提取与“DET_MY-NULL”相关的同现信息,因此控制部12在步骤S808中判断为存在空位信息。 [0285] Here, in the above example, to extract relevant "be_AUX" co-occurrence information, but no extraction associated with "DET_MY-NULL" of co-occurrence information, so 12 at step control unit S808 it is determined that there is vacancy information. 然后,在步骤S801中,如图31所示,同现置换部42提取与“DET_MY-NULL”相关的同现信息。 Then, in step S801, 31, 42 extracts of co-occurrence information related to "DET_MY-NULL" co-occurrence replacing unit. 再有,图31是表示在临时第一同现缓冲器81中存储的同现信息的结构的图。 Further, FIG 31 is a view showing a temporary first co-occurrence buffer 81, co-occurrence information stored in a structure.

[0286] 此外,如同图所示,由于在与“DET_MY_NULL”相关的同现信息中建立有优先处理标志,所以控制部12在步骤S802中判断为有优先处理标志,使处理进入步骤S803。 [0286] Further, as shown in FIG, since the establishment of the co-occurrence information related to "DET_MY_NULL" has priority flag, the control unit 12 determines in step S802 that there is a priority processing flag, the process proceeds to step S803.

[0287] 在这里,针对从步骤S803到步骤S807进行说明。 [0287] Here, for the step S807 from the step S803 to be described. 再有,在从步骤S803到步骤S807 的说明中,说明了如下例子,即,作为同现信息(CX)提取与“DET_MY-NULL”相关的同现信肩、ο Further, in the description from step S803 to step S807, the examples described below, i.e., the same as the occurrence information (CX) with the extracted channel is now associated with the shoulder "DET_MY-NULL" of, o

[0288] 在步骤S803中,同现置换部42从空位部用缓冲器72读出具有在同现信息(CX) 中包含的同现标志的空位信息,将该读出的空位信息写入临时空位缓冲器80。 [0288] In step S803, co-occurrence replacing unit 42 from slot portion buffer 72 by the read piece of slot information having the same co-occurrence information (CX) of co-occurrence flag included in the slot information written in temporary read slot buffer 80.

[0289] 在这里,举出具体例子进行说明。 [0289] Here, specific examples will be described. 在图21所示的与“DET_MY_NULL”相关的同现信息(CX)中,建立有同现标志“i”。 In related "DET_MY_NULL" co-occurrence information (CX) shown in FIG. 21, the establishment of a co-occurrence flag "i". 另一方面,在空位部用缓冲器72中,如图28所示,存在包含同现标志“i”的与“&HUMAN-SUBJ”相关的空位信息。 On the other hand, with the slot portion buffer 72, shown in Figure 28, comprising the presence of co-occurrence information and the empty flag "& HUMAN-SUBJ" associated with "i" in. 因此,同现置换部42将图32所示的与“&HUMAN-SUBJ”相关的空位信息写入临时空位缓冲器80。 Thus, the "& HUMAN-SUBJ" shown in co-occurrence replacing unit 42 of FIG. 32 will be written into the slot information related temporary slot buffer 80. 再有,图32是表示临时空位缓冲器80中存储的空位信息的结构的图。 Further, FIG. 32 shows a configuration of slot information stored in temporary slot buffer 80 in.

[0290] 在步骤S803之后,同现置换部42基于写入到临时第一同现缓冲器81的同现信息,从同现关系对应数据库读出同现关系对应数据(S804)。 [0290] After step S803, the co-occurrence replacing unit 42 based on the co-occurrence information written to temporary first co-occurrence buffer 81, the read co-occurrence relation correspondence database from the co-occurrence relation correspondence data (S804). 然后,在步骤S804之后,同现置换部42基于写入到临时空位缓冲器80的空位信息、和上述读出的同现关系对应数据,在临时词句缓冲器79中写入词句(S805)。 Then, after step S804, the co-occurrence replacing unit 42 based on the slot information written in temporary slot buffer 80, and the above-described co-occurrence relation correspondence data read, write 79 words (S805) words in the temporary buffer. 此外,在步骤S805之后,控制部12使处理进入步骤 Further, after step S805, the control unit 12 causes the process proceeds to step

24S806。 24S806.

[0291] 针对步骤S804和步骤S805举出具体例子进行说明,如下所述。 [0291] Step S804 and step S805 for a specific example will be described below.

[0292] 首先,在步骤S804中,同现置换部42读出图9B所示的同现关系数据。 [0292] First, at step S804, co-occurrence relation data shown in the co-occurrence replacing unit 42 reads out the Fig. 9B. 然后,在步骤S805中,同现置换部42基于图32所示的空位信息、和该读出的同现关系数据,在临时词句缓冲器79中写入词句。 Then, in step S805, the information shown in the same slot, and current relationship with the read data based on the occurrence replacing unit 42 in FIG. 32, the words written in the temporary buffer 79 words. 在该例子的情况下,由于置换为空位信息的词句W12 (参照图7) 所属的类别(标签的一种)是“&HUMAN-PRON_SUBJ(&HUMAN-SUBJ) ”,所以同现置换部42写入在将该标签作为条件进行指定的情况下使用的文字。 In the case of this example, since replaced slot information phrase W12 (see FIG. 7) Type (A label's) belongs is "& HUMAN-PRON_SUBJ (& HUMAN-SUBJ)", so the co-occurrence replacing unit 42 writes character used for the case where the label specified as the condition.

[0293] 根据图9B,在标签属于“&HUMAN-MY”的情况下,写入“my”的文字,在除此之外的情况下,写入“(NULL) ”的文字。 [0293] According to Figure 9B, in a case where the tag belongs to "& HUMAN-MY", and writes "my" character, in other cases, the write "(NULL)" in the text. 因此,在步骤S805中,同现置换部42如图33所示,在临时词句缓冲器79中的英语的栏中,写入“(NULL)”。 Thus, in step S805, the same figure, the column 33 occurrence replacing unit 42 in the temporary buffer 79 in the English words, and writes "(NULL)". 再有,关于“(NULL)”在后面叙述。 Note that, the "(NULL)" described later. 再有,图33是表示在临时词句缓冲器79中存储的数据的图。 Further, FIG. 33 shows the data stored in the temporary buffer 79 words.

[0294] 像这样,在决定同现部的置换候补的情况下,也需要参照词库数据的树,考虑标签的包含关系。 [0294] Thus, in the case of co-occurrence replacing unit determines a candidate, but also necessary to refer to the data dictionary tree, consider the inclusion relation of labels.

[0295] 在步骤S806中,同现置换部42以临时词句缓冲器79中存储的词句,置换在处理文储存缓冲器75中存储的各语言的模板中的上述同现信息所关联的空位部。 [0295] In step S806, 42 words stored in the buffer to a temporary occurrence replacing unit 79 words, slot replacing unit associated with the template of each language co-occurrence information stored in a buffer 75 in the processed sentence storage . 然后,在步骤S806之后,进入到步骤S807。 Then, after step S806, the process proceeds to step S807.

[0296] 针对步骤S806举出具体例子进行说明,如下所述。 [0296] For a specific example will be described step S806, as described below. 首先,同现置换部42以“ (NULL) ”,置换图27所示的英语模板的“H: #DET_MY-NULL} ”的同现部的'' _i : #DET_ MY-NULL”。其中,“ (NULL) ”在本实施方式中是意味着什么都不记入的记号,同现置换部42 消除“-i :#DET_MY-NULL”。结果,上述英语模板如图34所示,“ {-i :be_AUX+pres} ”和“ {he},, 之间的同现部仅以“ H ”的记号来表示。 First, co-occurrence replacing unit 42 "(NULL)", replacing "H: # DET_MY-NULL}" of the English template shown in FIG. 27 of the same portion of the current '' _i: #DET_ MY-NULL "wherein. "(NULL)" in the present embodiment means that nothing is recorded in the mark, to eliminate occurrence replacing unit 42. "-i: # DET_MY-NULL" result, the English template shown in Figure 34, "{ -i: be_AUX + pres} "and" {he} co-occurrence portion between ,, only "H" is represented by symbols. 再有,图34是表示在处理文储存缓冲器75中存储的、同现部的置换处理的途中状态的模板数据的图。 Further, FIG. 34 shows a template data, the processing of the same transit state is now replaced with processed sentence storage section 75 is stored in the buffer.

[0297] 在步骤S807中,控制部12如图35所示,将上述同现信息(CX)写入优先同现缓冲器4。 [0297] In step S807, the control unit 12 shown in FIG. 35, the above-described co-occurrence information (CX) written priority co-occurrence buffer 4. 再有,图35是表示在优先同现缓冲器中存储的同现信息的图。 Further, FIG. 35 shows co-occurrence information stored in the priority co-occurrence buffer in.

[0298] 然后,在步骤S807之后,控制部12使处理进入步骤S808。 [0298] Then, after step S807, the control unit 12 causes the process proceeds to step S808. 再有,针对步骤S808进行了说明,因此在这里省略说明。 Further, the description for the step S808, the thus description thereof is omitted here.

[0299] 在步骤S809中,同现置换部42针对全部的同现信息,消除表示提取完成的标志。 [0299] In step S809, co-occurrence replacing unit 42 for all the co-occurrence information to remove a flag indicating extraction completion. 然后,在步骤S809之后,同现置换部42从同现部用缓冲器73提取1个同现信息,将该提取的同现信息写入临时第一同现缓冲器80(S810)。 Then, after step S809, the co-occurrence replacing unit 42 extracts from the co-occurrence portion 73 with a current buffer information, the co-occurrence information written to temporary first co-extracted occurrence buffer 80 (S810).

[0300] 同现置换部42例如从图19所示的同现部用缓冲器73,在最初提取与“be_AUX” 相关的同现信息。 [0300] For example co-occurrence portion 42 shown in FIG. 19 with buffer 73, co-occurrence information related to the co-occurrence replacing unit first extracts "be_AUX". 此外,针对提取的同现信息,控制部12建立表示提取完成的标志(未图示)° Further, for the establishment of co-occurrence information, control unit 12 extracts the flag indicating extraction completion (not shown) °

[0301] 在步骤S810之后,控制部12判断在临时第一同现缓冲器80中写入的上述同现信息中,是否建立了优先处理标志(S811)。 [0301] After step S810, the control unit 12 determines a temporary first co-occurrence buffer 80 writes the co-occurrence information, whether to establish a priority processing flag (S811). 而且,在步骤S811中判断为建立有优先处理标志的情况下,控制部12使处理进入步骤S817。 Further, in the step S811 has determined that the establishment of the priority processing flag, the control unit 12 causes the process proceeds to step S817. 另一方面,在步骤S811中判断为没有建立优先处理标志的情况下,控制部12使处理进入步骤S812。 On the other hand, in the step S811 is determined as the case where the priority processing flag is not established, the control unit 12 causes the process proceeds to step S812.

[0302] 在上述例子中,同现置换部42从图19所示的同现部用缓冲器73内的数据中,在最初再次提取与“be_AUX”相关的同现信息,如图30所示,将该同现信息再次写入临时第一同现缓冲器81。 [0302] In the above example, the same co-occurrence portion 19 shown in FIG occurrence replacing unit 42 with the data in the buffer 73, associated with first extracts "be_AUX" co-occurrence information again, shown in Figure 30 , the co-occurrence information written to temporary first co-occurrence buffer 81 again. 例如,针对与“be_AUX”相关的同现信息,如同图所示,因为没有建立优先处理标志,所以在该情况下,控制部12使处理进步骤S812。 For example, for the co-occurrence information related to "be_AUX", as shown in FIG, because there is no established priority flag, so in this case, the control unit 12 causes the process proceeds to step S812.

[0303] 再有,在步骤S811中判断优先处理标志的有无的理由,是因为如“{_i:#DET_ MY-NULL}”的同现部那样,将不需要处理的同现部从以后的步骤S812到步骤S816的处理的对象中排除。 [0303] Further, the reason to determine whether the priority flag in step S811, because, as "{_i: #DET_ MY-NULL}" of the co-occurrence portion as the need to deal with the current portion from later excluded in the object of processing of step S812 to step S816.

[0304] 在这里,为了说明的方便,在从步骤S812到步骤S816的说明之前,进行步骤S817 的说明。 [0304] Here, for convenience of description, prior to step S816 from step S812 is described, in step S817 will be described.

[0305] 在步骤S817中,同现置换部42判断是否存在还没有提取的同现信息。 [0305] In step S817, the co-occurrence replacing unit 42 determines whether the co-occurrence information exists yet to be extracted. 在步骤S817 中判断为存在同现信息的情况下,控制部12使处理进入步骤S810。 It is determined in step S817 that there is co-occurrence information, the control unit 12 causes the process proceeds to step S810. 另一方面,在步骤S817 中判断为不存在同现信息的情况下,控制部12使处理进入步骤S409。 On the other hand, it is determined in step S817 in the absence of co-occurrence information, control unit 12 causes the process proceeds to step S409.

[0306] 在上述的例子中,提取与“ be_AUX ”相关的同现信息,但还没有提取与“ DET_ MY-NULL”相关的同现信息,因此控制部42在步骤S817中判断为存在同现信息。 [0306] In the above example, to extract relevant "be_AUX" co-occurrence information, but no extraction associated with "DET_ MY-NULL" with the current information, the control unit 42 in step S817 is determined with currently exist information. 然后,在步骤S810中,如图31所示,同现置换部42提取与“DET_MY-NULL”相关的同现信息。 Then, in step S810, 31, 42 extracts "DET_MY-NULL" co-occurrence information related to the co-occurrence replacing unit.

[0307] 在这里,针对从步骤S812到步骤S815进行说明。 [0307] Here, for the step S815 from the step S812 to be described. 再有,在从步骤S812到步骤S815 的说明中,说明了如下例子,即,作为同现信息(CX)提取与“be_AUX”相关的同现信息。 Further, in the description from step S812 to step S815, the examples described below, i.e., as the extraction co-occurrence information (CX) and "be_AUX" related to the co-occurrence information.

[0308] 在步骤S812中,同现置换部42从空位部用缓冲器72读出具有在同现信息(CX) 中包含的同现标志的空位信息,将该读出的空位信息写入临时空位缓冲器80。 [0308] In step S812, the occurrence replacing unit 42 from slot portion buffer 72 by the read piece of slot information having the same co-occurrence information (CX) of co-occurrence flag included in the slot information written in temporary read slot buffer 80.

[0309] 例如,没有优先处理标志的图30所示的具有在同现信息(CX)中包含的同现标志“i”的空位信息,是与“&HUMAN-SUBJ”相关的空位信息。 [0309] For example, the priority processing flag has no co-occurrence flag included in the slot information co-occurrence information (CX) "i" is the slot information shown in FIG. 30 and "& HUMAN-SUBJ" related. 因此,同现置换部42从空位部用缓冲器72中读出与“&HUMAN-SUBJ”相关的空位信息,如图36所示,将该读出的空位信息(SX) 写入临时空位缓冲器80。 Therefore, co-occurrence replacing unit 42 reads from the buffer with the slot portion 72 of slot information related to "& HUMAN-SUBJ", as shown in FIG. 36, the read-out slot information (SX) written in temporary slot buffer 80. 再有,图36是表示临时空位缓冲器80中存储的空位信息的图。 Further, FIG. 36 shows slot information stored in temporary slot buffer 80 in.

[0310] 在步骤S812之后,同现置换部42从优先同现缓冲器74读出具有与上述同现信息(CX)相同的同现标志的同现信息(S813)。 [0310] After step S812, the co-occurrence replacing unit 42 reads out from the priority co-occurrence information 74 (S813) having the above-described co-occurrence information (CX) in the same co-occurrence flag co-occurrence buffer. 例如,如图35所示,作为具有与关于“be_AUX”的同现信息(CX)相同的同现标志“i”的同现信息,在同现缓冲器74中存在与“DET_MY-NULL” 相关的同现信息。 For example, as shown in FIG. 35, the same co-occurrence flag on the co-occurrence information "be_AUX" is (CX) of co-occurrence information of "i", in the presence of co-occurrence buffer 74 associated with "DET_MY-NULL" the co-occurrence information. 因此,同现置换部42读出该与“DET_MY-NULL”相关的同现信息,如图37 所示,将该读出的同现信息写入临时第二同现缓冲器82。 Therefore, co-occurrence replacing unit 42 reads out the related "DET_MY-NULL" co-occurrence information shown in Figure 37, the co-occurrence information written to the read buffer 82 temporary second co-occurrence. 再有,图37是表示在临时第二同现缓冲器中存储的同现信息的图。 Further, FIG. 37 shows co-occurrence information stored in temporary second co-occurrence buffer. 再有,在以下,如上述那样将写入临时第二同现缓冲器82 中的同现信息表示为同现信息(CHX)。 Further, in the following, as described above, the co-occurrence information written in temporary second co-82 buffer is now represented as co-occurrence information (CHX).

[0311] 在步骤S813之后,同现置换部42基于写入临时第一同现缓冲器81的同现信息(CX)、和写入临时第二同现缓冲器82中的同现信息(CHX),从同现关系对应数据库读出同现关系对应数据(S814)。 [0311] After step S813, co-occurrence replacing unit 42 based on the co-occurrence information (CX) written in temporary first co-occurrence buffer 81, and a temporary second co-occurrence buffer write co-occurrence information (CHX 82 in ), read co-occurrence relation correspondence database from the co-occurrence relation correspondence data (S814). 然后,在步骤S814之后,同现置换部42基于上述读出的同现关系对应数据、和写入到临时空位缓冲器80的空位信息(SX),在临时词句缓冲器79中写入词句(S815)。 Then, after step S814, the same co-occurrence relation correspondence data occurrence replacing unit 42 based on the read out and written into the slot information (SX) in temporary slot buffer 80, and writes the words in the temporary buffer 79 words ( S815). 此外,在步骤S815之后,控制部12使处理进入步骤S816。 Further, after step S815, the control unit 12 causes the process proceeds to step S816.

[0312] 针对步骤S814和步骤S815举出具体例子进行说明,如下所述。 [0312] step S814 and step S815 for a specific example will be described below. 再有,在以下的例子中,说明基于同现信息(CX),从同现关系对应数据库读出同现关系对应数据的结构。 Further, in the following example, now explained based on the same information (the CX), the read co-occurrence relation correspondence database from the co-occurrence relation correspondence data structure.

[0313] 首先,在步骤S814中,同现置换部42基于图30所示的同现信息(CX),读出图9A 所示的同现关系对应数据。 [0313] First, in step S814, the co-occurrence replacing unit 42 based on the co-occurrence information (CX) shown in FIG. 30, as shown in the read co-occurrence relation correspondence data shown in FIG. 9A. 具体地,同现置换部42读出具有与图30所示的同现信息的标签相同的标签的同现关系对应数据。 Specifically, 42 read co-occurrence relation correspondence data having the same tag label co-occurrence information shown in FIG. 30 co-occurrence replacing unit. 然后,在步骤S815中,同现置换部42基于图9A所示的同现关系对应数据、和图36所示的空位信息(SX),在临时词句缓冲器79中写入词句。 Then, in step S815, the 42-occurrence relation with the occurrence replacing unit shown in FIG. 9A based data, and the slot information (SX) shown in FIG. 36, and writes the words in the temporary buffer 79 words.

[0314] 在该例子的情况下,由于空位信息的置换词句是“he”,所以同现置换部42将在使用了该“he”的情况下的在同现部中使用的词句写入临时词句缓冲器79。 [0314] In the case of this example, since the replacement phrase slot information is "he", the writing occurrence replacing unit 42 with the phrase used in the co-occurrence portion in the case where the "he" Temporary 79 words buffer. 根据图9A,同现置换部42在置换词句为“I”的情况下,将“am”的词句写入临时词句缓冲器79。 According to Figure 9A, co-occurrence replacing unit 42 in a case where replacement phrase as "I" of the "am" phrase words written to the temporary buffer 79. 此外,在置换词句是“you”或复数形的词句的情况下,同现置换部42将“are”的词句写入临时词句缓冲器79。 Further, in the case where the replacement phrase is the phrase "you" or plural form, words written to a temporary buffer 79 with the occurrence replacing unit 42 "are" words. 进而,在除此之外的置换词句的情况下,同现置换部42将“is”的词句写入临时词句缓冲器79。 Further, in the case other than the replacement phrase, words written into the temporary buffer 79 with 42 "is" words occurrence replacing unit. 因此,同现置换部42在临时词句缓冲器79的栏中,如图38所示,写入“is” 的词句。 Accordingly, with the bar portion 42 in the temporary occurrence replacing phrase buffer 79, as shown in FIG. 38, the writing "is" words. 再有,图38是表示在临时词句缓冲器79中存储的词句的图。 Further, FIG 38 is a diagram showing expressions in the temporary storage buffer of 79 words.

[0315] 在步骤S816中,同现置换部42将在处理文储存缓冲器75中存储的模板中的上述同现信息相关的同现部,以临时词句缓冲器79中存储的词句进行置换。 [0315] In step S816, the co-occurrence portion 42 associated with the above-described co-occurrence replacing unit is now in the processed sentence storage buffer 75 the template stored in the information stored in the buffer to temporarily words words 79 replaced. 具体地,同现置换部42将图34所示的英语模板的{-i :be_AUX+pres}置换为上述的“is”。 Specifically, with the English template shown in FIG. 42 will now replacing unit 34 {-i: be_AUX + pres} is replaced with the aforementioned "is". 由此,图39所示的模板数据被存储到处理文储存缓冲器75中。 Accordingly, the template data shown in FIG. 39 is stored in the processed sentence storage buffer 75. 再有,图39是表示在处理文储存缓冲器75 中存储的、同现部的置换处理完成后的状态的模板数据的图。 Further, FIG. 39 shows template data in the state stored in processed sentence storage buffer 75, with the replacement of the now processed portion.

[0316] 然后,在步骤S816之后,进入到步骤S817。 [0316] Then, after step S816, it proceeds to step S817.

[0317] 在这里,对图15的步骤S409的处理进行说明。 [0317] Here, the processing of FIG. 15, step S409 will be described.

[0318] 在步骤S409中,输出文整形部26将在处理文储存缓冲器75中存储的、例如图39 所示的模板数据中的日语模板的词句W35 (音节)的词句,变更为图40所示的词句W36 (音节(词句W35的浊音))。 [0318] In step S409, output sentence refining unit 26 will, for example, the template data shown in phrase phrase W35 in FIG. 39 of the Japanese template (syllable) is stored in the processed sentence storage buffer 75 is changed to 40 phrase W36 shown (syllable (voiced phrase W35 in)). 再有,图40是表示处理文储存缓冲器75中存储的文例数据的图。 Further, FIG. 40 shows a process embodiment described in FIG text data stored in the storage buffer 75.

[0319] 在翻译装置1中,像这样存储有对句子进行整形的规则,例如在全部的可变部被置换之后,按照该规则对句子进行整形。 [0319] In the translation apparatus 1, like that stores rules for shaping the sentence, for example, after all of the variable portion is replaced by the rule sentence shaping. 作为该规则的1个例子,能够举出如下规则,在词句W19(参照图77)表示的词形变化的动词的词形变化形是在词句W26中表示的词形变化形(也就是renl),在该动词的稍后是词句W35的情况下变更为词句W36,在该动词的稍后是图77所示的词句W38(音节)的情况下,变更为图77所示的词句W39(音节(词句W38 的浊音))。 As an example of this rule can include the following rules, inflected form word phrase W19 (see Fig. 77) showing the inflection verb inflection form is shown in the phrase W26 (that is RENL) in the later case where the change is the verb phrase for phrase W35 W36, later in the verb phrase is shown in FIG. 77 the case of W38 (syllable) of FIG. 77 is changed to the phrase W39 (syllable (voiced phrase W38)).

[0320] 以上的结果,在翻译装置1中,基于各语言的模板,获得日语的文例,并且获得将该日语的文例翻译了的英语的文例,和将该日语的文例翻译了的汉语的文例。 Wen example sentence example [0320] The above results, in translation apparatus 1, based on the template of each language, to get an example sentence in Japanese, and get the Japanese translation of the example sentence in English, and the Japanese example sentence translated in Chinese . 而且,这些各文例通过显示控制部25在输出部中显示,所以用户至少能够确认与自身输入的句子相同的文例或最接近的文例的翻译结果。 Further, each of these embodiments described in the output control section 25 displays through the display unit, the user can confirm at least the translation result of the sentence same as the input sentence example itself or the closest example sentence.

[0321] 像这样,翻译装置1具备:数据读出部21,从存储有在分别对应的位置包含以规定的词句构成的固定部和能够置换为预先决定的多个词句中的任一个词句的可变部的、第一语言(例如,日语)的模板和与该模板是对应关系的第二语言(例如,英语)的模板的存储装置13,读出第一语言的模板和第二语言的模板;判定部22,针对由数据读出部21读出的第一语言的多个模板,判定经由输入部10以第一语言输入的句子中包含的词句,是否与上述规定的词句和上述预先决定的多个词句中的任一个一致;选择部23,基于该判定的结果,从上述多个模板中选择至少1个模板;以及置换部24,在通过选择部23选择了包含能够置换为上述一致的词句的可变部的模板的情况下,针对数据读出部21读出的、与上述选择的模板是对应关系的第二语言的模板,将与能够置换为上 [0321] In this manner, translation apparatus 1 includes: a data reading unit 21, from stored and includes a fixed portion can be replaced in a predetermined configuration words in positions corresponding to any of a plurality of predetermined words in a phrase of , the variable portion of the first language (e.g., Japanese) and templates and the template is a correspondence between the second language (e.g., English) 13 template storage means, reading out the first language and the second language templates template; determining section 22, for a plurality of templates in the first language read by the data readout unit 21 determines the words comprising a sentence in the first language via the input unit 10, and whether the predetermined words in advance and said any one of a plurality of words in a same decision; selecting section 23, based on a result of the determination, selecting at least one template from said plurality of templates; and a replacement unit 24, selected by the selection unit 23 can be replaced with the above-described comprising a case where the template variable portion of the same words, for the data read section 21 reads out, is the selection of the template in the second language corresponding relationship between the template, it can be replaced with the 一致的词句的可变部对应的可变部,置换为与上述一致的词句对应的第二语言的词句。 The variable part of the variable portion corresponding to the same phrase, and replaced with the second language words corresponding to the same words.

[0322] 因此,在这样的结构中,因为能够从上述多个词句中选择第一语言的各模板的可变部中的词句,所以能够在该可变部中在宽范围选择词句。 [0322] Thus, in this configuration, since it is possible to select the variable portion of each template in the first language words from said plurality of words, the words can be selected in a wide range of the variable portion. 例如,在可变部中能够置换η个词句的情况下,翻译装置1能够通过1个模板,制作η种文例。 For example, in the variable portion can be replaced with a case where η expressions, translation apparatus 1 through a template prepared η kind described embodiment. 此外,在例如具有2个可变部的情况下,在一方的可变部中能够置换η个词句,在另一方的可变部中能够置换m个词句的情况下,翻译装置1从1个模板能够制作nXm个文例。 Further, for example, in the case of a variable having two portions, one of the variable portion can be replaced with a phrase η, in the variable portion can be replaced with the other case where the number m of words, a translation apparatus 1 from nXm a template to make an example sentence.

[0323] 像这样,在不具有可变部的现有的装置、和本实施方式的翻译装置1中,假设在具备相同数量的模板而构成的情况下,很明显,能够制作的文例的数量是本实施方式的翻译装置1的一方较多。 In the case [0323] As described above, in translation apparatus conventional apparatus having no variable section, according to the present embodiment and the embodiment 1, assuming the same number of templates have constituted, obviously, the number of packets can be fabricated of Example translation apparatus according to the present embodiment is the embodiment 1 of the larger one. 因此,本实施方式的翻译装置1与现有的装置相比,能够选择正确的文例。 Therefore, translation apparatus 1 according to the present embodiment is compared with the conventional apparatus, it is possible to select the correct example sentence.

[0324] 此外,特别是通过使用词库数据,翻译装置1能够容易地决定在1个可变部中包含的词句。 [0324] Further, in particular by using a data dictionary, translation apparatus 1 can readily determine the words contained in one variable portion. 此外,如果使用词库数据的话,能够将1个可变部中的上述多个词句作为概念上相似的词句。 Further, if the thesaurus data, it can be a variable portion of the plurality of words as words on a similar concept. 因此,不会有制作意思不通的文例的问题。 Therefore, there is no meaning to make an example sentence does not make sense of the problem.

[0325] 此外,翻译装置1构成为具备显示控制部25,该显示控制部25至少使基于置换部24进行了置换之后的第二语言的模板的图像在输出部11中显示。 [0325] Further, translation apparatus 1 includes a display control unit 25, the display control unit 25 displays at least an image output unit 11 in the template in the second language replacement section 24 after permutation based. 因此,通过该结构,翻译装置1的用户能够确认第二语言的文例。 Accordingly, by this structure, the user of translation apparatus 1 can confirm the example sentence in the second language.

[0326] 进而,翻译装置1构成为,在通过选择部23选择了第一语言的模板的情况下,将能够置换为上述一致的词句的可变部,置换为上述一致的词句,并且使基于置换部24进行了置换后的第一语言的模板的图像,在输出部11中显示。 [0326] Further, translation apparatus 1 is configured to, in a case where the selection unit 23 is selected by the template in the first language, the variable portion can be replaced to the same expressions, the same phrase is replaced, and so on replacing unit 24 performs the image of the template in the first language after replacement by the display unit 11 in the output. 因此,通过该结构,用户能够同时确认第一语言的文例和第二语言的文例。 Accordingly, by this structure, the user can simultaneously confirm the example sentence in example sentence and the second language to the first language.

[0327] 特别是在翻译装置1中,如图4所示,在存储装置13中,针对第一语言的模板的可变部中的上述预先决定的多个词句的每1个,1个翻译为第二语言的词句对应起来并被存储。 [0327] Particularly, in translation apparatus 1, as shown, in the storage device 13, a plurality of words for a variable portion of the template in the first language for each of the predetermined one, a translation 4 It is a phrase in the second language and stored in association. 而且,置换部24将第二语言的模板的可变部置换为在存储装置13中上述对应地存储的翻译为第二语言的词句。 Moreover, the replacement section 24 of the variable portion of the template in the second language is replaced with said corresponding phrase in the 13 stored in the translation memory means as a second language. 因此,在翻译装置1中,在第一语言的模板的可变部中置换的词句所对应的、第二语言的词句是唯一确定的。 Therefore, in translation apparatus 1, substitution in the variable portion of the template in the first language corresponding to words, phrases in the second language is uniquely determined. 因此,翻译装置1能够获得基于第二语言的模板的、正确的第二语言的文例。 Therefore, translation apparatus described in Example 1 can be obtained based on the template in the second language, the second language is correct.

[0328] 此外,在翻译装置1中,如上述那样,对于第一语言的模板的可变部、和与该可变部对应的第二语言的模板的可变部,与词句的词形变化形相关的信息对应起来。 [0328] Further, in translation apparatus 1, as described above, for the variable portion of the template in the first language, the variable portion of the template in the second language and the variable portion corresponding to the inflections of the words shape-related information in association. 而且,置换部24基于与该词形变化形相关的信息,针对上述置换后的词句使词形变化。 Moreover, the replacement unit 24 associated with the change in shape of the word shape information, so inflection after the phrase for replacement. 因此,翻译装置1针对第一语言的文例和第二语言的文例的每1个,与不使词形变化的情况相比,能够获得更正确的文例。 Therefore, translation apparatus described in Example 1 for an example sentence and the second language to the first language, each of 1, compared with the case without inflection, it is possible to obtain more accurate example sentence.

[0329] 此外,在翻译装置1中,如上述那样,在第二语言的模板中作为可变部包含空位部和同现部,置换部24将空位部置换为第二语言的词句,并且对应于该置换后的词句决定同现部的词句。 [0329] Further, in translation apparatus 1, as described above, as the variable portion comprises a slot portion and a co-occurrence portion of template in the second language, replacing unit 24 is replaced with the slot portion of the second language words and the corresponding in the words of the replaced phrase is now part of the same decision. 因此,使用与在空位部中置换的词句对应的词句,能够置换同现部。 Thus, using the replaced portion in the slot corresponding phrase phrase, co-occurrence portion can be replaced. 因此,翻译装置1与不对应于置换后的词句来决定同现部的词句的结构相比较,能够制作更正确的文例。 Therefore, translation apparatus 1 and the replacement does not correspond to the same phrase is compared to determine the structure of the current phrase portion, it can be manufactured more accurately described embodiment.

[0330] 可是,在针对图29B的步骤S814和步骤815举出具体例进行的说明中,说明了如下结构,即,同现置换部42基于写入到临时第一同现缓冲器81中的同现信息(CX),从同现关系对应数据库读出同现关系对应数据。 [0330] However, in the description of specific examples with respect to step S814 of FIG. 29B, and in step 815, described structure, i.e., based on co-occurrence replacing unit 42 writes to the temporary first co-occurrence buffer 81 co-occurrence information (CX), the read co-occurrence relation correspondence database from the co-occurrence relation correspondence data. 在这里,基于图41到图45说明以下的结构,即, 同现置换部42基于写入临时第一同现缓冲器81的同现信息(CX)、和写入临时第二同现缓冲器82中的同现信息(CHX),从同现关系对应数据库读出同现关系对应数据(S814)。 Here, based on FIGS. 41 to FIG. 45 illustrates the structure, i.e., temporary second co-occurrence buffer 42 co-occurrence replacing unit based on the co-occurrence information (CX) written in temporary first co-occurrence buffer 81, and writes 82 in co-occurrence information (CHX), the read co-occurrence relation correspondence data (S814) from a co-occurrence relation correspondence database.

[0331] 图41是表示模板数据库60中存储的模板数据的结构的图。 [0331] FIG. 41 is a diagram showing a configuration of a template database 60 stored in the template data. 为了方便说明,表示日语模板和英语模板。 For convenience of description, Japanese templates and English templates. 如同图所示,在日语模板中,包含有“{1:N0UN}”的空位部。 As shown in FIG., In the Japanese template includes "{1: N0UN}" of the slot portion. 此外,在英语模板中,包含有“ {li:N0UN} ”的空位部和“ {-i:DET_A} ”和“ {-i#CLASSIFIER} ”的同现部。 Further, in the English template, it contains "{li: N0UN}" and the slot portion "{-i: DET_A}" and "{-i # CLASSIFIER}" of the co-occurrence portion.

[0332] 在这里,关于“ {_i#CLASSIFIER} ”的同现信息相当于同现信息(CHX)。 [0332] Here, the co-occurrence information to "{_i # CLASSIFIER}" corresponds to the same occurrence information (CHX). 也就是说, 在以下,基于与“ {1:N0UN} ”相关的空位信息、和与“ {_i#CLASSIFIER} ”相关的同现信息,决定置换为“ {_i:DET_A}”的词句。 In other words, in the following, based on "{1: N0UN}" slot information related to, and with "{_i # CLASSIFIER}" related to the co-occurrence information, the decision replacing "{_i: DET_A}" words.

[0333] 图42是表示在图41所示的模板数据中的日语模板的空位部中置换的词句的例子的图。 [0333] FIG. 42 shows an example of the slot portion of Japanese template in the template data shown in FIG. 41 in FIG replacement words. 再有,在图41中,输入例A、输入例B、输入例C、和输入例D是分别举出的在“ {1:N0UN} ”的空位部中置换的词句的例子。 Further, in FIG. 41, for example input A, input B embodiment, an input embodiment are C, and D are respectively input cases cited in "{1: N0UN}" Examples of the substituted expressions slot portion. 例如在输入例A中,表示将“ {1:N0UN} ”的空位部置换为“二一1^ 一”的情况。 For example, in example input A, it represents the "{1: N0UN}" is replaced with the slot portion "21 ^ 1 a" situation.

[0334] 图43是表示在词典数据库61中存储的词典数据的图。 [0334] FIG. 43 shows dictionary data stored in the dictionary database 61. 如同图所示,在词典数据中,日语的词句和与该词句对应的英语的词句对应起来而被存储。 As shown in FIG., In the dictionary data, corresponding to the words and phrases in English of Japanese words are stored in association. 此外,在词典数据中,对该英语的各词句,与量词相关的信息对应起来而被存储。 Further, in the dictionary data, each of the words in English, information related to the association of quantifiers is stored.

[0335] 图44是表示使用这样的模板数据和词典数据,制作英语的文例时的流程的流程图。 [0335] FIG. 44 shows a template data and the use of such dictionary data flowchart an example sentence in English production.

[0336] 首先,对应于在日语模板的空位部“ {1:N0UN} ”中置换的词句,空位置换部41通过参照词典数据,将英语模板的空位部“ {l_i:N0UN} ”例如置换为“coffee”的词句(S901)。 [0336] First, corresponding to the slot portion of the Japanese template "{1: N0UN}" in the phrase replaced, slot replacing unit 41 by referring to the dictionary data, the English template slot portion "{l_i: N0UN}" substituted e.g. as "coffee" words (S901). 在步骤S901之后,同现置换部42关于英语模板的同现部“ {_i#CLASSIFIER} ”,决定置换的词句(S902)。 After step S901, with 42 co-occurrence replacing unit is now part of the English template "{_i # CLASSIFIER}", decided to replacement words (S902).

[0337] 例如在输入例A的情况下,在步骤S902中,同现置换部42通过参照词典数据,决定以“cup of”的词句置换同现部“{-i#CLASSIFIER}”。 [0337] For example, when input A, at step S902, co-occurrence replacing unit 42 by referring to the dictionary data, we decided to "cup of" the co-occurrence portion replacement words "{-i # CLASSIFIER}". 此外,在输入例B的情况下,同样地,同现置换部42决定以“order of”的词句置换同现部“ {_i#CLASSIFIER} ”。 Further, in the case of the example input B, similarly, co-occurrence replacing unit 42 determines to "order of" the co-occurrence portion replacement words "{_i # CLASSIFIER}". 另一方面, 在输入例C的情况下,当参照词典数据时,与“" >”的词句对应的量词的信息是“(NULL) ”, 因此同现置换部42决定以“(NULL) ”置换同现部“ {-i#CLASSIFIER} ”。在输入例D的情况下,也与“输入例C”的情况相同。 On the other hand, when the input C of the embodiment, when referring to the dictionary data, and "Information"> "corresponding to words quantifier is" (NULL) ", co-occurrence replacing unit decided 42" (NULL) " co-occurrence replacing portion "{-i # CLASSIFIER}". in the case of Example D input, but also the case of "example input C" is the same.

[0338] 在步骤S902之后,同现置换部42基于词典数据,关于同现部“ {_i#CLASSIFIER},,, 判定是否有决定的词句的翻译(S903)。 [0338] After step S902, the decision whether there is expression of occurrence replacing unit 42 based on the dictionary data, on the co-occurrence portion "{_i # CLASSIFIER} ,,, determined with Translation (S903).

[0339] 在步骤S903中判定为有翻译的情况下,同现置换部42基于该决定的词句的读法, 决定以“a”置换同现部“ {-i:DET_A} ”,还是以“an”进行置换(S904)。 [0339] determined in step S903 that there is a case where the translation, based on co-occurrence replacing unit 42 reads the words of the decision process, the decision with "a" is now replaced with the portion "{-i: DET_A}", or in " an "replacement (S904). 例如,在输入例A的情况下,同现置换部42决定以“a”置换同现部“ {_i:DET_A} ”。 For example, in the case of input A, with the occurrence replacing unit 42 determines to "a" co-occurrence replacing unit "{_i: DET_A}". 例如,在输入例B的情况下, 同现置换部42决定以“an”置换同现部“ {_i:DET_A} ”。 For example, in a case where the input B of the embodiment, with the occurrence replacing unit 42 determines to "an" co-occurrence replacing unit "{_i: DET_A}".

[0340] 另一方面,在步骤S903中判定为没有翻译的情况下,同现置换部42基于决定在“ {li:N0UN} ”的空位部中置换的词句的读法,决定以“a”置换同现部“ {_i:DET_A} ”,还是以“an”进行置换(S905)。 [0340] On the other hand, in step S903 the determination is not translated, the co-occurrence replacing unit 42 determines based on: substitution "{li N0UN}" in the words of the portion of the slot read method, the decision to "a" co-occurrence replacing unit "{_i: DET_A}", or to "an" replacement (S905). 例如,在输入例C的情况下,同现置换部42决定以“a”置换同现部“ {-i:DET_A} ”。 For example, when the input C of the embodiment, with the occurrence replacing unit 42 determines to "a" is now replaced with the portion "{-i: DET_A}". 此外,在输入例D的情况下,同现置换部42决定以“an”置换同现部“ {-i:DET_A},,。 Further, when the input D of the embodiment, with the occurrence replacing unit 42 determines to "an" is now replaced with the portion "{-i: DET_A} ,,.

[0341] 此外,在步骤S904和步骤S905之后,控制部12使处理进入步骤S906。 [0341] Further, after step S904 and step S905, the control unit 12 causes the process proceeds to step S906. 在步骤S906中,同现置换部42使用作为在同现部“ {-i#CLASSIFIER} ”中置换的词句而决定的词句、和作为在同现部“ {_i:DET_A}”中置换的词句而决定的词句,置换各自的同现部。 In step S906, co-occurrence replacing unit 42 as the phrase used in the co-occurrence portion "{-i # CLASSIFIER}" and the replacement words determined, and as a co-occurrence portion "{_i: DET_A}" in the phrase replaced the words of the decision, replacement of their co-occurrence portion. 其中,“ (NULL) ”如上述那样,是意味着什么都不记入的记号,同现置换部42消除“-i#CLASSIFIER”。 Which, "(NULL)" as described above, is not what it means to be credited to the mark, eliminating the "-i # CLASSIFIER" occurrence replacing unit 42.

[0342] 结果,翻译装置1如图45所示,针对输入例A〜输入例D的每一个,生成以词句置换了空位部和2个同现部的英语文例。 [0342] As a result, translation apparatus 1 shown in FIG. 45, for example input D of Example A~ each input, generates a replacement words English sentence example and the slot portion 2 co-occurrence portion.

[0343] 可是,在上述的说明中,以如下结构为例进行了说明,即,在空位部中置换的词句在空位部彼此之间能够独立地决定的结构。 [0343] However, in the above description, the following structure has been described as an example, i.e., the substitution expressions in the space portion between the slot portions from each other can be determined independently of the structure. 也就是说,针对例如在图3中先决定“ {1:&HUMAN-SUBJ} ”和“ {2:&VB_EAT+v. renl} ”的任一个都没问题的结构进行了说明。 That is, for example, to decide in FIG. 3 "{1: & HUMAN-SUBJ}" and "{2:. & VB_EAT + v renl}" no problem either structure has been described. 在以下,针对在空位部间形成同现关系的2个例子,基于从图46到图55进行说明。 In the following, two examples for the co-occurrence relation is formed between the space portion, based on the FIG. 46 to FIG. 55 will be described.

[0344] 首先,基于图46到图50,说明第1个例子。 [0344] First, based on FIG. 46 to FIG. 50, described first example.

[0345] 图46是表示模板数据库60中存储的模板数据的结构的图。 [0345] FIG. 46 is a diagram showing a configuration of a template database 60 stored in the template data. 为了方便说明,表示日语模板和英语模板。 For convenience of description, Japanese templates and English templates. 如同图所示,在日语模板中,包含有“ {1:THIS-THAT} ”和“ {2:G00DS},, 的2个空位部。此外,在英语模板中,包含有“ {li:THIS-THAT} ”和“ {2-i:GOODS} ”的2个空位部。在该英语模板的两个空位部中,附加了“_i”的符号。也就是说,两空位部相互具有同现关系。 As shown in FIG., In the Japanese template includes "{1: THIS-THAT}" and "{2: G00DS} ,, two slot portions Further, in the English template includes." {Li: THIS -THAT} "and" {2-i:. GOODS} ". two slot portions of the English template is in two slot portions, the added" _i "symbol that is, two slot portions have mutually co-occurrence relationship.

[0346] 图47是表示在图46所示的模板数据中的日语模板的空位部中置换的词句的例子的图。 [0346] FIG. 47 is a diagram showing an example of a slot portion of template data shown in FIG. 46 of the Japanese template in the phrase replaced FIG. 再有,在图47中,输入例A、输入例B、输入例C、和输入例D是分别举出的在“ {1:THIS-THAT} ”和“ {2:GOODS} ”的空位部中置换的词句的例子。 Further, in FIG. 47, for example input A, input B embodiment, an input embodiment are C, and D are input in the embodiment of "{1: THIS-THAT}" respectively include: the slot portion and "{GOODS 2}" examples of replacement words. 例如,在输入例A中, 表示以词句W40(指示代词)置换“ {li:THIS-THAT},,的空位部,以词句W41 (名词)置换“ {2-i:GOODS},,的空位部的情况。 For example, in example input A, expressed in words of W40 (demonstrative pronoun) substitution "{li: THIS-THAT} ,, slot portion to phrase W41 (noun) substitution" {2-i: GOODS} ,, vacancy situations Ministry.

[0347] 图48是表示在词典数据库61中存储的词典数据的图。 [0347] FIG. 48 shows dictionary data stored in the dictionary database 61. 如同图所示,在词典数据中,日语的词句和与该词句对应的英语的词句对应起来而被存储。 As shown in FIG., In the dictionary data, corresponding to the words and phrases in English of Japanese words are stored in association. 此外,在词典数据中,对该英语的各词句,与该各词句的复数形相关的信息对应起来而被存储。 Further, in the dictionary data, the English words each associated with each of the plural form of the phrase information is stored in association.

[0348] 图49是表示使用这样的模板数据和词典数据,制作英语的文例时的流程的流程图。 [0348] FIG. 49 shows a template data and the use of such dictionary data flowchart an example sentence in English production. 再有,在以下,假设日语模板的空位部中的置换处理结束,说明英语模板的空位部中的置换处理。 Furthermore, in the following, assuming the end of the replacement process at the slot portion of Japanese template, the process is described in the slot portion of.

[0349] 首先,空位置换部41判断在英语模板的空位部“ {li:THIS-THAT} ”中置换的词句,是否是复数形(S1001)。 [0349] First, slot replacing unit 41 determines the slot portion "{li: THIS-THAT}" of the replacement words, whether it is in the plural form (S1001). 在这里,词句是否是复数形的判断,通过空位置换部41参照词典数据库61来进行。 Here, if the expression is a complex shape determination is performed by referring to the dictionary database 41 slot replacing unit 61. 再有,在词典数据库61中,存储有表示词句是单数还是复数形的信息。 Further, in the dictionary database 61 stores information representing words singular or plural form.

[0350] 例如,在输入例A、输入例B、和输入例C的情况下,在步骤S1001中,空位置换部41 判定为不是复数形。 [0350] For example, in example input A, input B embodiments, and the example input C, in step S1001, slot replacing unit 41 determines that not the plural form. 另一方面,在输入例D、输入例E、和输入例F的情况下,在步骤S1001 中,空位置换部41判定为是复数形。 On the other hand, in example input D, for example input E, and F of the input embodiment, in step S1001, slot replacing unit 41 determines that a plural form.

[0351] 在步骤S1001中判定为是复数形的情况下,空位置换部41判断在英语模板的空位部“{2-i:G00DS}”中置换的词句是否具有复数形(S1002)。 [0351] determination in step S1001 is a case where the plural form, slot replacing unit 41 determines in the English template of the slot portion "{2-i: G00DS}" in the phrase replaced whether the plural form (S1002). 另一方面,在步骤S1001中判断为不是复数形的情况下,控制部12使处理进入步骤S1004。 On the other hand, in step S1001 is determined not to be the case where the plural form, control unit 12 causes the process proceeds to step S1004.

[0352] 在步骤S1002中判定为具有复数形的情况下,空位置换部41通过参照图48所示的词典数据,将在上述英语模板的空位部“ {2-i:G00DS},,中使用的英语的词句变换为复数形(S1003)。另一方面,在步骤S1002中判断为不具有复数形的情况下,控制部12使处理进入步骤S1004。 [0352] determined that in the case of a plural form, slot replacing unit 41 by referring to the dictionary data shown in FIG. 48, the slot portions of the English template in the above "in Step S1002 {2-i: G00DS} ,, in English words used in the plural form (S1003). on the other hand, is determined in step S1002 does not have the plural form, control unit 12 causes the process proceeds to step S1004.

[0353] 例如在输入例D的情况下,在步骤S1003中,空位置换部41将“book”的词句变换为“books”的复数形的词句。 [0353] For example, when the input D of the embodiment, in step S1003, slot replacing unit 41 changes "book" words is converted into "books" of the plural form of the words. 此外,同样地,在输入例E的情况下,空位置换部41将“trousers”的词句变换为“trousers”的复数形(在该情况下,单数形和复数形相同)的词句。 Further, similarly, in the case where the input E of the embodiment, 41 slot replacing "trousers" converting portion words "trousers" to the plural form (in this case, the same as the singular form and plural form) words. 另一方面,在输入例F的情况下,如图48所示,由于“luggage”的词句中不存在复数形,所以控制部12使处理进入步骤S1004。 On the other hand, in the case where the input of Example F, as shown in FIG. 48, since "luggage" does not exist in the expression in the plural form, the control unit 12 causes the process proceeds to step S1004.

[0354] 在步骤S1004中,空位置换部41再次判断在英语模板的空位部“ {2_i : GOODS} ”中置换的词句是否具有复数形。 [0354] In step S1004, slot replacing unit 41 again determines the slot portion "{2_i: GOODS}" in the phrase replaced whether plural form. 在步骤S1004中判断为具有复数形的情况下,空位置换部41 判断在英语模板的空位部“{2-i:G00DS}”中置换的词句是否是复数形(S1005)。 Having determined that the plural form at step S1004, slot replacing unit 41 determines the slot portion "{2-i: G00DS}" are replaced whether the phrase in the plural form (S1005). 另一方面, 在步骤S1004中判定为不具有复数形的情况下,空位置换部41通过参照词典数据,将在英语模板的空位部“{li:THIS-THAT}”中使用的词句变换为单数形(S1006)。 On the other hand, if it is determined in step S1004 it does not have the plural form, slot replacing unit 41 by referring to the dictionary data in the slot portion of "{li: THIS-THAT}" is a phrase used in transformation The singular form (S1006). 然后,在步骤S1006之后,进入到步骤S1008。 Then, after step S1006, the process proceeds to step S1008.

[0355] 例如,在输入例A、输入例B、输入例D、和输入例E的情况下,在步骤S1004中, 空位置换部41判断为在英语模板的空位部“ {2-i:G00DS}”中置换的词句具有复数形。 [0355] For example, at A, for example input B, for example input D, and E cases where the input example of the input, and in step S1004, slot replacing unit 41 determines that the slot portion "of the English template in {2-i: G00DS} "in the plural form has replaced phrase. 另一方面,在输入例C、和输入例F的情况下,在步骤S1006中,空位置换部41将空位部“ {2-i:GOODS} ”变换为单数形。 On the other hand, in the example input C, and between the input of Example F, at step S1006, slot replacing unit 41 changes the slot portion "{2-i: GOODS}" to the singular form converted. 具体地,在输入例C的情况下,虽然没有实质的变更,但空位置换部41将“this”变换为“this”。 Specifically, in the case of the example input C, though there is no substantial change, the slot replacing unit 41 changes "this" is converted to "this". 此外,在输入例F的情况下,空位置换部将“these” 变换为“this”。 Further, in the case of the example input F, slot replacing unit "these" is converted to "this".

[0356] 然后,在步骤S1005中,空位置换部41在输入例A、输入例B、输入例D、和输入例E 中,针对输入例B、输入例D、和输入例E,判断为在空位部“ {2-i:GOODS} ”中置换的词句是复数形。 [0356] Then, in step S1005, slot replacing unit 41 in the example input A, input B embodiment, for example input D, and E in the example input, for example input B, for example input D, and Example E input, is determined at the slot portion "{2-i: GOODS}" in the plural form is replaced phrase. 另一方面,在同步骤中,空位置换部41针对输入例A,判断为在空位部“ {2-i:G00DS}” 中置换的词句不是复数形。 On the other hand, in the same step, slot replacing unit 41 inputs embodiment A, it is determined that the slot portion "{2-i: G00DS}" for replacement of the phrase is not in the plural form.

[0357] 在步骤S1005中判断为是复数形的情况下,空位置换部41将在英语模板的空位部“{li:THIS-THAT}”中使用的词句变换为复数形(S1007)。 [0357] is determined in step S1005 is the plural form, slot replacing unit 41 in the slot portion "{li: THIS-THAT}" to the plural form (S1007) used in the phrase. 然后,在步骤S1007之后,控制部12使处理进入步骤S1008。 Then, after step S1007, the control unit 12 causes the process proceeds to step S1008. 另一方面,在步骤S1005中判断为不是复数形的情况下,不将词句变换为复数形,控制部12使处理进入步骤S1008。 On the other hand, it is determined in step S1005 is not the plural form, the phrase does not the plural form, control unit 12 causes the process proceeds to step S1008.

[0358] 例如,在输入例B、输入例D、和输入例E的情况下,在步骤S1007中,空位置换部41 将在英语模板的空位部“ {li:THIS-THAT},,中置换的词句变换为复数形。具体地,在输入例B的情况下,空位置换部41将“this”变换为“these”。此外,在输入例D和输入例E的情况下,虽然没有实质的变更,但空位置换部41将“these”变换为“these”。 [0358] For example, in the example input B, for example input D, and E of the embodiment is input, in step S1007, slot replacing unit 41 in the slot portions of the English template "{li: THIS-THAT} ,, in the replacement phrase to the plural form. in particular, in the case of the example input B, slot replacing unit 41 changes "this" is converted to "these". Further, for example input D and input E of the embodiment, although not substantial change, the slot replacing unit 41 but "these" transformed into "these".

[0359] 在步骤S1008中,空位置换部41使用上述的变换处理后的词句,置换空位部“ {li:THIS-THAT} ”和空位部“ {2_i:GOODS},,。 [0359] In step S1008, slot replacing unit 41 uses the phrase after the conversion process, replacing the slot portions "{li: THIS-THAT}" and the slot portion "{2_i: GOODS} ,,.

[0360] 以上的结果,如图50所示,分别针对输入例A〜输入例F,生成以词句置换了2个空位部的英语文例。 [0360] The above results, shown in Figure 50, are input for the input Example F Example A~, generates two English words substituted slot portion described embodiment.

[0361] 接着,基于图51到图55,说明第二个例子。 [0361] Next, based on FIG. 51 to FIG. 55, a second example.

[0362] 图51是表示模板数据库60中存储的模板数据的结构的图。 [0362] FIG. 51 is a diagram showing a configuration of a template database 60 stored in the template data. 为了方便说明,表示日语模板和英语模板。 For convenience of description, Japanese templates and English templates. 如同图所示,在日语模板中,包含有“ {l_i:N0UN} ”、“ {2:NUM},, 和“ {3-i : CLASSIFIER} ”的3个空位部。此外,在英语模板中,包含有“ {2-j : _ ”、 “ {3-j:CLASSIFIER} ”、和“ {lj:N0UN},,的3个空位部。 As shown in FIG., In the Japanese template includes "{l_i: N0UN}", "{2: NUM} ,, and" {3-i: CLASSIFIER}. "Three slot portions Further, in the English template , with "{2-j: _", "{3-j: CLASSIFIER}", and "{lj: N0UN} ,, three slot portions. 在该英语模板的3个空位部中,附加了表示同现关系的“_j”的符号。 In the three slot portions of the English template, representing the additional co-occurrence relationship "_j" symbol. 也就是说,3个空位部相互具有同现关系。 In other words, three vacancies have now mutually relationship with.

[0363] 图52是表示在图51所示的模板数据中的日语模板的空位部中置换的词句的例子的图。 [0363] FIG. 52 shows an example of the slot portion of Japanese template in the template data 51 shown in FIG replaced phrase FIG. 再有,在图52中,输入例A、输入例B是分别举出的在“ {li:N0UN} ”、“ {2:NUM} ”、 Note that, in FIG. 52, for example input A, input B are exemplified embodiment in "{li: N0UN}", "{2: NUM}",

31和“ {3-i:CLASSIFIER} ”的空位部中置换的词句的例子。 And 31: Examples of "{3-i CLASSIFIER}" is replaced at the slot portion of the phrase. 例如,在输入例A中,表示以词句W42(名词)置换“ {li:N0UN} ”的空位部,以2置换“ {2:NUM} ”的空位部,以W43(名词)置换“ {3-i:CLASSIFIER},,的空位部的情况。 For example, in example input A, expressed in words W42 is (noun) substitution "{li: N0UN}" of the slot portion to displacer "{2: NUM}" of the slot portion to W43 (noun) substitution "{3 CLASSIFIER} ,, where slot portion: -i.

[0364] 图53是表示在词典数据库61中存储的词典数据的图。 [0364] FIG. 53 shows dictionary data stored in the dictionary database 61. 如同图所示,在词典数据中,日语的词句和与该词句对应的英语的词句对应起来而被存储。 As shown in FIG., In the dictionary data, corresponding to the words and phrases in English of Japanese words are stored in association.

[0365] 图54是表示使用这样的模板数据和词典数据,制作英语的文例时的流程的流程图。 [0365] FIG. 54 shows a template data and the use of such dictionary data flowchart an example sentence in English production.

[0366] 首先,空位置换部41参照词典数据,对应于在日语模板的空位部“{l_i:N0UN}” 中置换后的词句,选定能够在日语模板的空位部“ {3-i:CLASSIFIER}”中置换的词句的候补(SllOl)。 [0366] First, slot replacing unit 41 refers to the dictionary data, corresponding to "{l_i: N0UN}" slot portions of the Japanese template of words after replacement, can be selected slot portion "of the Japanese template in the {3-i: CLASSIFIER} "in the candidate replacement words (SllOl). 例如,在图52所示的输入例A的情况下,空位置换部41选定词句W43和词句W41(参照图53)作为上述候补。 For example, when the input A of the embodiment shown in FIG. 52, slot replacing unit 41 and the selected phrase W43 phrase W41 (see FIG. 53) as the candidate. 此外,在同图所示的输入例B的情况下,空位置换部41选定词句W44(名词)作为上述候补。 Further, for example input B shown in the same drawing, slot replacing unit 41 selected phrase W44 (noun) as the candidate.

[0367] 在步骤SllOl之后,空位置换部41基于在空位部“ {3_i :CLASSIFIER},,中暂时置换的词句,从上述候补中决定1个词句(S1102)。空位置换部41例如在输入例A的情况下, 将在日语模板的空位部“ {3-i:CLASSIFIER} ”中能够置换的词句决定为词句W43,在输入例B的情况下,将在该空位部“ {3-i:CLASSIFIER},,中能够置换的词句决定为词句W44。 [0367] After step SllOl, slot replacing unit 41 based on the slot portion "{3_i: CLASSIFIER}. ,, temporarily replaced words, a phrase determined (S1102) from the slot replacing unit 41 candidates in e.g. for example input a, the slot portion of Japanese template "{3-i: CLASSIFIER}" can be determined as the replacement phrase W43 words, in a case where the input B of the embodiment, will be in the slot portion "{3 i: CLASSIFIER} ,, can be determined as replacement words phrase W44.

[0368] 然后,在步骤S1102之后,控制部12将处理转移到英语模板的处理。 [0368] Then, after step S1102, the control unit 12 shifts the process to the processing of English template.

[0369] 在步骤S1102之后,通过空位置换部41,判断日语模板的空位部“ {2:NUM} ”是否为“2”以上(S1103)。 [0369] After the step S1102, the through slot replacing unit 41 determines the slot portion of the Japanese template "{2: NUM}" is "2" or more (S1103). 在步骤S1103中判定为是“2”以上的情况下,空位置换部41判断是否存在日语模板的空位部“{3-i:CLASSIFIER}”的词句的翻译(S1104)。 Is determined in step S1103 is "2" or more, slot replacing unit 41 determines whether there is a slot portion of Japanese template "{3-i: CLASSIFIER}" of phrase translation (S1104). 另一方面,在步骤S1103中判断为不是“2”以上的情况下,进入步骤S1107。 On the other hand, it is determined in step S1103 is not less than the case where the "2", proceeds to step S1107.

[0370] 在步骤S1104中判定为有翻译存在的情况下,空位置换部41将在英语模板的空位部“ {3-j : CLASSIFIER} ”的词句变换为复数形(Si 105)。 In the case [0370] it is determined in step S1104 that there exists a translation, slot replacing unit 41 in the slot portion "{3-j: CLASSIFIER}" to the plural form of words (Si 105). 然后,在步骤Sl 105之后,控制部12使处理进入步骤S1107。 Then, after step Sl 105, the control unit 12 causes the process proceeds to step S1107. 在步骤S1104中判定为没有翻译存在的情况下,空位置换部41 将在英语模板的空位部“{2-j:N0UN}”的词句变换为复数形(S1106)。 In a case where it is determined in step S1104 that no translation exists, slot replacing unit 41 in the slot portion "{2-j: N0UN}" words to the plural form (S1106). 然后,在步骤S1106 之后,控制部12使处理进入步骤Sl 107。 Then, after step S1106, the control unit 12 causes the process proceeds to step Sl 107.

[0371] 例如在输入例A的情况下,在步骤S1105中,空位置换部41将“glass of”变换为“glasses of”。 [0371] For example, when input A, at step S1105, slot replacing unit 41 changes "glass of" converting "glasses of". 此外,例如在输入例B的情况下,在步骤S1106中,空位置换部41将"magazine,,变换为"magazines,,。 Further, for example, in the case of the example input B, at step S1106, slot replacing unit 41 changes "magazine ,, converted into" magazines ,,.

[0372] 然后,在步骤S1107中,翻译装置1使用变化后的词句进行置换处理。 [0372] Then, in step S1107, translation apparatus 1 changes the use of the phrase replacement process.

[0373] 以上的结果,如图55所示,翻译装置1分别针对输入例A和输入例B,生成以词句置换了各空位部的英语文例。 [0373] The above results, as shown in Figure 55, translation apparatus 1 respectively, for example input A and input B embodiment, the replacement of English words generated in each gap portion described embodiment.

[0374] 再有,在上述的实施方式中,举出如下结构为了进行了说明,S卩,如图13的流程所示,将模板数据库内的全部模板数据作为检索对象,检索提取的词句被包含在固定部或可变部的模板。 [0374] Further, in the above-described embodiment, an example has been described for the structure, S Jie, the process shown in FIG. 13, all template data in the template database as the search target, the extracted words are retrieved It included in the template fixing portion or the variable portion. 可是,并不限定于此,也可以将模板数据的一部分的模板作为检索对象。 However, not limited thereto, and may be part of the template of the template data as the search target.

[0375] 此外,在上述中,如图3所示,以多个语言的模板包含在1个模板数据中的结构为例进行了说明,但并不限定于此。 [0375] Further, in the above description, shown in Figure 3, a template structure comprising a plurality of languages ​​in the template data 1 has been described as an example, but not limited thereto. 例如,也可以采用在1个模板数据中包含1个语言的模板数据。 For example, the template data includes a language in a template data may also be employed. 在该情况下,与上述1个语言的模板数据是对应关系的其它语言的模板数据,与该1 个语言的模板数据关联起来而存储在存储装置13中即可。 In this case, the above-described one language template data template data corresponding relationship between other languages, associated with the template data of one language are stored together in the storage means 13 can be. [0376] 此外,在上述中,如图7所示,举出使用了词库数据的例子进行了说明,但并不限定于此。 [0376] Further, in the above description, as shown in Figure 7, an example of a thesaurus include data used has been described, but not limited thereto.

[0377] 在可变部中能够置换的上述预先决定的多个词句,只要是通过规定的识别标识能够特别指定的词句即可。 A plurality of [0377] to the predetermined words in the variable portion can be substituted, as long as it can be identified by a predetermined identification words can be specified. 也就是说,不限于以作为词库数据中的分区的标签而特别指定的词句,只要是预先设置了分区的数据中的、或以表示分区的识别标识而特别指定的词句即可。 That is, as the thesaurus data is not limited to the specified partition labels words, as long as the pre-set data in the partition, or in order to identify the partition and indicates identification words can be specified.

[0378] 例如,在存储装置13中的存储的第一语言的词典数据中,该词典数据中包含的全部或一部分的词句,分别以属于至少1个群的方式被分类,上述规定的识别标识(indicator)可以作为表示上述多个群中的规定的群的标示。 Expression of all or a portion [0378] For example, in the first language dictionary data stored in the storage device 13, included in the dictionary data, respectively, so as to belong to at least one group are classified, the predetermined identification mark (Indicator) can be represented as a designated group of the plurality of predetermined cluster. 也就是说,预先使任一个词句“A”包含在至少1个的群(例如,群A和群B)中,在作为上述规定的识别标识使用表示群B 的标识的情况下,群B中包含的全部词句在1个可变部中成为置换对象。 That is, any advance a phrase "A" comprises at least one group (e.g., group A and group B), as in the case where the predetermined identification code representing identification of group B, group B, all phrases comprising becomes a replacement object in the variable portion.

[0379] 此外,翻译装置1构成为在输出部11中输出图像,但并不限定于此。 [0379] Further, translation apparatus 1 is configured to output the image output unit 11 is not limited thereto. 例如,翻译装置1也可以构成为输出图像,并且输出获得的各语言的文例的声音。 For example, translation apparatus 1 may be configured to output an image, and outputs a sound file in accordance with various languages ​​available. 此外,翻译装置1也可以构成为不输出该文例的图像,而仅输出声音。 Further, translation apparatus 1 may be configured not to output the image of the embodiment described, but only the sound output.

[0380] 如上所述,通过使用本实施方式的翻译装置1,在输入文和模板的匹配时,能够确定同一语义概念的言辞(词句)。 [0380] As described above, by using translation apparatus of the present embodiment 1, when the input text and template matching can be determined in the same semantic concept words (words). 结果,翻译装置1能够选择适合的文例(成为基础的文例)此外,即使模板中的一个句子中的可变部的数量增加,类似度(匹配度)也不会不适当地下降。 As a result, translation apparatus 1 can select an appropriate example sentence (example sentence becomes basis) Further, even if the number of variable portions in one sentence of a template increases, the degree of similarity (degree of matching) does not unduly decrease. 进而,在模板中,由于成为可变部的部分预先被空位话并被特别指定,所以翻译装置1不会错误地特别指定非匹配部分。 Further, in the template, since the portion of the variable portion be previously specified and then a gap, in translation apparatus 1 does not erroneously specified non-matching portion. 此外,在可变部中能够置换的词句预先被对译词典指定,所以翻译装置1能够进行可靠地译语置换。 Further, in the variable portion can be substituted for the previously translated words specified dictionary, translation apparatus 1 can reliably be replaced with the target language. 进而,由于使用记录有同现关系的模板、 同现关系对应数据、和词形变化形相关的信息等的数据,所以翻译装置1能够实现在现有的以用例主导型方式为首的各种方式的翻译装置中不能实现的、可以说“100%正确”的翻译结果。 Further, since a template is recorded with the current relationship, co-occurrence relation correspondence data, and inflected form associated with information or the like, in translation apparatus 1 can be implemented in various ways to use the conventional example-based approach led the translation device can not be achieved, we can say "100% correct" translation.

[0381]〈翻译装置1的变形例〉 <Modification 1 of the translation apparatus> [0381]

[0382] 可是,在上述中,翻译装置1即使在不执行翻译处理的情况下,也将图3所示的形式的日语模板、英语模板存储在存储装置13的模板数据库60中。 [0382] However, in the above, in translation apparatus 1 even without performing translation processing, also in the form shown in FIG. 3 of Japanese templates, English templates are stored in template database 60 of storage device 13. 在以下,说明翻译装置在执行翻译处理时,基于存储装置13的模板数据库中预先存储的模板,生成日语模板和英语模板的结构。 In the following, the translation apparatus described when performing the translation process based on the template of template database storage device 13 stored in advance, to generate structures of Japanese templates and English templates. 再有,在以下的说明中,针对同一部件赋予同一符号。 Further, in the following description, the same reference numerals for the same parts. 其名称和功能也相同。 Whose names and functions are also the same. 因此,不反复进行针对其的说明。 Therefore, it is not repeated for the explanation.

[0383] 图56是表翻译装置IA的概略结构的图。 [0383] FIG. 56 is a table showing a schematic configuration of a translation apparatus of IA. 参照图56,翻译装置IA具备:输入部10、 输出部11、控制部12A、存储装置13A、以及存储器14A。 Referring to FIG. 56, the translation means includes IA: 10, output unit 11, a control unit. 12A, the storage means. 13A, a memory 14A and an input unit. 也就是说,在翻译装置IA具有控制部12A和存储装置13A的方面,与具有控制部12和存储装置13的翻译装置1不同。 That is, the translation apparatus has a controlling section IA 12A and 13A of the memory device, and a control unit different from the translation means 12 and the storage device 13 1.

[0384] 存储装置13A存储有:模板数据库60A、词典数据库61、日语词形变化形表62、类别数据库63、词库数据64、同现关系数据库65。 [0384] storage device 13A stores: template database 60A, the dictionary database 61, a Japanese inflection form table 62, a category database 63, thesaurus data 64, 65 co-occurrence relation database.

[0385] 模板数据库60A代替日语模板数据,存储有用于生成该日语模板的模板(以下,称为“第一模板”)。 [0385] Japanese template of the template database 60A in place of the data, stores a template for generating the Japanese template (hereinafter referred to as "the first template"). 此外,模板数据库13A代替英语模板,存储有用于生成该英语模板的模板(以下,称为“第二模板”)。 Further, the English template instead of the template database 13A stores a template for generating the English template (hereinafter referred to as "the second template"). 此外,模板数据库13A代替汉语模板,存储有用于生成该汉语模板的模板(以下,称为“第三模板”)。 In addition, the Chinese template instead of the template database 13A stores a template for generating the Chinese template (hereinafter referred to as "third template"). 关于第一模板、第二模板、第三模板的概要,在后面叙述(参照图57)。 Summary of the first template, the second template and the third template, described later (refer to FIG. 57). [0386] 存储器14A具备:提取词句缓冲器70、检索结果模板缓冲器71、空位部用缓冲器72、同现部用缓冲器73、优先同现缓冲器74、处理文储存缓冲器75、翻译结果缓冲器76、临时模板缓冲器77、临时词典缓冲器78、临时词句缓冲器79、临时空位缓冲器80、临时第一同现缓冲器81、临时第二同现缓冲器82、输入文缓冲器83、展开数据储存缓冲器(未图示)、 处理等待缓冲器(未图示)、以及要素缓冲器(未图示)。 [0386] Memory 14A includes: extracting phrase buffer 70, a search result template buffer 71, slot portion buffer 72, co-occurrence portion buffer 73, priority co-occurrence buffer 74, processed sentence storage buffer 75, translation The results buffer 76, a temporary template buffer 77, a temporary dictionary buffer 78, temporary buffer 79 words, temporary slot buffer 80, temporary first co-occurrence buffer 81, temporary second co-occurrence buffer 82, the input text buffer 83, the developed data storage buffer (not shown), in the pending buffer (not shown), and element buffer (not shown).

[0387] 控制部12A具备:提取部20、数据读出部21A、判定部22、选择部23、置换部24、显示控制部25、输出文整形部26、生成部27。 [0387] Control unit 12A includes: extraction section 20, a data reading unit 21A, determination unit 22, selection unit 23, a replacing unit 24, a display control unit 25, an output sentence refining unit 26, generating unit 27.

[0388] 数据读出部21A从存储装置13A读出上述第一模板和上述第二模板。 [0388] Data reading unit 21A reads the first template and said second template from the storage device 13A.

[0389] 生成部27基于读出的第一模板、第二模板、和第三模板,分别生成多个日语模板、 与该日语模板是对应关系的英语模板和汉语模板。 [0389] generating unit 27 based on the read first template, the second template and the third template, generates a plurality of Japanese templates, template corresponding to the Japanese templates and English templates Chinese relationship. 生成部27使该生成的日语模板、英语模板、和汉语模板存储在存储装置13A。 Generating section 27 so that the generated Japanese templates, English templates and Chinese templates stored in the storage device 13A.

[0390] 通过以上的处理,翻译装置IA能够使日语模板、英语模板、和汉语模板存储在存储装置13A。 [0390] Through the above process, the translation device IA can make Japanese templates, English templates and Chinese templates stored in the storage device 13A. 以下,一边说明第一模板、第二模板、第三模板的结构,一边说明生成部27的详细的处理。 Hereinafter, the configuration of the first template, the second template and the third template, generating detailed process description section 27 side.

[0391] 图57是表示在模板数据库60A中包含的1个模板数据的结构的图。 [0391] FIG. 57 is a diagram showing a configuration included in template database 60A in a template data. 参照图57,模板数据包含:模板ID、第一模板、第二模板、第三模板。 Referring to FIG. 57, the template data comprising: a template ID, the first template, the second template and the third template.

[0392] 第一模板包含:以规定的词句构成的第一部;能够置换为预先决定的多个词句中的任一个词句的可变部;以及能够选择预先决定的多个要素中的任一个要素的第二部。 [0392] The first template includes: a first portion consisting of prescribed words; can be replaced by any one of a plurality of predetermined words in a phrase of the variable portion; and any one of a plurality of elements can be selected in a predetermined the second part features.

[0393] 在图57中,词句W36、词句W45(表示否定的文字)以及词句W46 (句号)相当于第一部。 [0393] In FIG. 57, the words W36, W45 phrase (represented by a negative character) and the phrase W46 (period) corresponding to the first portion. 此外,{1:&LANGUAGE}相当于可变部。 Further, {1: & LANGUAGE} corresponds to the variable portion. 进而,文字串W47、{2: (&VB_EXPLAIN+v. kanou) | (&VB_PR0N0UNCE+v. kanou) | (&VB_INTERPRET+v. kanou)}相当于第二部。 Further, a character string W47, {2: (. & VB_EXPLAIN + v kanou) | (. & VB_PR0N0UNCE + v kanou) | (. & VB_INTERPRET + v kanou)} corresponds to the second portion.

[0394] 第二模板与第一模板同样地,包含第一部、可变部、和第二部。 [0394] The second template from the first template in the same manner, comprising a first portion, the variable portion and a second portion. 在图57中,“I” 和“can' t”相当于第一部。 In Figure 57, "I" and "can 't" corresponds to the first portion. 此外,{1:&LANGUAGE}相当于可变部。 Further, {1: & LANGUAGE} corresponds to the variable portion. 进而,{2: (&VB_ EXPLAIN+inf) it in | (&VB_PR0N0UNCE+inf) it in | (&VB_INTERPRET+inf) it in}相当于第~•部ο Further, {2: (& VB_ EXPLAIN + inf) it in | (& VB_PR0N0UNCE + inf) it in | (& VB_INTERPRET + inf) it in} ~ • portion corresponds ο

[0395] 关于第三模板,如图57所示,与第一模板和第二模板同样地,包含第一部、可变部、和第二部。 [0395] On the third template, shown in Figure 57, the first and second templates in the same manner, comprising a first portion, the variable portion and a second portion.

[0396] 如上所述,第一模板和第二模板(或第三模板)包含:以规定的词句构成的第一部和能够选择预先决定的多个要素中的任一个要素的第二部。 [0396] As described above, the first and second templates (or the third template) comprising: a second portion of the plurality of elements and any one can be selected at a predetermined first portion of a predetermined element constituting words.

[0397] 翻译装置IA中的处理的概略与图12所示的流程图相同。 [0397] FIG schematic IA process in translation apparatus 12 is same as the flowchart shown in FIG. 但是,翻译装置IA中的模板检索(步骤S2)处理,与图13所示的流程图不同。 However, in translation apparatus IA template search (step S2) process, different from the flowchart shown in FIG. 13.

[0398] 图58是表示模板检索的前半部分处理的流程的流程图。 [0398] FIG. 58 is a flowchart showing the first half of the process of template search. 图59是表示该模板检索的后半部分处理的流程的流程图。 FIG 59 is a flowchart showing the second half of the process of template search. 参照图58,图58的处理和图13的处理(步骤S201〜步骤S204)的不同之处在于,在步骤S202和步骤S203之间,新包含2个步骤S2001、S2002。 Referring to FIG. 58, except the processing (step S201~ step S204) in FIG. 58 and FIG. 13 is a process that, between step S202 and step S203, the new comprising two steps S2001, S2002. 参照图59,图59的处理和图13的处理(步骤S205〜步骤S208)的不同之处在于,在步骤S207和步骤S208之间,新包含步骤S2003。 It is different from the process (step S205~ step S208) 59, and the processing of FIG. 59 with reference to FIG. 13 in that, between step S207 and step S208, the new comprising the step of S2003.

[0399] 再次参照图58,在步骤S2001中,生成部27将从存储装置13A读出的模板数据(参照图57)展开,将该展开而获得的模板数据写入上述展开数据储存缓冲器。 [0399] and the template data obtained writes said developed data storage buffer Referring again to FIG. 58, in step S2001, the storage device 27 from the generation unit 13A reads out the template data (see FIG. 57) to expand, and the expanded. 生成部27通过模板数据的展开,将至少1个以上的模板数据写入展开数据储存缓冲器。 Template generating section 27 by expanding the data, at least one of the template data is written to the developed data storage buffer. 在步骤S2002中,生成部27从展开数据储存缓冲器读出1个模板数据。 In step S2002, generating unit 27 from the developed data storage buffer read a template data.

[0400] 再次参照图59,在步骤S2003中,生成部27判断在展开数据储存缓冲器中是否存在还未读出的模板数据。 [0400] Referring again to FIG. 59, in step S2003, the template generation unit 27 determines whether or not the read data has not been present in the developed data storage buffer. 在判断为存在模板数据的情况下(在步骤S2003中为“是”),翻译装置IA使处理返回步骤S2002。 In a case where it is determined that a template data exists (in step S2003 is "Yes"), the translation apparatus IA process returns to step S2002. 另一方面,在判断为不存在模板数据的情况下(在步骤S2003中为“否”),翻译装置IA使处理进入步骤S208。 On the other hand, it is determined that no template data exists (YES in step S2003 is "NO"), the translation apparatus IA the process to step S208. 在步骤S208中,控制部12判断在模板数据库60A内,在模板数据库中是否存在还没读出的模板数据。 In step S208, the control unit 12 determines in the template database 60A, whether or not the read template data exists in the template database.

[0401] 图60是表示图58的步骤S2001的详细的一部分的流程图。 [0401] FIG. 60 is a flowchart showing a detailed portion of the step S2001 of FIG 58. 图61是表示图58的步骤S2001的详细的残余部分的流程图。 FIG 61 is a flowchart showing details of the remaining part of step S2001 of FIG. 58.

[0402] 参照图60,在步骤S2101中,翻译装置IA将在步骤S202中读出的1个模板数据储存在处理等待缓冲器中。 [0402] Referring to FIG 60, in step S2101, translation apparatus IA read out in step S202, a template data stored in the pending buffer. 例如,翻译装置1将图57所示的模板数据储存在处理等待缓冲器中。 For example, translation apparatus 1 shown in FIG. 57 the template data stored in the pending buffer. 在以下,举出图57所示的模板数据(以下,称为“模板数据(ID1971-1)”)储存在处理等待缓冲器中的为例进行说明。 In the following, include the template data shown in FIG. 57 (hereinafter referred to as "template data (ID1971-1)") is stored in the pending buffer as an example.

[0403] 在步骤S2103中,翻译装置IA从处理等待缓冲器读出1件模板数据。 [0403] In step S2103, the process waits for translation apparatus IA from a buffer read template data. 由于在处理等待缓冲器中仅储存再有模板数据(ID1971-1),所以翻译装置IA读出该模板数据(ID1971-1)。 Since the pending buffer only data stored template again (ID1971-1), translation apparatus IA reads out the template data (ID1971-1).

[0404] 在步骤S2105中,翻译装置IA判断在读出的模板数据内是否存在“ | ”的表示划分的记号。 [0404] At step S2105, translation apparatus determines whether there is IA within the template data read out "|" represents a division mark. 在判断为存在记号“ I,,的情况下(在步骤S2105中为“是”),翻译装置IA使处理进入步骤S2111(参照图61)。 It is determined in the presence of the symbol "I ,, case (YES in step S2105 is" Yes "), the translation apparatus IA the process to step S2111 (see FIG. 61).

[0405] 在判断为不存在记号“ I ”的情况下(在步骤S2105中为“否”),在步骤S2107中, 翻译装置IA将模板数据写入展开数据储存缓冲器。 In the case [0405] that there is no symbol "I" in the determination ( "NO" in step S2105), in step S2107, translation apparatus IA writes the expanded template data storage buffer. 然后,在步骤S2109中,翻译装置IA判断在处理等待缓冲器内是否存在没有读出的模板数据。 Then, at step S2109, translation apparatus IA determines whether or not the read template data exists in the pending buffer. 在判断为存在模板数据的情况下(在步骤S2109中为“是”),翻译装置IA使处理返回步骤S2103。 In a case where it is determined that a template data exists (in step S2109 is "Yes"), the translation apparatus IA returns the process to step S2103. 另一方面,在判断为不存在模板数据的情况下(在步骤S2109中为“否”),翻译装置IA使处理进入步骤S2002(参照图58)。 On the other hand, it is determined that no template data exists (YES in step S2109 is "NO"), the translation apparatus IA the process to step S2002 (see FIG. 58).

[0406] 模板数据(ID1971-1)包含记号“ | ”,所以翻译装置IA在步骤S2105之后,执行步骤S2111。 [0406] template data (ID1971-1) contains the symbol "|", translation apparatus IA after step S2105, to step S2111. 参照图61,在步骤S2111中,翻译装置IA读出1个包含记号“|”的第二部。 Referring to FIG 61, in step S2111, the translation apparatus comprises a read IA symbol "|" of the second portion. 例如,翻译装置IA从模板数据(ID1971-1)的第一模板读出文字串W47(参照图57)。 For example, translation apparatus IA read from the template data (ID1971-1) a first template character string W47 (see FIG. 57).

[0407] 在步骤S2113中,翻译装置IA将在读出的第二部的“ {} ”内以“ | ”划分而存在的各要素写入要素缓冲器。 [0407] At step S2113, translation apparatus IA will read the second portion "{}" to the "|" dividing each element present in the write buffer elements. 具体地,翻译装置IA如图62所示,将词句W48(副词)和词句W49(副词)和“”(即空白)写入要素缓冲器的日语的栏。 Specifically, translation apparatus 62 shown in FIG IA, the phrase W48 (adverb) and phrase W49 (adverb) and "" (i.e., blank) is written in the element buffer Japanese columns. 再有,图62是表示在第一次的步骤S2113的处理中,写入了要素之后的要素缓冲器的状态的图。 Further, FIG. 62 shows the process of step S2113 is the first time, the write state in FIG element buffer after elements. 再有,由于在第二模板和第三模板中不存在与文字串W47对应的第二部,所以翻译装置IA针对要素缓冲器的英语和汉语的栏,维持“NULL”的状态。 Further, since the corresponding character string W47 does not exist in the second part of the second template and the third template, the translation apparatus IA for English and Chinese bar element buffer to maintain the state "NULL" is.

[0408] 在步骤S2115中,翻译装置IA判断在要素内是否存在标签。 [0408] In the step S2115, translation apparatus determines whether there is a label IA within the element. 在判断为存在标签的情况下(在步骤S2115中为“是”),在步骤S2117中,翻译装置IA判断在读出的要素内,是否存在“()”。 In a case where it is determined that a label exists (YES in step S2115 is "Yes"), at step S2117, translation apparatus determines the IA elements read out, the existence of "()." 在判断为存在“()”的情况下(在步骤S2117中为“是”),在步骤S2119中, 翻译装置IA首先在要素缓冲器中,将“(”变更为“ {”,并且将“)”变更为“} ”。 In the case where it is determined that the presence of "()" (at step S2117 is "Yes"), at step S2119, translation apparatus IA element in the first buffer, the "(" to "{" and " ) "to"}. " 进而,在步骤S2119中,翻译装置IA在“{”之后追记空位号码。 Further, in the step S2119, translation apparatus IA in "{" slot number after the writing. 另一方面,在判断为不存在“()”的情况下(在步骤S2117中为“否”),翻译装置IA在要素缓冲器中,以“()”包括要素整体,并且在“{”后追记空位号码。 On the other hand, it is determined that there is no "()" (at step S2117 is "NO"), in translation apparatus IA element buffer in "()" includes integral features, and "{" after WORM vacancy number.

[0409] 另一方面,在判断为不存在标签的情况下(在步骤S2115中为“否”),翻译装置IA 使处理进入步骤S2123。 In the case [0409] On the other hand, it is determined that there is no tag (YES in step S2115 is "NO"), the translation apparatus IA the process to step S2123. 在步骤S2123中,翻译装置IA使用要素缓冲器内的各要素改写模板数据,将该改写后的模板数据储存在处理等待缓冲器中。 In step S2123, the translation means using each IA elements in the feature template data buffer is rewritten, rewriting the template data stored in the pending buffer.

[0410] 如上所述,在要素缓冲器中写入有词句W48、词句W49、和“”(即空白)的情况下(参照图62),在步骤S2115中,翻译装置IA判断为不存在标签。 [0410] As described above, in the feature buffer phrase W48 is written, the words W49, and "" (i.e., blank) case (see FIG. 62), in step S2115, translation apparatus determines that the tags do not exist IA . 因此,步骤S2123的处理的结果,翻译装置IA将图63所示的模板数据、图64所示的模板数据、以及图65所示的模板数据储存在处理等待缓冲器中。 Thus, the result of the processing in step S2123, translation apparatus IA template data shown in FIG. 63, the template data shown in FIG. 64, and the template data shown in FIG. 65 are stored in the pending buffer.

[0411] 再有,图63是表示储存在处理等待缓冲器之后的1个模板数据(以下,称为模板数据(1971-1_1))的图。 [0411] Further, FIG. 63 shows a template data after storage in the pending buffer (hereinafter referred to as template data (1971-1_1)) of. 再有,模板数据(1971-1_1)是翻译装置1通过使用词句W48 (要素)改写模板数据(ID1971-1)的文字串W47而获得的数据。 Further, the template data (1971-1_1) is a data translation apparatus 1 by using the phrase W48 (element) can be rewritten template data (ID1971-1) character string W47 obtained.

[0412] 此外,图64是表示储存在处理等待缓冲器之后的另一个模板数据(以下,称为模板数据(1971-1_2))的图。 [0412] In addition, FIG. 64 shows another template data after storage in the pending buffer (hereinafter referred to as template data (1971-1_2)) of. 再有,模板数据(1971-1_2)是翻译装置1通过使用词句W49 (要素)改写模板数据(ID1971-1)的文字串W47而获得的数据。 Further, the template data (1971-1_2) is a data translation apparatus 1 by using the phrase W49 (element) can be rewritten template data (ID1971-1) character string W47 obtained.

[0413] 进而,图65是表示储存在处理等待缓冲器之后的再一个模板数据(以下,称为模板数据(1971-1_3))的图。 [0413] Further, FIG. 65 shows a further template data after storage in the pending buffer (hereinafter referred to as template data (1971-1_3)) of. 再有,模板数据(1971-1_3)是翻译装置1通过使用“”(即空白)改写模板数据(ID1971-1)的文字串W47而获得的数据。 Further, the template data (1971-1_3) is the data by using translation apparatus 1 '' (i.e., blank) is rewritten template data (ID1971-1) character string W47 obtained.

[0414] 翻译装置IA在将模板数据(1971_1_1)、模板数据(1971_1_2)、以及模板数据(1971-1_3)储存在处理等待缓冲器的情况下,在步骤S2103中,翻译装置1从该储存的3个模板数据读出1个模板数据。 [0414] In the translation apparatus IA template data (1971_1_1), template data (1971_1_2), and the template data (1971-1_3) stored in the buffer waiting process where, in the step S2103, translation apparatus 1 from the stored 3 template data read out of a data template. 在这里,假设翻译装置IA读出模板数据1971-1_1)。 Here, assume that translation apparatus reads out the template data 1971-1_1 IA). 在该情况下,翻译装置IA在步骤S2105中判断为肯定,翻译装置IA使处理进入步骤S2111。 In this case, the translation apparatus IA determined in step S2105 is affirmative, the translation apparatus IA the process to step S2111.

[0415] 图66是表示在第二次的步骤S2113的处理中,写入了要素之后的要素缓冲器的状态的图。 [0415] FIG. 66 is a view showing the second process of step S2113, the state in FIG written element buffer after elements. 参照图66,翻译装置IA 将“(&VB_EXPLAIN+v. kanou),,、“ (&VB_PR0N0UNCE+v. kanou) ”、和“(&VB_INTERPRET+v. kanou) ”写入要素缓冲器的日语的栏中。此外,翻译装置IA 将“(&VB_EXPLAIN+inf)it in”、“(&VB_PR0N0UNCE+inf)it in”、禾Π “(&VB_ INTERPRET+inf) it in”写入要素缓冲器的英语的栏中。再有,翻译装置IA针对要素缓冲器的汉语的栏,进行与日语的栏和英语的栏同样的处理。 Referring to FIG. 66, the translation apparatus IA "(& VB_EXPLAIN + v. Kanou) ,,," (& VB_PR0N0UNCE + v. Kanou) ", ​​and" (& VB_INTERPRET + v. Kanou) "is written in the element buffer Japanese column. in addition, the translation device IA will "(& VB_EXPLAIN + inf) it in", "(& VB_PR0N0UNCE + inf) it in" column, Wo Π "(& VB_ INTERPRET + inf) it in" write element buffer of English. again there, the translation apparatus IA column for the Chinese element buffer, performs the same process with the bar and English bar Japanese.

[0416] 在要素缓冲器的状态,通过步骤S2113的处理变为图66所示的状态的情况下,由于在要素内存在标签,所以翻译装置IA在步骤S2115中进行肯定的判断,使处理进入步骤S2117。 In the case [0416] In the state of element buffer, the processing of step S2113 becomes the state shown in FIG. 66, since the elements in the tag memory, the translation apparatus IA in step S2115 the determination is affirmative, the process proceeds step S2117. 进而,由于在读出的要素内存在“()”,所以翻译装置IA在步骤S2117中进行肯定的判断,使处理进入步骤S2119。 Further, since the read-out memory element in "()", the translation apparatus IA affirmative determination in step S2117, the process proceeds to step S2119.

[0417] 在进行第一次的步骤S2117的处理之后,翻译装置IA在要素缓冲器的各语言的栏中,首先将“(,,变更为“ {”,并且将“),,变更为“} ”。 [0417] After performing the processing of step S2117 for the first time, translation apparatus IA element in the column buffer for each language, first "(,, changed to" { "and") ,, changed " }. " 进而,翻译装置IA在“ {”之后追记空位号码“2”。 Further, in translation apparatus IA "{" gap after recordable number "2." 再有,图67是表示在进行了该第一次的步骤S2117的处理后的、要素缓冲器的状态的图。 Further, FIG 67 is a diagram performed, illustrating a state of the element buffer after this first time process of step S2117.

[0418] 在该步骤S2117之后,翻译装置IA通过进行步骤S2123的处理,在处理等待缓冲器中,储存模板数据(ID1971-1_2)、模板数据(ID1971-1_3)、图68所示的模板数据、图69 所示的模板数据、和图70所示的模板数据。 [0418] After step S2117, translation apparatus by IA processing proceeds to step S2123, the process waits in the buffer, the stored template data (ID1971-1_2), template data (ID1971-1_3), the template data shown in FIG. 68 , the template data shown in FIG. 69, 70 and the template data shown in FIG.

[0419] 再有,图68是表示使用图67所示的要素1改写模板数据(ID1971_1_1)后的模板 [0419] Further, FIG 68 shows element 67 shown in FIG 1 is rewritten template data template (ID1971_1_1)

36数据(以下,称为模板数据(ID1971-1_11))的图。 Data 36 (hereinafter referred to as template data (ID1971-1_11)) FIG. 此外,图69是表示使用图67所示的要素2改写模板数据(ID1971-1_1)后的模板数据(以下,称为模板数据(ID1971-1_12))的图。 In addition, FIG 69 shows element 672 shown in FIG rewritten template data template data (ID1971-1_1) (hereinafter referred to as template data (ID1971-1_12)) of. 图70是表示使用图67所示的要素3改写模板数据(ID1971-1_1)后的模板数据(以下,称为模板数据(皿971-1_13))的图。 FIG 70 shows element 67 shown in FIG 3 is rewritten template data template data (ID1971-1_1) (hereinafter referred to as template data (dish 971-1_13)) FIG.

[0420] 在步骤S2123之后,在步骤S2103中,翻译装置IA从处理等待缓冲器读出上述5 个模板数据中的、1个模板数据。 [0420] After step S2123, in step S2103, the process waits for the translation buffer from the IA apparatus reads out, one of the five template data in the template data.

[0421] 在图60和图61表示的一连串的处理结束的时刻,在展开数据储存缓冲器中,写入图68到图76所示的9个模板数据。 [0421] series of processes in FIGS. 60 and 61 illustrate the end of the time, in the developed data storage buffer 68 is written to the nine template data shown in FIG. 76.

[0422] 再有,图71是表示使用图67所示的要素1改写模板数据(ID1971_1_2)之后的模板数据的图。 [0422] Further, FIG. 71 shows the elements shown in FIG. 671 of FIG template data after rewritten template data (ID1971_1_2). 图72是表示使用图67所示的要素2改写模板数据(ID1971-1_2)之后的模板数据的图。 FIG 72 is a view showing the elements shown in FIG 2 after 67 rewritten template data (ID1971-1_2) template data. 图73是表示使用图67所示的要素3改写模板数据(ID1971-1_2)之后的模板数据的图。 FIG 73 shows element 67 shown in FIG. 3 FIG template data after rewritten template data (ID1971-1_2).

[0423] 此外,图74是表示使用图67所示的要素1改写模板数据(ID1971_1_3)之后的模板数据的图。 [0423] In addition, FIG. 74 shows the elements shown in FIG. 671 of FIG template data after rewritten template data (ID1971_1_3). 图75是表示使用图67所示的要素2改写模板数据(ID1971-1_3)之后的模板数据的图。 FIG 75 is a view showing the elements shown in FIG 2 after 67 rewritten template data (ID1971-1_3) template data. 图76是表示使用图67所示的要素3改写模板数据(ID1971-1_3)之后的模板数据的图。 FIG 76 shows element 67 shown in FIG. 3 FIG template data after rewritten template data (ID1971-1_3).

[0424] 像这样,翻译装置IA基于图57所示的1个模板数据,能够生成图63到图65、以及图71到图76表示的9个模板数据。 [0424] In this manner, translation apparatus 1 IA based template data shown in Fig. 57, capable of generating 63 to 65, 71 and 9 to the template data 76 shown in FIG.

[0425] 此外,在上述中,如图57所示,以多个语言的模板包含在1个模板数据中的结构为例进行了说明,但并不限定于此。 [0425] Further, in the above description, as shown in Figure 57, a template structure comprising a plurality of languages ​​in the template data 1 has been described as an example, but not limited thereto. 例如,也可以采用在1个模板数据中包含1个语言的模板数据的结构。 For example, the structure comprises a template data in a language of the template data may be employed. 在该情况下,与上述1个语言的模板数据是对应关系的其它语言的模板数据, 与该1个语言的模板数据关联起来而存储在存储装置13A中即可。 In this case, the above-described one language template data template data corresponding relationship between other languages, associated with the template data of one language are stored together in the memory means 13A can be.

[0426] 如上所述,在翻译装置IA的存储装置13A中,至少存储有用于生成日语模板的第一模板、和用于生成与该日语模板是对应关系的英语模板的第二模板。 [0426] As described above, in the memory device 13A of translation apparatus IA, stores at least a first template for generating a Japanese template and a second template for generating a Japanese template and the English template is in a correspondence relationship. 数据读出部21A从存储装置13A读出第一模板和第二模板。 Data reading unit 21A reads the first and second templates from storage device 13A. 生成部27基于读出的第一模板和第二模板,分别生成多个日语模板、和与该日语模板是对应关系的英语模板。 Generating unit 27 based on the first and second templates readout, generates a plurality of Japanese templates, the Japanese template and the English template corresponding relationship. 进而,生成部27使该生成的日语模板和英语模板存储在存储装置13A。 Further, generating unit 27 causes the storage means 13A in Japanese templates and English templates stored in the created.

[0427] 因此,翻译装置IA能够从第一模板生成多个日语模板。 [0427] Thus, IA translation apparatus capable of generating a plurality of Japanese templates from the first template. 进而,翻译装置IA能够从第二模板生成多个与该日语模板是对应关系的英语模板。 Further, translation apparatus IA is capable of generating a plurality of English templates corresponding to the Japanese templates from the second template relationship.

[0428] 因此,与翻译装置1那样预先将日语模板和英语模板存储在存储装置13中的结构相比,翻译装置IA能够减少预先存储的模板的数量。 [0428] Accordingly, as compared with the structure in advance templates and English templates in Japanese stored in the storage device 13 in translation apparatus 1, IA translation apparatus to reduce the number of templates stored in advance. 因此,翻译装置IA与翻译装置1相比, 能够减少预先存储模板的区域的容量。 Therefore, translation apparatus 1 IA and the translation apparatus can be reduced compared capacity region of pre-stored templates.

[0429] 此外,第一模板和第二模板包含:以规定的词句构成的第一部和能够选择预先决定的多个要素中的任一个要素的第二部。 [0429] Further, the first and second templates comprises: a predetermined portion of the words constituting the first and second portions can select any one of a plurality of predetermined elements of one element. 生成部27通过在第一模板和第二模板中依次选择在第一模板和第二模板中相互对应的位置的要素,分别生成多个日语模板和与该模板对应的英语模板。 Generating unit 27 by selecting the position of the elements in the first and second templates corresponding to each other in the first and second templates in turn, generates a plurality of Japanese templates and English templates corresponding to the template.

[0430] 因此,翻译装置IA能够生成与第二部中包含的要素的数量对应的、日语模板和英语模板。 [0430] Thus, the translation means is capable of generating IA and the second portion of the number of elements included in the corresponding Japanese templates and English templates.

[0431] 此外,如图57所示,要素是可变部也可。 [0431] Further, as shown in FIG. 57, element may be a variable portion. 在要素是可变部的情况下,翻译装置IA与要素不是可变部的情况相比,能够制作数量多的文例。 In the case where the element is a variable portion, translation apparatus IA where the element is not a variable portion compared to the number of prepared sentence examples.

[0432] 本次公开的实施方式在所有方面不过是例示,不应该被考虑为限制。 [0432] The embodiments disclosed herein are merely examples in all respects and should not be considered as limiting. 本发明的范围不通过上述说明,而通过请求的范围来表示,包含与请求的范围均等的意思和范围内的全部变更。 The scope of the present invention is not by the above description, the range is represented by the request, the request comprising a range equivalent in meaning and modifications within the scope.

Claims (17)

  1. 一种信息处理装置(1,1A),具备:读出部(21,21A),从存储有第一语言的模板和与该模板是对应关系的第二语言的模板的存储装置(13,13A),读出所述第一语言的模板和所述第二语言的模板,所述第一语言的模板和所述第二语言的模板,在分别对应的位置包含:以规定的词句构成的固定部、和能够置换为预先决定的多个词句中的任一个词句的可变部,所述信息处理装置(1,1A)还具备:判定部(22),针对通过所述读出部(21,21A)读出的所述第一语言的多个模板,判定在经由输入装置以第一语言输入的句子中包含的词句、与所述规定的词句和所述预先决定的多个词句的任一个是否一致;选择部(23),基于所述判定的结果,从所述多个模板中,选择至少1个模板;以及置换部(24),在通过所述选择部(23)选择了包含能够置换为所述一致的词句的可变部的模板的情况下 An information processing apparatus (1,1A), comprising: a reading unit (21,21A), from a template stored in the first language and the template is a template in the second language correspondence relationship storing means (13, 13A ), reads out the template in the first language and the second language template, the template in the first language and the template in the second language, in a position corresponding to each comprising: a fixed predetermined configuration words portion, and a variable portion replaceable by any of a plurality of words in the phrase is determined in advance, the information processing apparatus (1, 1A) further includes: determination unit (22), by the reading unit (21 for a plurality 21A) of the read template in the first language, words contained in the sentence determined in the first language entered via the input device, according to any of the predetermined phrase and the predetermined plurality of words a are the same; selection unit (23), based on a result of the determination, from said plurality of templates, selecting at least one template; and a replacement section (24), (23) is selected by the selection unit comprising can be replaced in the case of the same words a variable portion of the template 针对通过所述读出部(21,21A)读出的、与所述选择的模板是对应关系的第二语言的模板,将与能够置换为所述一致的词句的可变部对应的可变部,置换为与所述一致的词句对应的第二语言的词句。 For the variable portion corresponding to the variable by the reading unit (21, 21A) is read out, the selected template is a correspondence between the second language template, it can be replaced with the same expressions portion, the second language replacement phrase is coincident with the corresponding phrase.
  2. 2.根据权利要求1所述的信息处理装置,其中,具备:显示控制部(25),至少使基于所述置换部(24)进行置换后的所述第二语言的模板的、以所述第一语言输入的句子的翻译结果,在显示装置中显示。 The information processing apparatus according to claim 1, wherein, comprising: a display control unit (25), at least based on the template replacement part (24) after the substitution of the second language to the translation of the first language input sentence displayed on the display device.
  3. 3.根据权利要求2所述的信息处理装置(1,1A),其中,所述置换部(24)在通过所述选择部(23)选择了第一语言的模板的情况下,将能够置换为所述一致的词句的可变部置换为所述一致的词句,所述显示控制部(25)进一步使基于所述置换部(24)进行置换后的第一语言的模板的图像,在显示装置中显示。 The information processing apparatus (1, 1A) according to claim 2, wherein the replacement section (24) in the section by the selection (23) of the selected template in the first language of the case, will be capable of displacing the variable portion of the same phrase is replaced with the same phrase, the display control unit (25) further image of the template in the first language after replacement based on the replacement part (24), a display display means.
  4. 4.根据权利要求1所述的信息处理装置(1,1A),其中, 对于所述可变部,规定的识别标识对应起来,所述预先决定的多个词句是通过所述规定的识别标识而特别指定的词句。 The information processing apparatus (1, 1A) according to claim 1, wherein, for said variable portion, a predetermined identification mark up, said predetermined plurality of words by said prescribed identification the specified words.
  5. 5 .根据权利要求4所述的信息处理装置(1,1A),其中,在所述存储装置(13,13A)中,存储有所述第一语言的词典数据和所述第二语言的词典数据,并且在所述第一语言的词典数据中,在该词典数据中包含的词句中的全部或一部分的词句以分别属于至少1个群的方式被分类,所述规定的识别标识是表示所述多个群中的规定的群的标识。 5. The information processing apparatus (1,1A) 4 according to claim, wherein, in said storage means (13, 13A), the dictionary data dictionary are stored in the first language and the second language data, and dictionary data in the first language, all words contained in the dictionary data or part of words belonging to at least one embodiment of the classified groups, the prescribed identification is the identifying a predetermined group of said plurality of groups.
  6. 6.根据权利要求5所述的信息处理装置(1,1A),其中,在所述存储装置(13,13A)中存储的词典数据包含与词库相关的数据,所述分类基于与所述词库相关的数据来进行,所述规定的群是在与词库相关的数据中定义的规定的分区中包含的词句。 The information processing apparatus (1,1A) 5 claim, wherein, in the dictionary data stored in said storage means (13, 13A) includes data related to thesaurus, and the classification based on the data related to thesaurus, the predetermined group is defined in the predetermined data related to thesaurus of words contained in the partition.
  7. 7.根据权利要求1所述的信息处理装置(1,1A),其中,在所述存储装置(13,13A)中,分别针对所述第一语言的模板的可变部的所述预先决定的多个词句,1个翻译为所述第二语言的词句对应起来并被存储,所述置换部将所述第二语言的模板的可变部置换为在所述存储装置(13,13A)中所述对应起来并存储的翻译为所述第二语言的词句。 The information processing apparatus (1, 1A) according to claim 1, wherein, in said storage means (13, 13A) in, respectively, for the variable portion of the template in the first language determined in advance a plurality of words, a phrase translated into the second language and stored in association with the replacement portion of the variable portion of the template in the second language is replaced in the storage means (13, 13A) and storing said association phrase translated into the second language.
  8. 8.根据权利要求1所述的信息处理装置(1,1A),其中,对于所述第一语言的模板的可变部、和与该可变部对应的第二语言的模板的可变部, 词句的词形变化形相关的信息对应起来,所述置换部基于与所述词形变化形相关的信息,针对所述置换后的词句使词形变化。 The information processing apparatus (1, 1A) according to claim 1, wherein the variable portion of the template for the variable portion of the template in the first language and the variable portion of the corresponding second language , inflected form expressions related information in association with the replacement portion based on a correlation with the inflected form of the information, so that for a phrase inflection after the replacement.
  9. 9.根据权利要求1所述的信息处理装置(1,1A),其中,在所述第二语言的模板中,作为所述可变部包含第一可变部和第二可变部, 所述置换部将所述第一可变部置换为所述第二语言的词句,并且对应于该置换后的词句,决定所述第二可变部的词句。 The information processing apparatus according to claim 1 (1,1A), as claimed in claim wherein the template in the second language, as the first variable and the second variable portion of the variable portion comprises a portion, of the replacing said first portion of the variable portion is replaced with the second language phrase and phrase corresponding to the replaced, decision variable portion of the second phrase.
  10. 10.根据权利要求9所述的信息处理装置(1,1A),其中,所述第一可变部能够包含表示与所述第二可变部的关联性的符号, 所述置换部在所述第一可变部中包含所述符号的情况下,针对以该符号特别指定的第二可变部,对应于所述置换后的词句来决定所述第二可变部的词句。 The information processing apparatus (1, 1A) according to claim 9, wherein said first variable portion can contain symbolic representations associated with the second portion of the variable, the replacement of the unit When the first variable contained in said portion of the symbol, for the second variable portion specified this symbol, which corresponds to a phrase after the phrase to determine the displacement of the second variable portion.
  11. 11.根据权利要求1所述的信息处理装置(1,1A),其中,在所述选择的第一语言的模板、和与该模板是对应关系的第二语言的模板中分别包含多个可变部的情况下,所述判定部在选择所述第一语言的模板时,关于各可变部判定所述提取的词句与所述预先决定的多个词句的任一个是否一致。 11. The information processing apparatus (1, 1A) according to claim 1, wherein the template in the first language selected, and the template is a template in the second language correspondence relationship can respectively comprise a plurality of in the case of variable portions, the determining unit when selecting the template in the first language, each of the variable regarding the determination of the extracted portions with the predetermined phrase to any of a plurality of words are the same decisions.
  12. 12.根据权利要求1所述的信息处理装置(IA),其中,在所述存储装置(13A)中存储有:用于生成第一语言的模板的第一模板,和用于生成与该第一语言的模板是对应关系的第二语言的模板的第二模板,所述读出部从所述存储装置(13A)读出所述第一模板和所述第二模板, 所述信息处理装置(IA)还具备:生成部(27),基于所述读出的第一模板和所述第二模板,分别生成多个所述第一语言的模板和与该模板是对应关系的所述第二语言的模板,使该生成的第一语言的模板和第二语言的模板在所述存储装置(13A)中存储。 The information processing apparatus (IA) according to claim 1, wherein, in said storage means (13A) stores: a first template for generating a template in the first language, and for generating the second the template language is a second language correspondence relationship between the second template template, the readout unit reads the first template and said second template from said storage means (. 13A), the information processing apparatus (IA) further comprises: a generating section (27), based on said first template and said second template read out, generates a plurality of templates in the first language and the template is a correspondence between the first two template language, so that (13A) stored in said storage means and the template in the second language templates in the first language of the generation.
  13. 13.根据权利要求12所述的信息处理装置(IA),其中,所述第一模板和所述第二模板包含:以规定的词句构成的第一部、和能够选择预先决定的多个要素中的任一个要素的第二部,所述生成部(27)通过在所述第一模板和所述第二模板中依次选择在所述第一模板和所述第二模板中相互对应的位置的所述要素,从而分别生成多个所述第一语言的模板和与该模板对应的所述第二语言的模板。 13. The information processing apparatus (IA) 12 claim, wherein said first template and said second template comprises: a first portion, and capable of selecting a plurality of elements in a predetermined configuration of predetermined words in any one element of the second part, the generating unit (27) sequentially by selecting a position of said first template and said second template correspond to each other in said first template and said second template of the element, thereby generate the plurality of templates and a template in the first language corresponding to the template in the second language.
  14. 14.根据权利要求13所述的信息处理装置(IA),其中,所述要素是所述可变部。 The information processing apparatus (IA) according to claim 13, wherein said element is said variable portion.
  15. 15. 一种信息处理方法,具备:从存储有第一语言的模板和与该模板是对应关系的第二语言的模板的存储装置,读出所述第一语言的模板和所述第二语言的模板的步骤(S202),所述第一语言的模板和所述第二语言的模板,在分别对应的位置包含:以规定的词句构成的固定部、和能够置换为预先决定的多个词句中的任一个词句的可变部, 该信息处理方法还包含:针对所述读出的所述第一语言的多个模板,判定在经由输入装置以第一语言输入的句子中包含的词句、与所述规定的词句和所述预先决定的多个词句的任一个是否一致的步骤(S204, S205);基于所述判定的结果,从所述多个模板中,选择至少1个模板的步骤(S401);以及在选择了包含能够置换为所述一致的词句的可变部的模板的情况下,针对所述读出的、与所述选择的模板是对应关系的所述第二语言的 15. An information processing method comprising: storing a first language from the template and the template is a template in the second language correspondence relationship storing means, reading out the template in the first language and the second language the template in the first language and the template in the template in step (S202) in the second language, in a position corresponding to each comprising: a fixed portion in a predetermined configuration of words, and words can be replaced with a plurality of predetermined either a variable portion of the phrase, the information processing method further comprising: for said plurality of read template in the first language, words contained in the sentence determined in the first language entered via the input device, a step (S204, S205) the predetermined phrase and the predetermined plurality of words of whether any of the same; based on a result of the determination, from said plurality of templates, the step of selecting at least one template (S401); and in the case of selecting comprising the phrase can be replaced by the same variable portion of the template, for the template of the read out and the corresponding relationship between the selected second language 板,将与能够置换为所述一致的词句的可变部对应的可变部,置换为与所述一致的词句对应的第二语言的词句的步骤(S405, S408)。 The variable part of the variable portion corresponding to a plate, can be replaced with the words of the same, the second language replacement phrase is coincident with the words corresponding to the step (S405, S408).
  16. 16. 一种程序,用于使计算机执行信息处理方法,其中,所述信息处理方法具备:从存储有第一语言的模板和与该模板是对应关系的第二语言的模板的存储装置,读出所述第一语言的模板和所述第二语言的模板的步骤(S202),所述第一语言的模板和所述第二语言的模板,在分别对应的位置包含:以规定的词句构成的固定部、和能够置换为预先决定的多个词句中的任一个词句的可变部, 该信息处理方法还包含:针对所述读出的所述第一语言的多个模板,判定在经由输入装置以第一语言输入的句子中包含的词句、与所述规定的词句和所述预先决定的多个词句的任一个是否一致的步骤(S204, S205);基于所述判定的结果,从所述多个模板中,选择至少1个模板的步骤(S401);以及在选择了包含能够置换为所述一致的词句的可变部的模板的情况下,针对所述读出的 16. A program for causing a computer to execute an information processing method, wherein, said information processing method comprising: storing a first language from the template and the template is a template in the second language correspondence relationship storing means, reading said step of the first language and templates of the second language template (S202), the template in the first language and the template in the second language, in a position corresponding to each comprising: a predetermined configuration words a fixed portion and a variable portion replaceable by any of a plurality of words in a predetermined phrase, the information processing method further comprising: for said plurality of templates in the first language read, it is determined via step phrase input means to input a sentence of a first language contained in any of the predetermined phrase and the predetermined plurality of words of a coincides (S204, S205); based on a result of the determination, from the plurality of templates, the step of selecting at least one template (S401); and in the case of selecting comprising the same can be replaced with the words of the variable portion of the template, for the readout of 、与所述选择的模板是对应关系的所述第二语言的模板,将与能够置换为所述一致的词句的可变部对应的可变部,置换为与所述一致的词句对应的第二语言的词句的步骤(S405, S408)。 , The selected template is a template in the second language corresponding to the relationship between the variable portion can be replaced with the same variable section corresponding to the words, phrase corresponding first replaced with the same language expressions two steps (S405, S408).
  17. 17. 一种计算机能读取记录介质,记录了程序, 所述程序用于使计算机执行信息处理方法,其中,所述信息处理方法包含:从存储有第一语言的模板和与该模板是对应关系的第二语言的模板的存储装置,读出所述第一语言的模板和所述第二语言的模板的步骤(S202),所述第一语言的模板和所述第二语言的模板,在分别对应的位置包含:以规定的词句构成的固定部、和能够置换为预先决定的多个词句中的任一个词句的可变部, 该信息处理方法还包含:针对所述读出的所述第一语言的多个模板,判定在经由输入装置以第一语言输入的句子中包含的词句、与所述规定的词句和所述预先决定的多个词句的任一个是否一致的步骤(S204, S205);基于所述判定的结果,从所述多个模板中,选择至少1个模板的步骤(S401);以及在选择了包含能够置换为所述一致的词句 17. A computer-readable recording medium recording a program, the program for making a computer execute an information processing method, wherein, said information processing method comprising: storing a first language from the template and the template corresponding template storage means of the relationship in the second language, the step of reading out the template in the first language and the template in the second language (S202), the template in the first language and the second language template, at a position corresponding to each comprising: a fixed portion in a predetermined configuration of words, and the variable portion replaceable by any of a plurality of words in a predetermined phrase, the information processing method further comprising: read-out of the targeted a step (S204 of said plurality of templates in the first language, words contained in the sentence determined in the first language entered via the input device, according to any of the predetermined phrase and the predetermined plurality of words whether a consistent , S205); based on a result of the determination, from said plurality of templates, the step of selecting at least one template (S401); and at the same selected words can be replaced comprises 可变部的模板的情况下,针对所述读出的、与所述选择的模板是对应关系的所述第二语言的模板,将与能够置换为所述一致的词句的可变部对应的可变部,置换为与所述一致的词句对应的第二语言的词句的步骤(S405, S408)。 Case of the variable portion of the template, for the template read out the selected template with the corresponding relationship between the second language, the phrase can be replaced with the same variable section corresponding to the the variable portion, the second language replacement phrase to phrase coincident with the corresponding step (S405, S408).
CN200980106686XA 2008-02-29 2009-02-02 Information processing device, method, and program CN101960451A (en)

Priority Applications (3)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2008-050733 2008-02-29
JP2008050733 2008-02-29
PCT/JP2009/051706 WO2009107456A1 (en) 2008-02-29 2009-02-02 Information processing device, method, and program

Publications (1)

Publication Number Publication Date
CN101960451A true CN101960451A (en) 2011-01-26

Family

ID=41015859

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN200980106686XA CN101960451A (en) 2008-02-29 2009-02-02 Information processing device, method, and program

Country Status (6)

Country Link
US (1) US8407040B2 (en)
EP (1) EP2251798A1 (en)
JP (1) JP5319655B2 (en)
KR (1) KR20100134618A (en)
CN (1) CN101960451A (en)
WO (1) WO2009107456A1 (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN103106195A (en) * 2013-01-21 2013-05-15 刘树根 Ideographical member identification and extraction method and machine-translation and manual-correction interactive translation method based on ideographical members

Families Citing this family (14)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US20080288239A1 (en) * 2007-05-15 2008-11-20 Microsoft Corporation Localization and internationalization of document resources
CN101960451A (en) * 2008-02-29 2011-01-26 夏普株式会社 Information processing device, method, and program
JP2011044023A (en) * 2009-08-21 2011-03-03 Sharp Corp Information processor, display control method and program
JP5039114B2 (en) * 2009-11-14 2012-10-03 東芝ソリューション株式会社 Machine translation apparatus and program
KR101377459B1 (en) * 2009-12-21 2014-03-26 한국전자통신연구원 Apparatus for interpreting using utterance similarity measure and method thereof
DK2548382T3 (en) * 2010-03-18 2014-11-17 Siemens Medical Instr Pte Ltd A method for testing a hearing aid equipped with a person's language understanding
CN102236643A (en) * 2010-04-29 2011-11-09 英业达股份有限公司 Processing system and method capable of simultaneously displaying multilingual words and example sentences
US9063931B2 (en) * 2011-02-16 2015-06-23 Ming-Yuan Wu Multiple language translation system
US8712761B2 (en) * 2011-11-22 2014-04-29 Google Inc. Techniques for performing translation of messages
US9460082B2 (en) * 2012-05-14 2016-10-04 International Business Machines Corporation Management of language usage to facilitate effective communication
US9436681B1 (en) * 2013-07-16 2016-09-06 Amazon Technologies, Inc. Natural language translation techniques
JP6459231B2 (en) * 2014-06-11 2019-01-30 富士ゼロックス株式会社 Template management device and program
CN105183721B (en) * 2015-08-13 2018-05-25 小米科技有限责任公司 Template construction method, an information extraction method and apparatus
CN109564591A (en) * 2016-09-09 2019-04-02 松下知识产权经营株式会社 Translating equipment and interpretation method

Family Cites Families (41)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US4507750A (en) * 1982-05-13 1985-03-26 Texas Instruments Incorporated Electronic apparatus from a host language
US4566078A (en) * 1983-03-30 1986-01-21 International Business Machines Corp. Concurrent multi-lingual use in data processing systems
JPH01314373A (en) * 1988-06-15 1989-12-19 Hitachi Ltd Translated word selecting system in machine translating system
JPH05151260A (en) * 1991-11-29 1993-06-18 Hitachi Ltd Method and system for learning translation templet
JPH05314166A (en) * 1992-05-08 1993-11-26 Sharp Corp Electronic dictionary and dictionary retrieval device
JPH0652219A (en) * 1992-08-03 1994-02-25 Hitachi Ltd Machine translating method and illustrative sentence retrieving method
JPH0689302A (en) * 1992-09-08 1994-03-29 Hitachi Ltd Dictionary memory
JP3015223B2 (en) * 1993-05-14 2000-03-06 シャープ株式会社 Electronic dictionary apparatus for processing a special co-occurrence, and machine translation apparatus, and information retrieval device
JP3377290B2 (en) * 1994-04-27 2003-02-17 シャープ株式会社 Machine translation apparatus with the idiom processing function
JPH08101837A (en) * 1994-09-30 1996-04-16 Toshiba Corp Translating rule learning method for machine translation system
US6526426B1 (en) * 1998-02-23 2003-02-25 David Lakritz Translation management system
KR100681989B1 (en) * 1998-08-31 2007-02-15 소니 가부시끼 가이샤 Natural language processing device and method
US6275789B1 (en) * 1998-12-18 2001-08-14 Leo Moser Method and apparatus for performing full bidirectional translation between a source language and a linked alternative language
JP3822990B2 (en) * 1999-01-07 2006-09-20 株式会社日立製作所 Translation apparatus, a recording medium
JP3669870B2 (en) * 1999-06-28 2005-07-13 株式会社サン・フレア Optimal template pattern search method, the search apparatus and a recording medium
JP2001100781A (en) * 1999-09-30 2001-04-13 Sony Corp Method and device for voice processing and recording medium
US6556972B1 (en) * 2000-03-16 2003-04-29 International Business Machines Corporation Method and apparatus for time-synchronized translation and synthesis of natural-language speech
US6859778B1 (en) * 2000-03-16 2005-02-22 International Business Machines Corporation Method and apparatus for translating natural-language speech using multiple output phrases
JP3969628B2 (en) 2001-03-19 2007-09-05 富士通株式会社 The translation support apparatus, method, and translation support program
US20030115552A1 (en) * 2001-11-27 2003-06-19 Jorg Jahnke Method and system for automatic creation of multilingual immutable image files
US6988063B2 (en) * 2002-02-12 2006-01-17 Sunflare Co., Ltd. System and method for accurate grammar analysis using a part-of-speech tagged (POST) parser and learners' model
US7398209B2 (en) * 2002-06-03 2008-07-08 Voicebox Technologies, Inc. Systems and methods for responding to natural language speech utterance
JP4239505B2 (en) * 2002-07-31 2009-03-18 日本電気株式会社 Translation apparatus and the translation method, and a program and the recording medium
JP3813911B2 (en) * 2002-08-22 2006-08-23 株式会社東芝 Machine translation systems, machine translation method and machine translation program
US20040225491A1 (en) * 2003-05-08 2004-11-11 Taiwan Semiconductor Manufacturing Co., Ltd. Generic script template engine repository adapter system and method of use
JP3765801B2 (en) * 2003-05-28 2006-04-12 沖電気工業株式会社 Translated expression extraction device, translated expression extraction method, and translated expression extraction program
JP3766406B2 (en) * 2003-07-24 2006-04-12 株式会社東芝 Machine translation apparatus
US7716037B2 (en) * 2004-05-24 2010-05-11 Sri International Method and apparatus for natural language translation in a finite domain
GB2415518A (en) 2004-06-24 2005-12-28 Sharp Kk Method and apparatus for translation based on a repository of existing translations
US7983895B2 (en) * 2004-11-09 2011-07-19 Sony Online Entertainment Llc System and method for generating grammatically correct text strings
US7711544B2 (en) * 2004-11-09 2010-05-04 Sony Online Entertainment Llc System and method for generating markup language text templates
US7577561B2 (en) * 2004-11-09 2009-08-18 Sony Online Entertainment Llc System and method for generating a target language markup language text template
US20060200336A1 (en) * 2005-03-04 2006-09-07 Microsoft Corporation Creating a lexicon using automatic template matching
JP4745036B2 (en) * 2005-11-28 2011-08-10 パナソニック株式会社 Speech translation apparatus and speech translation method
US7747427B2 (en) * 2005-12-05 2010-06-29 Electronics And Telecommunications Research Institute Apparatus and method for automatic translation customized for documents in restrictive domain
WO2007139910A2 (en) * 2006-05-26 2007-12-06 Laden Sondrah S System and method of language translation
US7860705B2 (en) * 2006-09-01 2010-12-28 International Business Machines Corporation Methods and apparatus for context adaptation of speech-to-speech translation systems
KR100859532B1 (en) * 2006-11-06 2008-09-24 한국전자통신연구원 Automatic speech translation method and apparatus based on corresponding sentence pattern
US20080133245A1 (en) * 2006-12-04 2008-06-05 Sehda, Inc. Methods for speech-to-speech translation
US8051061B2 (en) * 2007-07-20 2011-11-01 Microsoft Corporation Cross-lingual query suggestion
CN101960451A (en) * 2008-02-29 2011-01-26 夏普株式会社 Information processing device, method, and program

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN103106195A (en) * 2013-01-21 2013-05-15 刘树根 Ideographical member identification and extraction method and machine-translation and manual-correction interactive translation method based on ideographical members
WO2014110980A1 (en) * 2013-01-21 2014-07-24 Liu Shugen Ideographical member identification and extraction method and machine-translation and manual-correction interactive translation method based on ideographical members
CN103106195B (en) * 2013-01-21 2018-12-11 刘树根 Ideographic component identification and extraction of school-based machine translation ideographic members who interact Translation

Also Published As

Publication number Publication date
JPWO2009107456A1 (en) 2011-06-30
KR20100134618A (en) 2010-12-23
US8407040B2 (en) 2013-03-26
WO2009107456A1 (en) 2009-09-03
JP5319655B2 (en) 2013-10-16
US20110264439A1 (en) 2011-10-27
EP2251798A1 (en) 2010-11-17

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Matthews et al. Cantonese: A comprehensive grammar
EP0813156B1 (en) Method and apparatus for language translation
US8185372B2 (en) Apparatus, method and computer program product for translating speech input using example
JP3822990B2 (en) Translation apparatus, a recording medium
US20090326912A1 (en) Means and a method for training a statistical machine translation system
US20090222257A1 (en) Speech translation apparatus and computer program product
US7752034B2 (en) Writing assistance using machine translation techniques
US5675815A (en) Language conversion system and text creating system using such
CN100520768C (en) Computer-aided reading system and method with cross-languige reading wizard
EP0689147A2 (en) Natural language processing system and method
Woodsend et al. Learning to simplify sentences with quasi-synchronous grammar and integer programming
CN101467125B (en) Processing of query terms
JP4404211B2 (en) Multilingual translation memory, translation methods and translation program
JP4559946B2 (en) Input device, input method and input program
JP5997217B2 (en) Method of removing ambiguity plurality of readings in the language conversion
JP3695191B2 (en) Translation supporting apparatus and method and computer-readable recording medium
CN1179289C (en) Machine-assisted translation tools
US7908132B2 (en) Writing assistance using machine translation techniques
JP5479066B2 (en) The method for positioning assistance translation, apparatus and system
WO2010010921A1 (en) Information processing device and information processing method
US8594992B2 (en) Method and system for using alignment means in matching translation
US7979268B2 (en) String matching method and system and computer-readable recording medium storing the string matching method
JPWO2006090732A1 (en) Word translation device, translation method and translation program
US7904291B2 (en) Communication support apparatus and computer program product for supporting communication by performing translation between languages
JP4047885B2 (en) Machine translation equipment, machine translation method and machine translation program

Legal Events

Date Code Title Description
C06 Publication
C10 Entry into substantive examination
C02 Deemed withdrawal of patent application after publication (patent law 2001)